§ 55a Vyhláška Ministerstva financí, kterou se mění a doplňuje vyhláška Ministerstva financí č. 92/1993 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení celního zákona – Režim vývozu
Vyhláška Ministerstva financí, kterou se mění a doplňuje vyhláška Ministerstva financí č. 92/1993 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení celního zákona · 54/1994 Sb. · § 55a
§ 55a Režim vývozu
(1) Zjednodušené celní prohlášení, kterým se navrhuje propuštění zboží do režimu vývozu, může celní úřad přijmout, obsahuje-li údaje o deklarantovi, o režimu, do kterého má být zboží propuštěno, místo a podpis deklaranta a obsahuje-li tyto další údaje:
a) přesné označení a popis zboží, aby bylo možno určit do jaké podpoložky celního sazebníku je zboží zařazeno,
b) značky, čísla, počet, druh a hrubou hmotnost jednotlivých nákladových kusů,
c) identifikační znaky dopravního prostředku, kterým má být zboží přepraveno,
d) všechny údaje potřebné pro zjištění kvality a povahy zboží a pro použití celních předpisů,
e) cenu obchodní parity.
(2) Ustanovení § 38 až 42 se použijí přiměřeně.“.
10. Dosavadní příloha 7 vyhlášky se nahrazuje novou přílohou 7.
11. Za přílohu 7 vyhlášky se zařazují nové přílohy 8 až 11.
Čl. II
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. dubna 1994.
Ministr:
Ing. Kočárník CSc. v. r.
Příloha 7 k vyhlášce č. 92/1993 Sb.
I. ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ
(1) Jednotná celní deklarace (dále jen „Deklarace“) a Jednotná celní deklarace doplňková (dále jen „Doplňková deklarace“) se skládá ze tří listů tvořících složku. První list označený po levé straně čísly 1 a 6 je určen pro celní úřad, který rozhoduje o propuštění dováženého nebo vyváženého zboží. Druhý list s čísly 2 a 7 je využíván pro statistické účely a třetí list označený čísly 3 a 8 je předáván deklarantovi nebo jeho zástupci jako rozhodnutí o propuštění zboží a výměr cla, daní a jiných poplatků, jsou-li vyměřovány celním úřadem. Jednotlivé listy Deklarace a Doplňkové deklarace jsou navíc po pravé straně odlišeny barevně. Červené označení určuje, že list náleží celnímu úřadu, zeleně označený, že je využíván pro celní statistiku a žlutě označený slouží deklarantovi.
(2) Jedna Deklarace je určena pouze k vykázání jedné podpoložky zboží (viz bod 48 této přílohy). Je- li zásilka, na kterou se celní prohlášení vztahuje, složena z více podpoložek zboží, přikládá se k základnímu tiskopisu Deklarace jeden nebo více, maximálně však třicet dva tiskopisy Doplňkových deklarací. Obsahuje-li zásilka tolik podpoložek zboží, že přiložené třicet dvě Doplňkové deklarace nepostačují, uvedou se ostatní podpoložky zboží na novou Deklaraci, ke které se přiloží další Doplňkové deklarace. Je-li na poslední přiložené Doplňkové deklaraci deklarována pouze jedna nebo dvě podpoložky zboží, nevyužité místo pro uvedení případných dalších podpoložek se proškrtává. Využití i oběh Doplňkových deklarací je totožný s využitím a oběhem Deklarace, se kterou jsou předkládány a jejíž přílohu tvoří.
(3) Deklarant je povinen v souladu s pravidly uvedenými v této příloze vyplnit údaje do odstavců 1 až 3, 5 až 9, 11, 14, 17a, 18 až 20, 22, 23, 25, 29, 31 až 34a, 35 až 38, 41 až 47, 50, 52 a 54 Deklarace, resp. Doplňkové deklarace.
(4) Odstavce 4, 10, 12, 13, 15, 15a, 15b, 16, 17, 17b, 21, 24, 26, 27, 30, 34b, 39 a 49 Deklarace, resp. Doplňkové deklarace se nevyplňují, jejich případné vyplnění není na závadu. Odstavce 28, 40, 48, 51 a 53 Deklarace, resp. Doplňkové deklarace a ty, jež jsou označeny velkými písmeny, zůstávají prázdné, nebo je vyplňuje celní úřad.
(5) Je-li u jedné zásilky nebo podpoložky zboží třeba vyjádřit do Deklarace více různých údajů (kódů) v odstavcích 11, 17a, 22 a 37, musí být tyto údaje rozepsány do více Deklarací. Např. při placení jedné zásilky dvěma různými měnami je nutné ji poměrně rozdělit do dvou Deklarací.
(6) Deklarace a Doplňkové deklarace se vyplňují strojem, tiskárnou počítače nebo jiným podobným strojovým způsobem. Vypsat je lze i ručně, ne však obyčejnou nebo inkoustovou tužkou. Vyplněné údaje v nich musí být napsány modrou nebo černou barvou tak, aby byly nesmazatelné a co nejvíce čitelné. Údaje lze uvádět pouze do předepsaných částí a není možné je doplňovat jinými údaji, pro které nejsou příslušné odstavce vyhrazeny. Při vyplňování strojem nebo tiskárnou s typy podle mezinárodních norem je vhodné využít pro přesné umístění údajů nastavovací okénko v odstavci 2 Deklarace nebo Doplňkové deklarace.
(7) Číselné a kódované údaje uvedené v Deklaraci a Doplňkové deklaraci nesmějí být mazány ani přepisovány. Případné opravy se provádějí škrtnutím chybných údajů při zachování jejich čitelnosti a doplněním nových správných údajů do stejného odstavce vedle, nad nebo pod chybný údaj, nebo do odstavce 45 Deklarace nebo Doplňkové deklarace (viz bod 65 této přílohy). Nelze-li opravu chybných údajů provést těmito způsoby, musí být vyhotovena nová Deklarace, případně Doplňková deklarace.
II. VYKAZOVANÉ ÚDAJE
(8) Deklarant je povinen proškrtnout nehodící se číselné označení listu dokladu podle jeho použití (v Deklaraci na levém okraji a v Doplňkových deklaracích v horní střední části). Při dovozu se škrtá číslo „1“, při vývozu číslo „6“. Propsáním se přeškrtají i příslušná čísla na dalších listech (při dovozu 2 a 3, při vývozu 7 a 8).
(9) Odstavec 1 je rozdělen na tři části. Do levé části tohoto odstavce se uvádějí tyto kódy:
IM - při dovozu zboží
EX - při vývozu zboží
Střední a pravá část odstavce 1 se nevyplňuje a zůstává prázdná. Odstavec 1 Doplňkové deklarace nemusí být vyplněn.
(10) Při dovozu se do tohoto odstavce uvádí obchodní jméno a sídlo nebo jméno, příjmení a adresa trvalého pobytu zahraničního odesílatele a prodávajícího.
(11) Při vývozu se uvádí obchodní jméno a sídlo nebo jméno a příjmení a adresa trvalého pobytu (bydliště) odesílatele, včetně daňového identifikačního čísla1) nebo osmimístného identifikačního čísla (IČO) nebo rodného čísla, které se uvádí do pravého horního rohu tohoto odstavce.
(12) Do levé části odstavce se uvádí pořadové číslo předkládané složky Deklarace, resp. Doplňkových deklarací a do pravé části celkový počet použitých složek dokladů. Deklarace však musí být v daném pořadí vždy první. Např. při předložení Deklarace a dvou Doplňkových deklarací se v Deklaraci do odstavce 3 uvede vlevo číslo „1“, vpravo číslo „3“, v první Doplňkové deklaraci vlevo „2“ a vpravo „3“ a v druhé Doplňkové deklaraci „3“ a „3“.
(13) Do tohoto odstavce se uvádí údaj o počtu přiložených dokladů, které jsou celnímu úřadu předkládány spolu s Deklarací. Vyplnění tohoto odstavce není povinné.
(14) Do tohoto odstavce se uvádí celkový počet podpoložek zboží uvedených v Deklaraci a ve všech k ní přiložených Doplňkových deklaracích. Uvedený údaj odpovídá počtu vyplněných odstavců 33 těchto dokladů. Do celkového počtu podpoložek zboží v tomto odstavci se nezahrnují případně zrušené podpoložky v některé z Doplňkových deklarací (viz též bod 47 této přílohy).
(15) Do tohoto odstavce se uvádí celkový počet nákladových (obalových) kusů v zásilce.
(16) Do tohoto odstavce uvádí deklarant číslo obchodního případu nebo jiný rozeznávací numerický nebo alfanumerický údaj, pod kterým příslušný dovoz nebo vývoz zásilky eviduje ve své evidenci. Uvedený údaj může být maximálně dvanáctimístný a může zahrnovat pouze velká tiskací písmena latinské abecedy nebo arabské číslice nebo kombinaci těchto písmen a číslic. Nesmí obsahovat pomlčky, lomítka nebo jiná interpunkční znaménka.
(17) Při dovozu se do tohoto odstavce uvádí obchodní jméno a sídlo nebo jméno, příjmení a adresa trvalého pobytu tuzemského příjemce, včetně daňového identifikačního čísla nebo osmimístného identifikačního čísla (IČO) nebo rodného čísla, které se uvádí do pravého horního rohu odstavce. Je-li dovážená zásilka určena pro více tuzemských příjemců, zejména při předkládání Deklarace jako dodatečného celního prohlášení při propouštění dováženého zboží zjednodušeným postupem, uvádí se do tohoto odstavce pouze jeden z více příjemců s jeho daňovým identifikačním číslem, osmimístným identifikačním číslem (IČO) nebo rodným číslem do pravého horního rohu a s poznámkou „seznam v příloze“. Ostatní příjemci se uvedou v seznamu, který se přiloží k listu Deklarace označenému číslem 8.
(18) Při vývozu se do tohoto odstavce uvádí obchodní jméno a sídlo nebo jméno a příjmení a adresa trvalého pobytu (bydliště) zahraničního příjemce a kupujícího. Je-li vyvážená zásilka určena pro více příjemců, zejména při předkládání Deklarace jako dodatečného celního prohlášení při propouštění vyváženého zboží zjednodušeným postupem, uvádí se do tohoto odstavce pouze jeden z více příjemců a poznámka „seznam v příloze“. Ostatní příjemci se uvedou v seznamu, který se přiloží k listu Deklarace označenému číslem 1.
(19) Do tohoto odstavce se uvádí bankovní spojení a číslo účtu deklaranta. Z uvedeného údaje musí být zřejmá banka, u které je tento účet veden.
(20) Nevyplňuje se.
(21) Do levé části odstavce se uvádí velkými tiskacími písmeny kód státu obchodu (stát, kde má zahraniční kupující nebo prodávající své sídlo nebo bydliště) podle seznamu kódů států z části IV. této přílohy.
(22) Nevyplňuje se.
(23) Nevyplňuje se.
(24) Odstavec je vyhrazen pro uvedení obchodního jména a sídla nebo jména a příjmení a adresy trvalého pobytu deklaranta, jejíž součástí musí být i možné telefonní, faxové, dálnopisné nebo podobné spojení. Do pravého horního rohu tohoto odstavce se uvádí i jeho daňové identifikační číslo. Nemá-li deklarant přiděleno daňové identifikační číslo a je právnickou osobou, uvádí se do pravého horního rohu tohoto odstavce jeho osmimístné identifikační číslo (IČO). Je-li deklarant fyzickou osobou, která nemá přiděleno osmimístné identifikační číslo ani daňové identifikační číslo, uvádí se do pravého horního rohu tohoto odstavce jeho rodné číslo. Zahraniční podnikatelé, právnické i fyzické osoby, které nemají přiděleno daňové identifikační číslo, osmimístné identifikační číslo ani rodné číslo, uvádějí do pravého horního rohu tohoto odstavce celní registrační číslo, které jim na žádost přidělí celní úřad v místě jejich sídla nebo trvalého pobytu v tuzemsku, případně v místě, odkud se bude příslušný vývoz uskutečňovat. Po následném přidělení daňového identifikačního čísla deklarant požádá celní úřad o zrušení celního registračního čísla. Rozhodnutí o zrušení celního registračního čísla vydá ten celní úřad, který ho přidělil. Správnost uvedení údaje do pravého horního rohu odstavce 14 Deklarace deklarant celnímu úřadu prokáže předložením originálu nebo fotokopie dokladu o přidělení daňového identifikačního čísla, osmimístného identifikačního čísla nebo celního registračního čísla. Správnost uvedeného rodného čísla se prokazuje předložením občanského průkazu nebo z něj úředně ověřeného výpisu. Doklady předkládané spolu s Deklarací celnímu úřadu ke kontrole údajů v tomto odstavci se vrací deklarantovi zpět.
(25) Nevyplňuje se.
(26) Nevyplňuje se.
(27) Nevyplňuje se.
(28) Nevyplňuje se.
(29) Při vývozu se do tohoto odstavce uvádí velkými tiskacími písmeny dvoumístný alfabetický kód státu určení (stát zahraničního příjemce zásilky) podle seznamu kódů států z části IV. této přílohy. Při dovozu se tento odstavec nevyplňuje.
(30) Nevyplňuje se.
(31) Nevyplňuje se.
(32) Při vývozu celokamiónové zásilky zboží se do levé části tohoto odstavce uvádí státní poznávací značka dopravního prostředku, na kterém je zboží dopravováno od celního úřadu, který rozhodl o propuštění zboží do navrženého režimu. Do pravé části tohoto odstavce se do předtištěného okénka uvádí kód státu, ve kterém je dopravní prostředek imatrikulován, a to podle seznamu kódů států z části IV. této přílohy. Je-li k dopravě použito tažné zařízení, které je imatrikulováno v jiném státu než přívěs nebo návěs, uvádí se do okénka v pravé části kód státu, ve kterém je imatrikulováno tažné zařízení. Při dovozu se tento odstavec nevyplňuje.
(33) Při vývozu se do tohoto odstavce uvádí kód „1“, je-li zboží dopravováno byť jen částečně v kontejneru,2) nebo kód „0“ v ostatních případech. Při dovozu se tento odstavec nevyplňuje.
(34) Do levé části tohoto odstavce se uvádí velkými tiskacími písmeny třímístný alfabetický kód dodací podmínky. Kódy dodacích podmínek jsou vyznačeny v části IX. této přílohy a odpovídají mezinárodním pravidlům pro výklad dodacích podmínek vydaných Mezinárodní obchodní komorou v Paříži - INCOTERMS 1990. Do pravé části odstavce se uvádí název místa, kde náklady dopravy a přepravy a pojištění dováženého nebo vyváženého zboží přecházejí z prodávajícího na kupujícího (např. místopisný název přístavu nalodění, přístavu určení, odletového letiště).
(35) Vyplnění tohoto odstavce není povinné. Případné uvedení státní poznávací značky a státu registrace dopravního prostředku, který dopravuje zboží při jeho přechodu přes státní hranice, není na závadu a nemusí již být uváděn znovu do odstavce 31 Deklarace.
(36) Do levé části tohoto odstavce se uvádí velkými tiskacími písmeny třímístný alfabetický kód měny, ve které je za zboží placeno nebo inkasováno ve vztahu k zahraničí a která je dohodnuta v kupní smlouvě nebo je vyznačena v průvodním dokladu o ceně zboží. Kódy měn jsou vyznačeny v části V. této přílohy. Do pravé části tohoto odstavce se nepovinně uvádí cena obchodní parity v měně vyjádřené kódem v levé části odstavce. Není-li za zboží placeno nebo inkasováno, není-li v kupní smlouvě cena stanovena (např. u výměnných obchodů, bezúplatných vzorků apod.) a není-li ani uvedena v průvodním dokladu o ceně, např. v proformafaktuře), odstavec se nevyplňuje.
(37) Do tohoto odstavce se uvádí kurz devizového trhu cizí devizy nebo valuty k tuzemské měně, zveřejněný ústřední bankou České republiky a používaný k přepočtu statistické hodnoty a celní hodnoty (odstavce 42, 46 a 47 Deklarace a Doplňkové deklarace). Při dovozu se sem uvádí prodejní a při vývozu nákupní kurz ústřední banky České republiky, a to s přesností na dvě desetinná místa. K případným dalším místům za desetinnou čárkou se nepřihlíží. Pokud je za zboží placeno nebo inkasováno v tuzemské měně, uvádí se zde „1“. Uvádí-li ústřední banka České republiky v kurzech devizového trhu pouze údaj ve sloupci „střed“, použije se tento údaj při dovozu i vývozu rovněž s přesností na dvě desetinná místa.
(38) Nevyplňuje se.
(39) Do levé části tohoto odstavce se uvádí dvoumístný číselný kód druhu dopravy při přechodu dováženého nebo vyváženého zboží přes státní hranice. Nemůže-li deklarant do vývozní Deklarace, kterou podává u vnitrozemského celního úřadu, uvést druh dopravy přes státní hranice, může tento údaj uvést do listů 1/6 a 3/8 Deklarace až před předložením vývozních dokladů pohraničnímu celnímu úřadu. Uvádí se některý z níže uvedených kódů, který odpovídá použitému druhu dopravy:
20 - při železniční nákladní dopravě
23 - při dopravě silničními dopravními prostředky přepravovanými po železnici
29 - při železniční osobní dopravě
30 - při silniční nákladní dopravě
39 - při silniční osobní dopravě
40 - při letecké nákladní dopravě
49 - při letecké osobní dopravě
50 - při poštovní dopravě
70 - potrubím a vedením
80 - při říční nákladní dopravě
83 - při dopravě silničními dopravními prostředky přepravovanými na říčních lodích
89 - při říční osobní dopravě
90 - ostatní
(40) Nevyplňuje se.
(41) Nevyplňuje se.
(42) Do horní poloviny tohoto odstavce celní úřad uvádí své bankovní spojení a číslo účtu. Do dolní poloviny pak číslo variabilního symbolu, který je plátce povinen uvést do příkazu k platbě nebo do zprávy pro příjemce na poštovní poukázce. V případech, kdy Deklarace nebo Doplňková deklarace neslouží jako výměr cla, daní anebo jiných plateb vybíraných celním úřadem, zůstává odstavec 28 nevyplněn.
(43) Při vývozu zboží silničními dopravními prostředky se do tohoto odstavce zleva uvádí název pohraničního celního úřadu, přes který se předpokládá doprava zboží do zahraničí.3) Při dovozu se tento odstavec nevyplňuje.
(44) Nevyplňuje se.
(45) Horní část odstavce je určena pro uvedení údajů o značkách, číslech a druzích nákladových kusů, obalů, dopravních prostředků apod. V případě nedostatku místa lze tyto údaje uvést do přílohy Deklarace. Dále je zde třeba uvést název zboží v dostatečně přesných termínech, které umožňují jeho identifikaci a kontrolu správnosti zařazení do odpovídající podpoložky celního sazebníku (údaj v odstavci 33 Deklarace a Doplňkové deklarace). Za název zboží většinou nepostačuje pouhá ochranná značka. Informace musí být uvedena v českém jazyce a pro upřesnění může být doplněna i o cizojazyčný název, chemickou značku, obchodní označení apod. K tomu viz též bod 96 této přílohy.
(46) Do pravého dolního rohu tohoto odstavce se uvádí třímístný alfabetický kód měrné jednotky přesně určený k číselnému kódu podpoložky zboží v celním sazebníku, vyjma případy, ve kterých je kód měrné jednotky vyznačený u příslušné podpoložky zboží s doplňkovým kódem v části VII. této přílohy (viz též bod 49 této přílohy). V takových případech je třeba do pravého dolního rohu odstavce 31 Deklarace nebo Doplňkové deklarace, namísto kódu měrné jednotky určeného v celním sazebníku, vždy uvést kód měrné jednotky z části VII. této přílohy. Příslušné množství dané podpoložky zboží v odstavci 41 Deklarace nebo Doplňkové deklarace (viz též bod 59 této přílohy) musí být vyjádřeno v té měrné jednotce, která je uvedena v pravém dolním rohu odstavce 31 Deklarace nebo Doplňkové deklarace. Seznam všech použitelných kódů měrných jednotek je uveden v části VI. této přílohy.
(47) Do tohoto odstavce se uvádějí pořadová čísla podpoložek zboží tak, jak jsou za sebou uvedeny na Doplňkových deklaracích v návaznosti na pořadí jejich přiložení k samotné Deklaraci. Při vykazování pouze jedné podpoložky zboží (předložení Deklarace bez Doplňkové deklarace) není třeba pořadové číslo podpoložky do tohoto odstavce uvádět. Při uvádění více podpoložek se do odstavce 32 Deklarace uvede číslo „1“ a u ostatních podpoložek v jedné nebo více přiložených Doplňkových deklaracích další pořadová čísla. Při zrušení některé z podpoložek zboží a všech k ní náležejících údajů v Doplňkové deklaraci se pořadová čísla v odstavci 32 u dalších následujících podpoložek zboží nemusejí měnit. Zruší-li se však všechny podpoložky zboží a k nim náležející údaje v celé Doplňkové deklaraci, musí být tato ze složek dokladů vyřazena a pořadová čísla dalších podpoložek zboží v odstavci 32 následujících Doplňkových deklarací opravena, nelze-li vyřazenou Doplňkovou deklaraci nahradit jinou Doplňkovou deklarací v rámci složek předkládaných dokladů.
(48) Do tohoto odstavce se uvádí příslušný číselný kód podpoložky zboží celního sazebníku.4) Tento číselný kód musí být uveden v levé části odstavce (maximálně v prvních třech vyznačených částech odstavce 33).
(49) Do čtvrté části tohoto odstavce zleva se uvádí doplňkový kód v případech, kdy je dováženo nebo vyváženo zboží, jehož kód podpoložky celního sazebníku je uveden v části VII. této přílohy - seznamu doplňkových kódů k číselným kódům podpoložek zboží. Doplňkový kód je nedílnou součástí kódu podpoložky zboží. Je-li proto třeba k jedné podpoložce zboží přiřadit více doplňkových kódů, musí být každá podpoložka s doplňkovým kódem uváděna do jednoho odstavce 33 Deklarace nebo Doplňkové deklarace.
(50) Do tohoto odstavce se velkými tiskacími písmeny uvádí dvoumístný alfabetický kód státu původu zboží k příslušné podpoložce zboží (z odstavce 33 Deklarace a Doplňkové deklarace). Při vývozu se tento odstavec nevyplňuje s výjimkou případů, kdy státem určení v odstavci 17a Deklarace je Slovenská republika. Seznam kódů států je uveden v části IV. této přílohy. Není-li možné stát původu zboží zjistit nebo prokázat, uvede se zde kód „UN“.
(51) Nevyplňuje se.
(52) Do tohoto odstavce se uvádí hrubá hmotnost, ve výjimečných případech čistá hmotnost, příslušné podpoložky zboží celního sazebníku (uvedené v odstavci 33) v celých kilogramech s případným zaokrouhlením, vždy směrem nahoru. K jedné podpoložce lze uvést maximálně devítimístný údaj (999 999 999). Není dovoleno zde uvádět zkratku „kg“, desetinnou čárku nebo tečku a desetinná místa. Hrubá hmotnost je hmotnost zboží s obalem nutným pro jeho přepravu (přepravní obal) a všemi ostatními obaly (vnitřní a obchodní). Do hrubé hmotnosti se nezahrnuje hmotnost dopravních prostředků, přepravních pomůcek a přepravních zařízení, např. kontejnerů, přepravních skříní. Je-li více podpoložek zboží zabaleno do jednoho přepravního obalu, uvede se ke kterékoliv podpoložce zboží její hrubá hmotnost, tj. včetně společného přepravního obalu, a k dalším podpoložkám se uvede do tohoto odstavce pouze čistá hmotnost dané podpoložky. Čistá hmotnost je vlastní hmotnost zboží s komerčním obalem. Do čisté hmotnosti se zahrnuje hmotnost všech obalů, které přímo chrání zboží.
(53) Uvedením dvoumístného číselného kódu do tohoto odstavce uplatňuje deklarant nárok na osvobození od dovozního cla, případně daní anebo jiných plateb vyměřovaných a vybíraných celním úřadem a nárok na přiznání celních preferencí. Celní úřad v tomto odstavci uvádí dvoumístný číselný kód, vyhověl-li žádosti deklaranta o prominutí cla.
Kód „11“ vyjadřuje nárok na přiznání celních preferencí vyplývající z mezinárodních dohod o preferenčním obchodu nebo smlouvy o vytvoření celní unie (např. při dovozech zboží v rámci celní unie ze Slovenské republiky, při dovozech zboží ze zemí Evropských společenství a Evropského sdružení volného obchodu).
Kód „13“ vyjadřuje nárok na úplné nebo částečné osvobození od cla vyplývající z všeobecného systému celních preferencí (dovozy zboží z rozvojových zemí).
Kód „21“ vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla vyplývající z příslušných ustanovení obecně závazných právních předpisů.5)
Kód „22“ vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla při dovozech zboží, které je určeno pro potřeby kulturních a informačních středisek a k prodeji v těchto střediscích, zřízených v tuzemsku na základě mezinárodní smlouvy.
Kód „31“ vyjadřuje nárok na osvobození od daně z přidané hodnoty6) a současně též nárok na přiznání celních preferencí nebo jiných celních výhod, vyjma úplného osvobození od cla.
Kód „32“ vyjadřuje nárok na osvobození od daně z přidané hodnoty a současně též nárok na úplné osvobození od cla.
Kód „40“ vyjadřuje nárok na osvobození od spotřební daně.7)
Kód „41“ vyjadřuje nárok na osvobození od spotřební daně a současně též nárok na přiznání celních preferencí nebo jiných celních výhod, vyjma úplného osvobození od cla.
Kód „42“ vyjadřuje nárok na osvobození od spotřební daně a současně též nárok na úplné osvobození od cla.
Kód „51“ vyjadřuje nárok na osvobození od spotřební daně a daně z přidané hodnoty a současně též nárok na přiznání celních preferencí či jiných celních výhod, vyjma úplného osvobození od cla.
Kód „52“ vyjadřuje nárok na osvobození od spotřební daně a daně z přidané hodnoty a současně též nárok na úplné osvobození od cla.
Kód „61“ vyjadřuje nárok na neuplatnění vyrovnávacích dávek při dovozu a současně též nárok na přiznání celních preferencí či jiných celních výhod, vyjma úplného osvobození od cla.
Kód „62“ vyjadřuje nárok na neuplatnění vyrovnávacích dávek při dovozu a současně též nárok na úplné osvobození od cla.
Kód „71“ vyjadřuje nárok na neuplatnění vyrovnávacích dávek při dovozu, na osvobození od spotřební daně a současně též nárok na přiznání celních preferencí nebo jiných celních výhod, vyjma úplného osvobození od cla.
Kód „72“ vyjadřuje nárok na neuplatnění vyrovnávacích dávek při dovozu, na osvobození od spotřební daně a současně též nárok na úplné osvobození od cla.
Kód „81“ vyjadřuje nárok na neuplatnění vyrovnávacích dávek při dovozu, na osvobození od daně z přidané hodnoty, na osvobození od spotřební daně a současně též nárok na přiznání celních preferencí nebo jiných celních výhod, vyjma úplného osvobození od cla.
Kód „82“ vyjadřuje nárok na neuplatnění vyrovnávacích dávek při dovozu, na osvobození od daně z přidané hodnoty, na osvobození od spotřební daně a současně též nárok na úplné osvobození od cla.
Kód „90“ vyjadřuje nárok na uplatnění celní sazby stanovené zvláštním předpisem,8) jiné než je uvedena v celním sazebníku nebo vyplývá z ustanovení mezinárodních smluv.
Kód „99“ sem uvádí celní úřad v případech, kdy vyhověl písemné žádosti deklaranta o prominutí cla.
(54) Nepřizná-li celní úřad nárok na celní preference nebo na osvobození od cla, daní anebo jiných plateb vyměřovaných a vybíraných celním úřadem, který deklarant uplatnil uvedením některého z výše stanovených kódů, celní úřad tento kód přeškrtne a do odstavce B Deklarace uvede důvod svého postupu s případným uvedením pořadových čísel podpoložek (odstavec 32 Deklarace a Doplňkové deklarace).
(55) Tento odstavec je určen pro uvedení čtyřmístného číselného kódu účelu dovozu nebo vývozu zboží v rámci příslušného režimu. Kódový seznam je uveden v části VIII. této přílohy. Ze čtyřmístného kódu určeného účelu se do levé části odstavce 37 před dělicí čáru uvádí první dvojčíslí, do pravé části za dělicí čáru druhé dvojčíslí. První dvojčíslí vyjadřuje zpravidla režim, do kterého má být zboží propuštěno, druhé dvojčíslí zpravidla předchozí režim. V Doplňkové deklaraci není třeba tento údaj znovu uvádět. Obsahuje-li jedna zásilka zboží dovážené nebo vyvážené pod různými kódy účelů dovozu nebo vývozu, musí být na každý jednotlivý účel předložena jedna Deklarace, případně s přiloženými Doplňkovými deklaracemi.
(56) Do tohoto odstavce se uvádí vlastní hmotnost příslušné podpoložky zboží uvedené v odstavci 33 Deklarace a Doplňkové deklarace. Vlastní hmotnost se uvádí v celých kilogramech se zaokrouhlením směrem nahoru. K jedné podpoložce lze uvést maximálně devítimístný údaj. Není dovoleno zde uvádět zkratku „kg“, desetinnou čárku nebo tečku a desetinná místa. U radioaktivních látek se do tohoto odstavce uvádí nula. Vlastní hmotnost je hmotnost zboží bez jakéhokoliv obalu. V případech, kdy je obtížné vlastní hmotnost příslušné podpoložky zboží přesně určit, může celní úřad povolit, aby byl údaj o vlastní hmotnosti nahrazen údajem o čisté hmotnosti.
(57) Nevyplňuje se.
(58) Do tohoto odstavce uvádí celní úřad informace o předchozích celních dokladech (např. Deklaracích) a jejich evidenčních číslech (např. z Deklarace v odstavci A), pokud takové doklady mají vztah k propuštění dováženého nebo vyváženého zboží vyznačeného na příslušné Deklaraci nebo Doplňkové deklaraci.
(59) Do tohoto odstavce se uvádí informace o množství příslušné podpoložky zboží (odstavec 33 Deklarace a Doplňkové deklarace) v měrné jednotce určené k této podpoložce v celním sazebníku nebo v části VII. této přílohy. Množství zboží uvedené v odstavci 41 Deklarace a Doplňkové deklarace musí být vždy vyjádřeno v těch měrných jednotkách, jejichž kód je napsán v pravém dolním rohu odstavce 31 Deklarace nebo Doplňkové deklarace u stejné podpoložky zboží. Údaj o množství musí být uveden v celých měrných jednotkách se zaokrouhlením směrem nahoru. Jestliže je k dané podpoložce zboží v celním sazebníku určen kód měrné jednotky „UNS“ (nespecifikováno), uvádí se zde nula. Nula se zde uvádí i při vývozu nebo dovozu zboží v rozebraném stavu, kdy je třeba k jedné zásilce přiřadit celkové množství v kusech a u ostatních zásilek je již nevyjadřovat (viz též body 63 a 64 této přílohy).
(60) Do tohoto odstavce se uvádí cena obchodní parity podpoložky zboží z odstavce 33 Deklarace a Doplňkové deklarace v tuzemské měně, kterou se rozumí cena, která je za zboží placena nebo inkasována ve vztahu k zahraničí a byla dohodnuta v kupní smlouvě bez ohledu na skutečnost, jsou-li v ní zahrnuty přímé obchodní náklady prodávajícího. Tato cena se nesnižuje ani nezvyšuje o přímé obchodní náklady kupujícího. Uvádí se zde v celých korunách českých zaokrouhleně směrem nahoru, bez desetinné čárky či tečky, bez desetinných míst a v rozsahu maximálně devítimístného čísla.
(61) U kódů účelu dovozu a vývozu z odstavce 37 Deklarace (část VIII. této přílohy) „71 66“, „71 68“, „81 55“, "81 56 ", „81 57“ a „81 58“ se do odstavce 42 uvádí cena placená za poskytnutou službu. Není-li za zboží nebo službu placeno nebo inkasováno, vyjádří se zde cena obchodní parity stejného nebo podobného zboží, stejné nebo podobné služby.
(62) Pro přepočet ze zahraniční měny na tuzemskou měnu se používá kurz uvedený v odstavci 23 Deklarace.
(63) Při dovozech nebo vývozech strojů a zařízení, zasílaných v rozebraném stavu ve více zásilkách, nelze v některých případech jednotlivé části rozebraného zboží přesně ohodnotit, protože je známa pouze celková hodnota celého stroje nebo zařízení. V takových případech se v Deklaraci a Doplňkové deklaraci, předkládaných celnímu úřadu k provedení celního řízení u první části rozebraného stroje nebo zařízení, uvedou v odstavcích 42, 46 a 47 celkové hodnoty a na dalších Deklaracích a Doplňkových deklaracích k ostatním neocenitelným částem se do odstavců 42, 46 a 47 uvedou nuly. K dokladům s nulami deklarant předkládá celnímu úřadu doklad o propuštění první části rozebraného stroje nebo zařízení s celkovými hodnotami. Obdobně se postupuje i při vyjádření množství zboží v rozebraném stavu (viz bod 59 této přílohy). Toto opatření lze využít pouze u strojů a zařízení zařazených do jedné podpoložky celního sazebníku.
(64) Do tohoto odstavce se uvádí velkým tiskacím písmem kód „R“ v případech, kdy jsou v odstavcích 42, 46, resp. 47 Deklarace nebo Doplňkové deklarace vyjádřeny celkové hodnoty za více dílčích, samostatně neocenitelných zásilek propuštěných na několik samostatných dokladů, je-li zboží dováženo nebo vyváženo v rozebraném stavu. Kód „R“ se současně uvádí i v těch Deklaracích a Doplňkových deklaracích, ve kterých jsou namísto hodnot v odstavcích 42, 46 a 47 uváděny nuly (viz též odstavce 59 a 63 této přílohy).
(65) Do tohoto odstavce se uvádějí záznamy o předkládaných povoleních a osvědčeních, jsou-li k danému dovozu nebo vývozu třeba.
(66) Do levého horního rohu tohoto odstavce je deklarant povinen uvést kód dovozní nebo vývozní licence (úředního povolení k dovozu a vývozu zboží a služeb), pokud byla na deklarovaný dovoz nebo vývoz vydána. Je-li třeba k příslušnému dovozu nebo vývozu předložit celnímu úřadu současně více licencí, vyznačí se do levého horního rohu odstavce 44 všechny kódy těchto licencí, každý do jednoho řádku pod sebe. Není-li k dovozu nebo vývozu licence třeba, uvádí se do levého horního rohu tohoto odstavce kód „9“.
(67) Do levého horního rohu se při vývozu vybraného druhu zboží uvádí jeho alfanumerický kód podle klasifikace ECCN (Export Commodity Control Number) v souladu s ustanovením zákona o nakládání s některými druhy zboží a technologií a o jejich kontrole.9)
(68) V případě, že s Deklarací je celnímu úřadu předkládána záruční listina, uvede deklarant do pravého horního rohu tohoto odstavce poznámku „Záruční listina“.
(69) Do pravého dolního rohu se také případně uvádí datum ukončení lhůty ke zpětnému vývozu nebo dovozu zboží, a to způsobem „rok, rok, měsíc, měsíc, den, den“ (např. 94 04 03 = 3. dubna 1994). Případné volné místo v tomto odstavci je možné využít na poznámky, okénko označené „Kód ZP“ (kód zvláštních poznámek) se nevyplňuje.
(70) Do tohoto odstavce lze uvádět nový správný údaj za chybný, zrušený v kterémkoliv odstavci Deklarace. Opravovat tímto způsobem je možné pouze kódované nebo číselné údaje, a to tak, že se v tomto odstavci uvede číslo odstavce Deklarace, ve kterém je chybný přeškrtnutý kód nebo číslo, a lomí se novým správným údajem. Odstavec je vyhrazen pouze pro jednu opravu. Na Doplňkových deklaracích lze uvedeným způsobem opravovat pouze údaje z té části dokladu, ve které je odstavec 45 k dané podpoložce zboží umístěn.
(71) Při vývozu se do tohoto odstavce uvádí cena franco české hranice vyvážené podpoložky zboží z odstavce 33 Deklarace a Doplňkové deklarace v tuzemské měně. Je jí převodní cena zboží snížená o přímé obchodní náklady v zahraničí.
(72) Pravidla pro zaokrouhlování, přepočet a uvádění ceny franco české hranice do odstavce 46 Deklarace a Doplňkové deklarace jsou totožná s pravidly pro uvádění údajů do odstavce 42 těchto dokladů dle ustanovení bodů 60 až 63 této přílohy.
(73) Z údajů, které se uvádějí do tohoto odstavce, je deklarant povinen zde uvést kód druhu poplatku, kterému dovážené zboží podléhá, základ pro jeho vyměření, s výjimkou základu pro vyměření daně z přidané hodnoty, a kód do sloupce označeného „ZP“, kde je podávána informace o způsobu platby příslušného poplatku. Údaje do sloupců „Sazba“ a „Částka“ vyplňuje celní úřad, stejně jako základ pro vyměření daně z přidané hodnoty.
(74) Pro jednotlivé platby vyměřované a vybírané celním úřadem se do sloupce „Druh“ uvádějí velkými tiskacími písmeny tyto kódy druhů poplatků v uvedeném pořadí:
CLO = clo
SPD = spotřební daň
VDD = vyrovnávací dávky při dovozu
DPH = daň z přidané hodnoty
(75) Základem pro vyměření cla je celní hodnota, jejíž stanovení je určeno celním zákonem.10) Základy pro vyměření dalších poplatků stanoví zvláštní předpisy.11)
(76) Základ pro vyměření příslušného poplatku musí být umístěn ve stejném řádku v odstavci 47, jako je kód druhu poplatku. Uvádí se zde v celých jednotkách, vyjma základu pro vyměření spotřebních daní. Základ pro vyměření spotřebních daní musí být v odstavci 47 Deklarace a Doplňkové deklarace uveden vždy na dvě desetinná místa, včetně případných nul za desetinnou čárkou.
(77) Do sloupce „Zákl. pro vyměř. popl.“ v Deklaraci a sloupce „Základ poplatku“ v Doplňkové deklaraci se při dovozu vždy uvádí na prvním řádku celní hodnota v rozsahu maximálně devítimístného čísla. V odstavci 47 se ostatní požadované údaje nemusí uvádět, nejsou-li z dováženého zboží vyměřovány a vybírány clo, daně anebo jiné poplatky. Při dovozech strojů a zařízení, zasílaných v rozebraném stavu ve více zásilkách, u kterých nelze na jednotlivých Deklaracích a Doplňkových deklaracích přesně stanovit celní hodnotu, se postupuje stejně jako při vyplňování údajů do odstavců 42 a 46 Deklarace a Doplňkové deklarace.
(78) Dokladem pro ověření správnosti celní hodnoty uvedené v tomto odstavci je zejména faktura, proforma faktura, kontrakt nebo jiný doklad, který se přikládá k Deklaraci.
(79) Způsob placení se v tomto odstavci uvádí takto:
kód „B“ - při bezhotovostním převodu z účtu vedeného u banky na příslušný účet celního úřadu
kód „H“ - při platbě v hotovosti osobám pověřeným celním úřadem
kód „P“ - při platbě v hotovosti poštovní poukázkou na příslušný účet celního úřadu
kód „O“ - při platbě jiným způsobem.
(80) Kódy způsobu placení postačuje uvést pouze u první vyměřené platby v Deklaraci.
(81) Do tohoto odstavce uvádí celní úřad informace o případném rozhodnutí o odkladu úhrady platby cla, posečkání cla nebo povolení splátek.
(82) Nevyplňuje se.
(83) Do tohoto odstavce se při zajištění celního dluhu poskytnutím záruky uvádějí obchodní jméno a sídlo nebo jméno a příjmení a adresa trvalého pobytu (bydliště) ručitele. Do horní části odstavce za předtištěné písmeno „č“ se uvádí daňové identifikační číslo nebo osmimístné identifikační číslo (IČO) nebo rodné číslo ručitele. V předtisku předepsaný podpis ručitele se nevyžaduje. V případech globálního zajištění celního dluhu se tento odstavec nevyplňuje.
(84) Nevyplňuje se.
(85) Do vyznačeného okénka vpravo s nadpisem „kód“ se v tomto odstavci uvádí některý z těchto kódů
1 - při globálním zajištění celního dluhu,
2 - při jednotlivém zajištění celního dluhu, vyjma celní jistoty,
3 - při zajištění celního dluhu celní jistotou,
4 - při paušálním zajištění celního dluhu,
8 - při ostatním nezajištění celního dluhu na základě ustanovení celních předpisů (např. ustanovení § 254 odst. 4 zákona).
Není-li zajištění celního dluhu požadováno z jiných důvodů než vyjádřených kódem „8“, zůstává toto okénko prázdné.
(86) Při globálním zajištění celního dluhu se do levé části před vyznačené okénko uvádí zkratka celního orgánu, který toto zajištění povolil,
GŘC - při povolení Generálním ředitelstvím cel,
OCÚ - při povolení oblastním celním úřadem,
CÚ - při povolení celním úřadem.
Za zkratku celního orgánu se uvede číslo jednací jím vydaného povolení.
(87) Je-li celní dluh zajištěn složením celní jistoty, uvede se do levé poloviny odstavce 52 Deklarace kód „CJ-“ a za tento kód částka celní jistoty v celých korunách českých. Pravá polovina tohoto odstavce před vyznačeným okénkem se nevyplňuje.
(88) Nevyplňuje se.
(89) V tomto odstavci potvrzuje deklarant nebo jeho zástupce, že dovoz nebo vývoz se uskutečňuje v souladu s platnými předpisy, a že údaje uvedené v Deklaraci a v Doplňkových deklaracích jsou správné.
(90) Správnost údajů se potvrzuje uvedením obchodního jména nebo jména a příjmení deklaranta (zástupce) a podpisem oprávněné osoby s vyznačením místa a data předložení Deklarace. Osoba, která Deklaraci podává, zde také kódem uvede, zda je celní prohlášení učiněno vlastním jménem ve svůj prospěch (kód „VJ/VP“), nebo vlastním jménem ve prospěch jiné osoby (kód „VJ/JP“) nebo jménem jiné osoby ve prospěch jiné osoby („JO/JP“).
(91) Je-li deklarantem nebo jeho zástupcem právnická osoba, doplní ten, kdo Deklaraci podepsal, svoje jméno, příjmení a pracovní funkci, kterou ve vztahu k deklarantovi nebo jeho zástupci zastává.
(92) Do horní poloviny tohoto odstavce uvádí celní úřad evidenční číslo, pod kterým vede doklad ve své evidenci. Do pravého dolního rohu pak uvádí datum přijetí tohoto dokladu. Datum přijetí zde nemusí být uvedeno při vývozu v případech, kdy je toto datum totožné s datem rozhodnutí o propuštění zboží do celního režimu (odstavec D).
(93) Odstavec je určen pro informace a poznámky celního úřadu související s výpočtem a vybíráním cla, daní a dalších poplatků, včetně údajů o vyměření, vybrání nebo vrácení celní jistoty.
(94) Odstavec je určen zejména pro potvrzení celního úřadu o přechodu zboží přes státní hranice.
(95) Do tohoto odstavce uvádí celní úřad čísla a počty přiložených celních závěr, datum a místo rozhodnutí o propuštění zboží do celního režimu, případně údaje o povolení k nakládání se zbožím před jeho propuštěním. Uvedené skutečnosti celní úřad potvrzuje otiskem razítka.
(96) Celní úřad, který rozhoduje o propuštění zboží do navrženého režimu, poznamená do tohoto odstavce na zadní straně listu 1/6 Deklarace rozsah provedené celní kontroly a případné další skutečnosti o průběhu celního řízení. V případě nedostatku místa pro tyto zápisy je možné v nich pokračovat v příloze listu 1/6.
III. MANIPULACE S DEKLARACÍ
(97) Na každou kusovou, celovagonovou nebo celokamionovou zásilku zboží, které má být propuštěno k vývozu vnitrozemským celním úřadem, se předkládá samostatná Deklarace s případnými Doplňkovými deklaracemi.
(98) Propouští-li vyvážené zboží do celního režimu pohraniční celní úřad a základní údaje, které se vztahují k více podpoložkám zboží v zásilce, jsou pro všechny zásilky shodné, lze deklarovat i více zásilek na jednu Deklaraci, případně s Doplňkovými deklaracemi, pokud tyto zásilky byly předloženy k propuštění do navrženého režimu a přestoupí státní hranice v jeden kalendářní den.
(99) V dovozu lze deklarovat více zásilek na jednu Deklaraci s případnými Doplňkovými deklaracemi pouze za předpokladu, že základní údaje, které se vztahují k více podpoložkám zboží v zásilkách, jsou pro všechny zásilky stejné a o propuštění do navrženého režimu rozhoduje jeden celní úřad v jeden kalendářní den.
(100) Zjednodušeným způsobem je možné uvádět údaje do Deklarace v případech, kdy je na ní třeba uvést větší počet podpoložek zboží, které je dováženo nebo vyváženo za účelem „dočasného použití“, zejména při vystavování k zařízení a výzdobě dočasných výstavních stánků (instalační materiál) nebo k výkonu povolání (v odstavci 37 Deklarace je uveden kód „57 00“ nebo „46 00“). Do odstavce 31 Deklarace se potom uvede odvolání na přílohu, kterou bude seznam propouštěných podpoložek zboží s uvedenými množstevními a hodnotovými údaji u každé jednotlivé podpoložky. V přiloženém seznamu není nutné uvádět číselné kódy podpoložek zboží dle celního sazebníku a do Deklarace je současně možné neuvádět předepsané údaje do odstavců 31 až 50.
(101) Jednotlivé listy Doplňkových deklarací tvoří trvalou přílohu stejně označených dílů Deklarace, a proto pravidla pro předkládání a oběh listů Deklarace jsou platná i pro listy Doplňkových deklarací.
(102) K provedení celního řízení, ve kterém má být rozhodnuto o propuštění dováženého nebo vyváženého zboží do navrženého režimu, je třeba předložit celnímu úřadu celou složku Deklarace (všechny tři listy označené čísly 1/6, 2/7, 3/8).
(103) Potřebuje-li deklarant do své evidence nebo jako průkaz pro jiný úřad další list Deklarace, příp. Doplňkové deklarace, může přiložit k třem předepsaným listům s nimi shodně vyplněný list čtvrtý, případně i pátý, které celní úřad doplní a potvrdí stejně jako základní tři listy a naloží s nimi jako s listem 3/8. Za takto navíc přikládané listy však mohou být použity pouze listy tiskopisů Deklarace nebo Doplňkové deklarace, případně jejich čitelné fotokopie. V přidaných listech deklarant v odstavci B uvede zřetelnou poznámku „Určeno pro deklaranta“.
(104) Po rozhodnutí o propuštění dovezeného zboží předá celní úřad deklarantovi bezodkladně list 3/8 Deklarace nebo jej deklarantovi zašle.
(105) Jestliže o propuštění vyváženého zboží do navrženého režimu rozhodl pohraniční celní úřad, je oběh jednotlivých listů Deklarace stejný jako při dovozu.
(106) Vnitrozemský celní úřad, který rozhodl o propuštění vyváženého zboží do navrženého režimu, si ponechá list Deklarace označený 2/7 a listy Deklarace označené 1/6 a 3/8 doprovázejí zásilku k pohraničnímu celnímu úřadu. Pohraniční celní úřad po potvrzení výstupu zboží do zahraničí předává bezodkladně list Deklarace označený 3/8 deklarantovi nebo na jeho výslovnou žádost jeho zástupci. V ostatních případech po potvrzení výstupu odešle pohraniční celní úřad list Deklarace označený 3/8 vnitrozemskému celnímu úřadu, který rozhodl o propuštění zboží; tomuto celnímu úřadu vždy zasílá list Deklarace označený 1/6.
(107) Zjistí-li deklarant, že zboží bylo propuštěno do navrženého režimu na základě chybných nebo neúplných údajů, je povinen u celního úřadu, který rozhodl o propuštění zboží, zajistit dodatečnou opravu chybného dokladu. K opravě předloží celnímu úřadu list označený 3/8 původní chybné Deklarace s příp. Doplňkovými deklaracemi, novou správnou a úplnou Deklaraci s příp. Doplňkovými deklaracemi a žádost o provedení opravy. Stejným způsobem postupuje deklarant, byl-li vyzván k provedení následné opravy chybné Deklarace nebo chybné Doplňkové deklarace celním úřadem, který závadu dodatečně zjistil sám.
(108) Deklarant předkládá celnímu úřadu doklad o propuštění zboží, kterým je list Deklarace označený 3/8, také v případech, kdy dodatečně žádá o vrácení nebo prominutí cla nebo dodatečně uplatňuje nárok na osvobození od cla, daní nebo jiných poplatků vyměřovaných a vybíraných celním úřadem. Současně předkládá celnímu úřadu novou úplnou Deklaraci s příp. Doplňkovými deklaracemi, kde kromě nového údaje uvede ostatní údaje shodné s původním dokladem. V těchto případech musí navíc celnímu úřadu prokázat, zda již uhradil clo, daně nebo jiné poplatky. Potvrzený doklad o propuštění zboží do celního režimu se předkládá také se žádostí o posečkání cla nebo se žádostí o následné potvrzení dalšího dokladu o dovozu nebo vývozu zboží a v případech, kdy druhé dvojčíslí čtyřmístného číselného kódu účelu dovozu nebo vývozu daného režimu se neskládá z nul.
IV. SEZNAM KÓDŮ STÁTŮ
(odstavce 11, 17a a 34a Deklarace)
KódNázev státuAFAfghánistánALAlbánieDZAlžírskoASAmerická SamoaVIAmerické Panenské ostrovyADAndorraAOAngolaAIAnguillaAQAntarktidaAGAntigua a BarbudaARArgentinaAMArménieAWArubaAUAustrálieAZÁzerdbájdžánBSBahamyBHBahrajnBDBangladéšBBBarbadosBEBelgieBZBelizeBYBěloruskoBJBeninBMBermudyBTBhútánBOBolívieBABosna a HercegovinaBWBotswanaBFBourkina FassoBVBouvetův ostrovBRBrazílieGBBritánieIOBritské indickooceánské teritoriumVGBritské Panenské ostrovyBNBrunej DarussalamBGBulharskoBIBurundiCKCookovy ostrovyTDČadCZČeská republikaCNČínaDKDánskoDMDominikaDODominikánská republikaDJDžibutskoEGEgyptECEkvádorEREritreaEEEstonskoETEtiopieFOFaerské ostrovyFKFalklandy-MalvínyFJFidžiPHFilipínyFIFinskoFRFrancieFXFrancie metropolitníPFFrancouzská PolynésieGFFrancouzská GuayanaTFFrancouzská jižní územíGAGabunGMGambieGHGhanaGIGibraltarGDGrenadaGLGrónskoGEGruzieGPGuadeloupeGUGuamGTGuatemalaGYGuayanaGNGuineaGWGuinea-BissauHTHaitiHMHeardův ostrovHNHondurasHKHongkongCLChileHRChorvatskoINIndieIDIndonésieIQIrákIRÍránIEIrskoISIslandITItálieILIzraelJMJamajkaJPJaponskoYEJemenZAJižní AfrikaGSJižní Georgia a Jižní Sandwichovy ostrovyJTJohnstonův ostrovJOJordánskoYUJugoslávieKYKajmanské ostrovyKHKambodžaCMKamerunCAKanadaCVKapverdyQAKatarKZKazachstánKEKeňaKGKirgizieKIKiribatiCCKokosové ostrovyCOKolumbieKMKomoryCGKongoKPKorejská lidově demokratická republikaKRKorejská republikaCRKostarikaCUKubaKWKuvajtCYKyprLALaosLSLesothoLBLibanonLRLibérieLYLibyeLILichtenštejnskoLTLitvaLVLotyšskoLULucemburskoMOMacaoMGMadagaskarHUMaďarskoMKMakedonieMYMalajsieMWMalawiMVMaledivyMLMaliMTMaltaMAMarokoMHMarshallovy ostrovyMQMartinikMRMauretánieMUMauritiusYTMayotteUMMenší odlehlé ostrovy USAMXMexikoFMMikronésieMDMoldávieMCMonakoMNMongolskoMSMontserratMZMosambikMMMyanmarNANamibieNRNauruNPNepálNTNeutrální územíNENigerNGNigérieNINikaraguaNUNiueNLNizozemíANNizozemské AntilyNFNorfolkNONorskoNCNová KaledonieNZNový ZélandOMOmánIMOstrov ManWKOstrov WakeMIOstrovy MidwayPKPákistánPWPalauPAPanamaPGPapua - Nová GuineaPYParaguayPEPeruPNPitcairnovy ostrovyCIPobřeží slonovinyPLPolskoPRPortorikoPTPortugalskoATRakouskoRERéunionGQRovníková GuineaRORumunskoRURuskoRWRwandaGRŘeckoPMSaint Pierre a MiquelonSVSalvadorSMSan MarinoSASaúdská ArábieSNSenegalMPSeverní Mariánské ostrovySCSeychellySLSierra LeoneSGSingapurSKSlovenskoSISlovinskoSOSomálskoVUSouostroví VanuatuAESpojené arabské emirátyUSSpojené státy americkéDESpolková republika NěmeckoLKSrí LankaCFStředoafrická republikaSDSúdánSRSurinamSHSvatá HelenaLCSvatá LucieKNSvatý KryštofSTSvatý TomášVCSvatý Vincenc a GrenadinySZSvazijskoSYSýrieSBŠalamounovy ostrovyESŠpanělskoSJŠpicberky (Svalbard), Jan Mayen, Ostrov Petra I.SEŠvédskoCHŠvýcarskoTJTádžikistánTZTanzanieTHThajskoTWTchajwan - ČínaTGTogoTKTokelauTOTongaTTTrinidad a TobagoTNTuniskoTRTureckoTMTurkmenieTCTurks a CaicosTVTuvaluUGUgandaUAUkrajinaUYUruguayUZUzbekistánCXVánoční ostrovVAVatikán (Svatý stolec)VEVenezuelaVNVietnamTPVýchodní TimorWFWallisovy ostrovyZRZairZMZambieEHZápadní SaharaWSZápadní SamoaZWZimbabweUNneznámá
V. SEZNAM KÓDŮ MĚN
(odstavec 22 Deklarace)
KódNázev státuAFAAfghánPABBalboaTHBBathETBBirr etiopskýBOBBolivianoVEBBolivarGHCCediCRCColón kostarickýSVCColón salvadorskýNIOCordoba oroBRRCruzeiro realGMDDalasiMKDDenar makedonskýDZDDinár alžírskýBHDDinár bahrajnskýHRDDinár chorvatskýIQDDinár iráckýJODDinár jordánskýYUNDinár jugoslávskýKWDDinár kuwajtskýLYDDinár libyjskýSDDDinár súdánskýTNDDinár tuniskýMADDirham marokánskýAEDDirham SAESTDDobraUSDDolar americkýUSNDolar americký - next day fundsAUDDolar australskýBSDDolar bahamskýBBDDolar barbadoskýBZDDolar belizskýBMDDolar bermudskýBNDDolar brunejskýFJDDolar FidžiGYDDolar guayanskýHKDDolar hongkongskýJMDDolar jamajskýKYDDolar Kajmanských ostrovůCADDolar kanadskýLRDDolar liberijskýNZDDolar novozélandskýTWDDolar nový tchajwanskýSGDDolar singapurskýSBDDolar Šalamounových ostrovůTTDDolar Trinidad a TobagoXCDDolar východokaribskýZWDDolar ZimbabweVNDDongGRDDrachmaCVEEscudo kapverdskéPTEEscudo portugalskéTPEEscudo timorskéXEUECUHUFForintXAFFrank BEAC/CFABEFFrank belgickýBELFrank belgický - finančníBECFrank belgický - konvertibilníXOFFrank BCEAO/CFABIFFrank burundskýXPFFrank CFPDJFFrank džibutskýFRFFrank francouzskýGNFFrank guinejskýKMFFrank komorskýLUFFrank lucemburskýMGFFrank madagaskarskýRWFFrank rwandskýCHFFrank švýcarskýXFUFrank UICXFOFrank zlatýHTGGourdePYGGuaraniPGKKinaLAKKipCZKKoruna českáDKKKoruna dánskáEEKKoruna estonskáISKKoruna islandskáNOKKoruna norskáSEKKoruna švédskáZMKKwachaMWKKwacha malawijskáAONKwanza nováMMKKyatROLLeiALLLekHNLLempiraSLLLeoneBGLLevGBPLibra anglickáEGPLibra egyptskáFKPLibra falklandská islandskáGIPLibra gibraltarskáIEPLibra irskáCYPLibra kyperskáLBPLibra libanonskáMTLLibra maltskáSHPLibra ostrovů sv. HelenySYPLibra syrskáSZLLilangeniITLLira italskáTRLLira tureckáLTLLitevská litaLVLLotyšský latLSLLotiTMMManatFIMMarka finskáDEMMarka SRNMZMMeticalNGNNairaNADNamibijský dolarBTNNgultrumPENNuevo solMROOuguiyaTOPPa angaMOPPatacaADPPeseta andorskáESBPeseta konvertibilníESPPeseta španělskáARSPeso argentinskéDOPPeso dominikánskéPHPPeso filipínskéGWPPeso Guinea BissauCLPPeso chilskéCOPPeso kolumbijskéCUPPeso kubánskéMXPPeso mexickéUYPPeso nové uruguayskéBWPPulaGTQQuetzalZALRand finančníZARRand jihoafrickýIRRRiál íránskýYERRiál jemenskýOMRRiál ománskýKHRRiel kambodžskýMYRRinggit malajsijskýSARRiyal saudskýQARRiyal QatariIDRRupiah indonéskáINRRupie indická (clearing)MURRupie mauricijskáNPRRupie nepálskáPKRRupie pakistánskáSCRRupie seychelskáLKRRupie srílanskáMVRRufiyaa maledivskáRURRublSKKSlovenská korunaKGSSomECSSucreILSŠekelKESŠilink keňskýATSŠilink rakouskýSOSŠilink somálskýTZSŠilink tanzánskýUGXŠilink ugandskýBDTTakaWSTTalaLTTTalonSITTolar slovinskýMNTTugrikCLFUnidades de fermentoVUVVatuKPWWon (KLDR)KRWWon (Korejská republika)JPYYENCNYYuan RenminbiZRZZaireAWGZlatý arubskýNLGZlatý holandskýANGZlatý Nizozemských AntilSRGZlatý surinamskýPLZZlotýXCAclearing AfghánistánXCLclearing ALSRXXAclearing Arménská republikaXXJclearing Ázerdbájdžánská republikaXXBclearing Běloruská republikaXCBclearing BulharskoXCNclearing ČLRXCEclearing Egypt - likvidační účetXXEclearing Estonská republikaXXGclearing Gruzínská republikaXCGclearing Guinea - likvidační účetXCIclearing ÍránXCMclearing KampučiaXXKclearing Kazašská republikaXXIclearing Kirgizská republikaXCKclearing KLDRXCUclearing KubaXXLclearing Litevská republikaXCOclearing LLDRXXOclearing Lotyšská republikaXCHclearing MaďarskoXXMclearing Moldavská republikaXCXclearing MongolskoXCPclearing PolskoXCRclearing RumunskoXXRclearing Ruská republikaXCYclearing SFRJXCQclearing SlovenskoXXTclearing Tádžická republikaXXNclearing Turkmenská republikaXXUclearing Ukrajinská republikaXXZclearing Uzbecká republikaXCVclearing VietnamXTBpřevoditelný rubl BulharskoXTKpřevoditelný rubl KLDRXTCpřevoditelný rubl KubaXTHpřevoditelný rubl MaďarskoXTMpřevoditelný rubl MongolskoXTPpřevoditelný rubl PolskoXTOpřevoditelný rubl RumunskoXTSpřevoditelný rubl SSSRXTVpřevoditelný rubl Vietnam
VI. SEZNAM KÓDŮ MĚRNÝCH JEDNOTEK
(odstavec 31 Deklarace)
CTMkarát (200 miligramů)GRMgramHLThektolitrKGNkilogram čisté hmotnostiLPAlitr čistého alkoholuLTRlitr (1 krychlový decimetr)MTKčtvereční metrMTQkrychlový metrMTRmetrMWHmegawatthodinaNARpočet kusůNPRpočet párůTNNtuna čisté hmotnostiUNSnespecifikováno
VII. SEZNAM DOPLŇKOVÝCH KÓDŮ K ČÍSELNÝM KÓDŮM PODPOLOŽEK ZBOŽÍ
(odstavec 33 Deklarace)
Kapitola 4
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží0405 00 1110Máslo0405 00 1190Ostatní0405 00 1910Máslo0405 00 1990Ostatní0405 00 9010Máslo0405 00 9090Ostatní0406 10 2010Čerstvé (nevyzrálé) sýry, včetně syrovátkového sýra s obsahem tuku nepřesahujícím 40 % hmotnosti0406 10 2090Tvaroh s obsahem tuku nepřesahujícím 40 % hmotnosti0406 10 8010Ostatní čerstvé (nevyzrálé) sýry, včetně syrovátkového sýra0406 10 8090Ostatní tvaroh0407 00 3010Vejce ve skořápkách, z domácí drůbeže, čerstvá0407 00 3090Konzervovaná nebo vařená
Kapitola 5
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží0510 00 9010Mukóza surová, mražená a sušená, pankreas vepřová0510 00 9090Ostatní
Kapitola 7
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží0707 00 9010Nakládačky a malé nakládací okurčičky - dovoz od 1. 7. do 31. 8.0707 00 9090Nakládačky a malé nakládací okurčičky
Kapitola 8
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží0806 10 1510Čerstvé stolní hrozny - dovoz od 1. 12. do 30. 4.0806 10 1590Ostatní0809 10 0010Meruňky - dovoz od 15. 7. do 11. 8.0809 10 0090Meruňky
Kapitola 12
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží1211 90 8010Koka listy, konopí1211 90 8090Ostatní
Kapitola 13
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží1302 19 9910Koncentrát z tobolek a slámy máku, pryskyřice z konopí1302 19 9990Ostatní
Kapitola 15
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží1512 11 1010Slunečnicový olej1512 11 1090Světlicový olej1512 19 1010Slunečnicový olej1512 19 1090Světlicový olej1516 10 1010Živočišné tuky a oleje a jejich frakce získané přímo z ryb nebo velryb v baleních pro okamžitou spotřebu o netto obsahu 1 kg nebo méně1516 10 1090Ostatní1516 10 9010Živočišné tuky a oleje a jejich frakce získané přímo z ryb nebo velryb v baleních pro okamžitou spotřebu o netto obsahu přes 1 kg1516 10 9090Ostatní
Kapitola 22
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží2203 00 0110Pivo do 10 % původní stupňovitosti včetně2203 00 0120Pivo více než 10 % do 12 % původní stupňovitosti včetně2203 00 0190Pivo více než 12 % původní stupňovitosti2203 00 0910Pivo do 10 % původní stupňovitosti včetně2203 00 0920Pivo více než 10 % do 12 % původní stupňovitosti včetně2203 00 0990Pivo více než 12 % původní stupňovitosti2203 00 1010Pivo do 10 % původní stupňovitosti včetně2203 00 1020Pivo více než 10 % do 12 % původní stupňovitosti včetně2203 00 1090Pivo více než 12 % původní stupňovitosti2206 00 3910Směsi ostatních nápojů s révovými víny dosycené CO2, které při uzavřeném obsahu dosahují při teplotě 20 °C přetlak menší než 0,3 MPa2206 00 3920Směsi ostatních nápojů s révovými víny dosycené CO2, které při uzavřeném obsahu dosahují při teplotě 20 °C přetlak nejméně 0,3 MPa2206 00 3930Směsi ostatních nápojů s révovými víny šumivé2206 00 3990Ostatní2206 00 5910Směsi ostatních nápojů s révovými víny2206 00 5990Ostatní2206 00 8910Směsi ostatních nápojů s révovými víny2206 00 8990Ostatní2207 20 0010Ethylalkohol denaturovaný s měrným alkoholometrickým titrem 80 % vol nebo více2207 20 0020Ostatní ethylalkohol denaturovaný2207 20 0090Destiláty denaturované s jakýmkoliv alkoholometrickým titrem
Kapitola 24
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží2402 20 0010Cigarety provazcové a cigarety filtrové délky do 70 mm včetně2402 20 0090Cigarety filtrové délky nad 70 mm2403 10 1010Cigaretový tabák v balení pro okamžitou spotřebu o netto obsahu nepřesahujícím 500 g2403 10 1020Lulkové a dýmkové tabáky v balení pro okamžitou spotřebu o netto obsahu nepřesahujícím 500 g2403 10 1090Tabákové vložky (polotovary) z cigaretového tabáku pro ruční výrobu cigaret v balení pro okamžitou spotřebu o netto obsahu nepřesahujícím 500 g2403 10 9010Ostatní cigaretový tabák2403 10 9020Ostatní lulkové a dýmkové tabáky2403 10 9090Ostatní tabákové vložky (polotovary) z cigaretového tabáku pro ruční výrobu cigaret (M.Y.O.) [měrná jednotka - NAR]2403 91 0010Cigaretový tabák homogenizovaný nebo rekonstituovaný2403 91 0090Lulkové a dýmkové tabáky homogenizované nebo rekonstituované
Kapitola 25
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží2507 00 1010Kaolin, kvalita Sedlec Ia2507 00 1090Ostatní2507 00 9010Kaolin, kvalita Sedlec Ia2507 00 9090Ostatní2517 10 1010Drcený vápenec2517 10 1090Ostatní2517 10 9010Drcený vápenec2517 10 9090Ostatní2523 29 0010Cement šedý2523 29 0090Ostatní2524 00 8010Krocidolit2524 00 8090Ostatní
Kapitola 27
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží2709 00 9010Ropa2709 00 9090Ostatní2710 00 2610Letecký benzin s obsahem olova do 0,013 g/l2710 00 2690Letecký benzin s obsahem olova nad 0,013 g/l2710 00 3710Palivo pro tryskové motory benzinového typu s obsahem olova do 0,013 g/l2710 00 3790Palivo pro tryskové motory benzinového typu s obsahem olova nad 0,013 g/l2710 00 5110Letecké petroleje2710 00 5190Ostatní palivo pro tryskové motory2711 11 0010Zemní plyn používaný jako pohonná hmota2711 11 0090Zemní plyn2711 12 1910Propan používaný jako pohonná hmota2711 12 1990Propan používaný pro jiné účely2711 12 9410Propan o čistotě převyšující 90 % avšak menší než 99 % používaný jako pohonná hmota2711 12 9490Ostatní2711 12 9610Směsi propanu a butanu obsahující více než 50 % avšak méně než 70% propanu používané jako pohonná hmota2711 12 9690Ostatní2711 12 9810Ostatní propan používaný jako pohonná hmota2711 12 9890Ostatní2711 13 9110Butan používaný jako pohonná hmota2711 13 9190Ostatní2711 13 9310Směsi propanu a butanu obsahujícívíce než 50 % avšak méně než 65% butanu používané jako pohonná hmota2711 13 9390Ostatní2711 13 9810Butan ostatní používaný jako pohonná hmota2711 13 9890Ostatní2711 19 0010Ostatní zkapalněné plyny používané jako pohonná hmota2711 19 0090Ostatní produkty2711 21 0010Zemní plyn stlačený používaný jako pohonná hmota2711 21 0090Zemní plyn ostatní2711 29 0010Ostatní plyny stlačené používané jako pohonná hmota2711 29 0090Ostatní plyny
Kapitola 28
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží2804 70 0010Fosfor bílý, fosfor žlutý2804 70 0090Ostatní2811 19 0010Selenovodík2811 19 0090Ostatní2811 29 9010Oxid seleničitý2811 29 9090Ostatní2812 90 0010Tetrajoddifosfan2812 90 0090Ostatní2827 39 0010Chlorid rtuťný (kalomel)2827 39 0090Ostatní2830 90 1910Sirník amonný (vč. kyselého)2830 90 1990Ostatní2830 90 9010Polysulfit amonný2830 90 9090Ostatní2833 29 7010Sírany olova2833 29 7090Ostatní2842 90 1010Seleničitan sodný2842 90 1090Ostatní2842 90 9010Selenan sodný2842 90 9090Ostatní2843 90 9010Oxid osmičelý2843 90 9090Ostatní2845 90 1010Tetradeuteromethanol2845 90 1090Ostatní2848 90 0010Fosfidy, fosforovodík2848 90 0090Ostatní2850 00 1010Arsenovodík, pentaboran2850 00 1090Ostatní2851 00 9010Bromkyan, jodkyan2851 00 9090Ostatní
Kapitola 29
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží2903 59 0010AldrinChlordanHeptachlorCamphechlor (toxafen)2903 59 0090Ostatní2903 69 0010Polychromované bifenyly, terfenyly, polybromované bifenyly2903 69 0090Ostatní2905 50 3010Ethylchlorvynol2905 50 3090Ostatní2908 10 9010Pentachlorfenol2908 10 9090Ostatní2908 90 0010-2,4-dinitrofenol-2,4-dinitrofenolát sodný-4,6-dinitro-okresol (DNOK)Dinoseb2908 90 0090Ostatní2909 19 0010BIS(chloramethyl) ether2909 19 0090Ostatní2909 30 9010Nitrofen2909 30 9090Ostatní2910 90 0010Endrin, dieldrin2910 90 0090Ostatní2913 00 0010O-nitrobenzaldehyd2913 00 0090Ostatní2914 30 10101-phenyl-2-propanon2914 30 1090Ostatní2915 39 9010Dinoseb acetate2915 39 9090Ostatní2915 90 8010-Fluroctan sodný-Kyselina fluroctová-Těkavé estery kys. bromoctové (methyl-, ethyl-, propyl- a butylbro- macetát)2915 90 8090Ostatní2918 13 0010-Vínan antimonyldraselný2918 13 0090Ostatní2919 00 9010-Tris (o-kresyl) fosfát-Dichlorvos-Heptenophos-Mevinphos-Tris-(2,3-dibrompropyl) fosfát2919 00 9090Ostatní2920 10 0010-Bromphos-ethyl-Parathion-Parathion-methyl2920 10 0090Ostatní2920 90 8010SulfotepDimethylsulfát2920 90 8090Ostatní2921 19 9010-Methylbis (2-chlorethyl) amin-Tris (2-chlorethyl) amin-N-nitrosodimethylamin2921 19 9090Ostatní2921 44 0010Tilidin2921 44 0090Ostatní2921 45 00102-naftylamin2921 45 0090Ostatní2921 49 9010-PCE-Amfetamin-Dexamfetamin-Levamfetamin-Levometamfetamin-Metamfetamin-Metamfetamin racemát-Benzfetamin-Fentermin-SPA (lefetamin)-Fenkamfamin-Mefenorex-Ethylamfetamin-4-aminobifenyl2921 49 9090Ostatní2921 51 90103,3-dichlorbenzidin, benzidin2921 51 9090Ostatní2922 19 0010-Acethylmethanol-Alfacethylmethanol-Alfamethanol-Betacetylmethanol-Betamethanol-Cathin-Dimepmeptanol-Noracylmethadol-Dextropropoxyfen2922 19 0090Ostatní2922 22 0010N hydroxy MDAN ethyl MDA2922 22 0090Ostatní2922 29 0010-STP, DOM-DOB-DMA-PHA-TMA-DOET2922 29 0090Ostatní2922 30 0010-Isomethadon-Methadon-Normethadon-Amfepramon2922 30 0090Ostatní2922 49 5010Kyselina anthranilová2922 49 5090Ostatní2922 50 0010Dimenoxadol2922 50 0090Ostatní2923 90 0010Benzyltrimethylamoniumchlorid2923 90 0090Ostatní2924 10 0010-Fluoracetamid-Monocropthos-Phosphamidon-Meprobamát-Amid kyseliny monojodooctové2924 10 0090Ostatní2924 29 9010-Diampromid-Etinamát2924 29 9090Ostatní2926 90 9010-Benzaldehydkyanhydrin-Butyronitril-3-chlorakrylonitril-4-chlorbutyronitril-3-chlorpropionitril-Kyanacetamid-Malonitril-Propionitril-Ethylester kyseliny kyanmravenčí-Methylester kyseliny kyanmravenčí-Methadon-meziprodukt-Fenproporex-Brombenzylkyanid-2-chlorbenzylidenmalonomitril-Tetrakyanoethylen-Flucythrinate2926 90 9090Ostatní2927 00 0010Diazomethan2927 00 0090Ostatní2928 00 0010Fenylhydrazin2928 00 0090Ostatní2930 90 8010-Benzylrhodanid-Ethylrhodanid-N-fenylthiomočovina-Bis (2 chlorethyl) sulfit-4 chlorfenyldiazothiomočovina-Alfa-naftylthiomočovina-Tetramethylendisulfotetramin-Aldicarb-Disulfoton-Fenamiphos-Methamidophos-Methomyl-Omethoate-Oxamyl-Phorate-Propetamphos-Thiofanox-Thiokarbonyltetrachlorid2930 90 8090Ostatní2931 00 8010-Trialkylovičité soli-Pentakarbonyl železa-Rtuti alkulsloučeniny-Tetraethylolovo-Tetraisopropylfosforamid-Tetrakarbonyl niklu-Tetramethylolovo-Fonofos-Bis-tributylcinoxid-Alkoxylakryl a arylsloučeniny rtuti-Organické sloučeniny cínu2931 00 8090Ostatní2932 19 0010CarbosulfanFurathiocarb2932 19 0090Ostatní2932 29 9010BrodifacounBeta-propilakton2932 29 9090Ostatní2932 90 7910MMDAMDMA3,4-methylendioxyphenylpropan-2-propanon2932 90 7990Ostatní2932 90 9010CarbofuranDMHPParamexyl2932 90 9090Ostatní2933 39 9010-2-amino-3-nitropyridin-2-amino-5-nitropyridin-Allylprodin-Alfaprodin-Acetyl-alfa-methylfentanyl-Alfa-methylfentanyl-3-methylfentanyl-Pepap-MPPP-Alfentanil-Anileridin-Benzethidin-Betameprodin-Betaprodin-Bezitramid-Difenoxin-Difenoxylát-Dipipapon2933 39 9010-Etoxeridin-Fenapromid-Fenoperidin-Fentanyl-Hydroxypethidin-Norpipanon-Pethidin-Pethidin-meziprodukt A-Pethidin-meziprodukt B-Pethidin-meziprodukt C-Piminodin-Piritramid-Properidin-Trimepiridin-Propiram-Ketobemidon-Fencyklidin-Methylfenidát-Piperidin2933 39 9090Ostatní2933 51 9010-Sekobarbital-Amobarbital-Cyklobarbital-Pentobarbital-Butalbital-Methylfenobarbital-Allobarbital-Butobarbital-Sekbutabarbital-Vinylbital2933 51 9090Ostatní2933 59 9010-Crimidine-Pirimiohos-ethyl-Fenetyllin-Meklochalon-Metachalon2933 59 9090Ostatní2933 79 0010Methyprylon2933 79 0090Ostatní2933 90 6010DiazepinyMidazolam (Midazolamum)LoprazolamKlobazamAlprazolamBramazepan2933 90 6010ChlordiazepoxidDelorazepamDiazepamEstazolamEthylloflazepátFludiazepamFlunitrazepamFlurazepamHalazepamKlonazepamKlorazepátLormetazepamLorazepamMedazepamNordazepamNitrazepamNimetazepamOxazepamPirazepamPrazepamTemazepamTetrazepamTriazolam2933 90 6090Ostatní2933 90 8010-Triazophos-Etonitazen-Fenazocin-Fenomorfan-Klonitazen-Levorfanol-Levofenacetylmorfan-Metazocin-Moramid, meziprodukt-Promeptazin-Racemorfan-DET2933 90 8010-DMT-Rolicyklidin-Kamezapam-Mazindol-Pyrovaleron-Drotebanol-Norlevorfanol-Racementmorfan-Pentazocin-Tris-aziridinyl-fosfinoxid (TEPA, triethylenfosforamid)2933 90 8090Ostatní2934 90 9910-Pyrrolidindithiokarbamát sodný-Methidathion-Dextromoramid-Diethylthiambuten-Dimethylthiambuten-Dioxafetylbutyrát-Ethylmethylthiambuten-Furethidin-Levomoramid-Morferidin-Sufentanil-TCP-Fenmetrazin-Fendimetrazin-Haloxazolam-Ketazolam-Klotiazepam-Kloxazolam-Oxazolam-Pemolin-4-Methylaminirex-Alfa-Methylthiofentanyl-Thiofentanyl-3-Methyofentanyl2934 90 9990Ostatní2936 29 9010Aminopterin2936 29 9090Ostatní2938 90 9010Scilliroside2938 90 9090Ostatní2939 10 0010-Acetorfin hydrochlorid-Dihydromorfin-Hydrokodon-Hydromorfinol-Hydromorfon-Methyldesorfin-Methyldihydromorfin-Morfin-Morfin methobromid-Morfin N-oxid2939 10 0010-Myrofin-Metopon-Nicomorfin-Normorfin-Oxykodon-Oxymorfon-Thebain2939 10 0010-Thebakon-Acetyldihydrokodein-Dihydrokodein-Ethylmorfin-Folkodin-Kodein-Nikodin-Nikodikodin-Norkodein-Desomorfin-Etorfin-Heroin-Benzylmorfin-Kodoxim-Buprenofin2939 10 0090Ostatní2939 60 1010Ergometrin2939 60 1090Ostatní2939 60 3010Ergotaman2939 60 3090Ostatní2939 60 5010Kyselina lysergová2939 60 5090Ostatní2939 60 9010LSDLSD - 252939 60 9090Ostatní2939 90 9010-Anabasin (2-/3-pyridyl/-piperidin)-Brucin-Strychnin-Meskalin-Psilotsin2939 90 9090Ostatní
Kapitola 31
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží3102 40 1010Ledek amonno-vápenatý3102 40 1090Ostatní3102 40 9010Ledek amonno-vápenatý3102 40 9090Ostatní
Kapitola 34
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží3403 11 0010Směsi paliv a maziv obsahující méně než 70 % minerálních olejů používané jako pohonná hmota3403 11 0090Ostatní3403 19 1010Směsi paliv a maziv obsahující méně než 70 % minerálních olejů používané jako pohonná hmota3403 19 1090Ostatní3403 19 9110Směsi paliv a maziv obsahující méně než 70 % minerálních olejů používané jako pohonná hmota3403 19 9190Ostatní3403 19 9910Směsi paliv a maziv obsahující méně než 70 % minerálních olejů používané jako pohonná hmota3403 19 9990Ostatní3407 00 0010Modelovací pasty upravené pro zábavu dětí3407 00 0090Ostatní
Kapitola 38
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží3823 90 9810Bioplyn3823 90 9820Směsi paliv a maziv obsahující méně než 70 % minerálních olejů používané jako pohonná hmota, vyjma bionafty ve smyslu § 19 odst. 3 zákona o spotřebních daních3823 90 9890Ostatní
Kapitola 39
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží3914 00 0010Náplně do domácích přístrojů na úpravu vody (ionoxové filtry ANEX, KATEX)3914 00 0090Ostatní3917 21 1010Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů3917 21 1090Ostatní3917 21 9910Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů3917 21 9990Ostatní3917 22 1010Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů3917 22 1090Ostatní3917 22 9910Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů3917 22 9990Ostatní3917 23 1010Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů3917 23 1090Ostatní3917 23 9910Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů3917 23 9990Ostatní3917 29 1110Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů3917 29 1190Ostatní3917 29 1310Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů3917 29 1390Ostatní3917 29 1510Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů3917 29 1590Ostatní3917 29 1910Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů3917 29 1990Ostatní3917 32 1110Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů3917 32 1120Vytápěcí plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm)3917 32 1190Ostatní3917 32 1910Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů3917 32 1920Vytápěcí
plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm)3917 32 1990Ostatní3917 32 3110Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů3917 32 3120Vytápěcí
plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm)3917 32 3190Ostatní3917 32 3510Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů3917 32 3520Vytápěcí
plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm)3917 32 3590Ostatní3917 32 3910Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů3917 32 3920Vytápěcí
plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm)3917 32 3990Ostatní3917 32 9910Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů3917 32 9920Vytápěcí
plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm)3917 32 9990Ostatní3917 33 9010Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů3917 33 9020Vytápěcí
plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm)3917 33 9090Ostatní3917 39 1110Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů3917 39 1120Vytápěcí
plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm)3917 39 1190Ostatní3917 39 1310Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů3917 39 1320Vytápěcí
plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm)3917 39 1390Ostatní3917 39 1510Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů3917 39 1520Vytápěcí
plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm)3917 39 1590Ostatní3917 39 1910Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů3917 39 1920Vytápěcí
plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm)3917 39 1990Ostatní3917 39 9910Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů3917 39 9920Vytápěcí
plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm)3917 39 9990Ostatní3920 99 9010Foliový materiál z polyvinylalkoholu3920 99 9090Ostatní3926 90 5010Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky z umělých hmot - kompletní3926 90 5090Ostatní3926 90 9110Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky z umělých hmot - kompletní3926 90 9190Ostatní3926 90 9910Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky z umělých hmot - kompletní3926 90 9990Ostatní
Kapitola 41
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží4103 90 0010Surové kůže vepřové4103 90 0090Ostatní
Kapitola 44
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží4401 21 0010Štěpky jehličnaté odkorněné4401 21 0090Ostatní4403 20 0010Sloupy dřevěné surové, vlákninové a ostatní průmyslové dříví jehličnaté, výřezy průmyslové jehličnaté4403 20 0090Ostatní4403 91 0010Sloupy dřevěné surové, vlákninové a ostatní průmyslové dříví listnaté, výřezy průmyslové listnaté4403 91 0090Ostatní4403 92 0010Sloupy dřevěné surové, vlákninové a ostatní průmyslové dříví listnaté, výřezy průmyslové listnaté4403 92 0090Ostatní4403 99 1010Sloupy dřevěné surové, vlákninové a ostatní průmyslové dříví listnaté, výřezy průmyslové listnaté4403 99 1090Ostatní4403 99 2010Sloupy dřevěné surové, vlákninové a ostatní průmyslové dříví listnaté, výřezy průmyslové listnaté4403 99 2090Ostatní4403 99 3010Sloupy dřevěné surové, vlákninové a ostatní průmyslové dříví listnaté, výřezy průmyslové listnaté4403 99 3090Ostatní
Kapitola 48
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží4802 52 2010Braille papír4802 52 2090Ostatní4802 52 8010Braille papír4802 52 8090Ostatní4802 53 2010Braille papír4802 53 2090Ostatní4802 53 8010Braille papír4802 53 8090Ostatní4805 60 6010Braille papír4805 60 6090Ostatní4805 60 8010Braille papír4805 60 8090Ostatní4805 70 9010Braille papír4805 70 9090Ostatní4805 80 9010Braille papír4805 80 9090Ostatní4823 59 9010Braille papír4823 59 9090Ostatní4823 90 9010Celulózová tepelná izolace ze sběrového papíru4823 90 9090Ostatní
Kapitola 66
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží6602 00 0010Bílé hole pro nevidomé a částečně vidoucí6602 00 0090Ostatní
Kapitola 81
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží8112 91 9010Thalium8112 91 9090Ostatní8112 99 9010Thalium8112 99 9090Ostatní
Kapitola 84
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží8410 11 0010Vodní turbíny o výk. nepřesahujícím 100 kW8410 11 0090Ostatní8419 19 0010Solární zařízení8419 19 0090Ostatní8421 21 9010Domácí přístroje na úpravu vody a malé čističky odpadních vod pro rodinné domky8421 21 9090Ostatní8421 39 7110Katalyzátory pro motorová vozidla8421 39 7190Ostatní8421 99 0010Části a součásti k domácím přístrojům na úpravu vody a k malým čističkám odpadních vod pro rodinné domky8421 99 0090Ostatní8423 10 1010S hlasovým výstupem pro nevidomé8423 10 1090Ostatní8469 10 0010Upravené k používání nevidomými a částečně vidoucími osobami nebo osobami s amputovanou nebo ochrnutou horní končetinou8469 10 0090Ostatní8469 21 0010Upravené k používání nevidomými a částečně vidoucími osobami nebo osobami s amputovanou nebo ochrnutou horní končetinou8469 21 0090Ostatní8469 29 0010Upravené k používání nevidomými a částečně vidoucími osobami nebo osobami s amputovanou nebo ochrnutou horní končetinou8469 29 0090Ostatní8469 31 0010Upravené k používání nevidomými a částečně vidoucími osobami nebo osobami s amputovanou nebo ochrnutou horní končetinou, Pichtův Braillský psací stroj8469 31 0090Ostatní8469 39 0010Psací a zobrazovací zařízení pro osoby s poruchami řeči8469 39 0090Ostatní8470 10 0010S hlasovým výstupem pro nevidomé8470 10 0090Ostatní8470 21 0010S hlasovým výstupem pro nevidomé8470 21 0090Ostatní8470 29 0010S hlasovým výstupem pro nevidomé8470 29 0090Ostatní8471 92 2010Braillská tiskárna pro nevidomé8471 92 2090Ostatní8471 99 8010Zařízení pro vytváření hmatového písma (např. Braillova) nebo reliéfních grafických znaků a záznamů pro nevidomé8471 99 8090Ostatní8473 21 0010Přídavná zařízení k počítačům s Braillovým nebo hlasovým výstupem pro nevidomé, přídavná zařízení k počítačům umožňující jejich ovládání osobami se sníženou jemnou motorikou a amputovanými končetinami8473 21 0090Ostatní8473 30 0010Přídavná zařízení k počítačům s Braillovým nebo hlasovým výstupem pro nevidomé, přídavná zařízení k počítačům umožňující jejich ovládání osobami se sníženou jemnou motorikou a amputovanými končetinami8473 30 0090Ostatní
Kapitola 85
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží8502 30 9910Větrné turbíny s výkonem nepřesahujícím 75 kVA8502 30 9990Ostatní8506 19 3910V provedení pro sluchadla pro sluchově postižené8506 19 3990Ostatní8517 82 9010Psací telefony pro neslyšící8517 82 9090Ostatní8518 40 9910Individuální zesilovače pro nedoslýchavé, zesilovače pro indukční smyčky pro nedoslýchavé, skupinové zesilovače pro výuku sluchově postižených dětí8518 40 9990Ostatní8531 80 9010Speciální signalizační přístroje pro nedoslýchavé8531 80 9090Ostatní
Kapitola 87
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží8703 21 1010Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k vyhlášce
č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb.8703 21 1090Ostatní8703 21 9010Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k vyhlášce
č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb.8703 21 9090Ostatní8703 22 1910Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k vyhlášce
č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb.8703 22 1990Ostatní8703 22 9010Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k vyhlášce
č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb.8703 22 9090Ostatní8703 23 1910Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k vyhlášce
č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb.8703 23 1990Ostatní8703 23 9010Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k vyhlášce
č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb.8703 23 9090Ostatní8703 24 1010Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k vyhlášce
č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb.8703 24 1090Ostatní8703 24 9010Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k vyhlášce
č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb.8703 24 9090Ostatní8703 31 1010Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k vyhlášce
č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb.8703 31 1090Ostatní8703 31 9010Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k vyhlášce
č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb.8703 31 9090Ostatní8703 32 1910Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k vyhlášce
č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb.8703 32 1990Ostatní8703 32 9010Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k vyhlášce
č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb.8703 32 9090Ostatní8703 33 1910Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k vyhlášce
č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb.8703 33 1990Ostatní8703 33 9010Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k vyhlášce
č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb.8703 33 9090Ostatní8708 99 9810Ruční ovládání nožních pedálů, ruční páky včetně řadicí páky pro tělesně postižené8708 99 9890Ostatní
Kapitola 90
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží9026 80 9110Měřiče množství spotřebovaného tepla v domácnostech9026 80 9190Ostatní9026 80 9910Měřiče množství spotřebovaného tepla v domácnostech9026 80 9990Ostatní9028 20 0010Vodoměry na teplou a studenou vodu pro spotřebu vody v domácnostech9028 20 0090Ostatní
Kapitola 91
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží9102 99 0010Hodinky pro nevidomé s Braillovým nebo hlasovým výstupem s pouzdrem jiným než z drahých kovů9102 99 0090Ostatní9103 90 0010Vibrační a světelné budíky pro neslyšící9103 90 0090Ostatní
Kapitola 94
Kód celního sazebníkuDopl. kódNázev zboží9402 10 0010Křesla pro holičství a kadeřnictví9402 10 0090Ostatní
VIII. SEZNAM KÓDŮ ÚČELU DOVOZU A VÝVOZU
(odstavec 37 Deklarace)
KódVysvětlivky11 00používá se při propuštění zboží do režimu volného oběhu, pokud je za dovážené zboží poskytována do zahraničí finanční úhrada - tzv. přímé dovozy11 50používá se při propuštění zboží z režimu uskladňování v celním skladu do režimu volného oběhu, pokud je za zboží do zahraničí poskytována finanční úhrada11 51používá se při propuštění zboží do režimu volného oběhu ze svobodného celního pásma nebo svobodného celního skladu, pokud je za zboží do zahraničí poskytována finanční úhrada11 52používá se při propuštění zboží do režimu volného oběhu po jeho přepracování v režimu přepracování pod celním dohledem, pokud je za zboží poskytována do zahraničí finanční úhrada11 55používá se při propuštění zboží z režimu aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému do režimu volného oběhu, pokud je za zboží poskytována do zahraničí finanční úhrada11 56používá se při propuštění zboží z režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení do režimu volného oběhu, pokud je za zboží poskytována do zahraničí finanční úhrada11 57používá se při propuštění zboží z režimu dočasného použití s úplným osvobozením od cla do režimu volného oběhu, pokud je za zboží poskytována do zahraničí finanční úhrada11 58používá se při propuštění zboží z režimu dočasného použití s částečným osvobozením od cla do režimu volného oběhu, pokud je za zboží poskytována do zahraničí finanční úhrada12 00používá se při propuštění zboží do režimu volného oběhu v rámci výměnných obchodů, pokud je úhrada za dovážené zboží prováděna do zahraničí jen vývozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb12 50používá se při propuštění zboží z režimu uskladňování v celním skladu do režimu volného oběhu, pokud je úhrada za dovážené zboží prováděna do zahraničí jen vývozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb12 51používá se při propuštění zboží do režimu volného oběhu ze svobodného celního pásma nebo svobodného celního skladu, pokud je úhrada za dovážené zboží prováděna do zahraničí jen vývozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb12 52používá se při propuštění zboží do režimu volného oběhu po jeho přepracování v režimu přepracování pod celním dohledem, pokud je úhrada za dovážené zboží prováděna do zahraničí jen vývozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb12 55používá se při propuštění zboží z režimu aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému do režimu volného oběhu, pokud je úhrada za dovážené zboží prováděna do zahraničí jen vývozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb12 56používá se při propuštění zboží z režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení do režimu volného oběhu, pokud je úhrada za dovážené zboží prováděna do zahraničí jen vývozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb12 57používá se při propuštění zboží z režimu dočasného použití s úplným osvobozením od cla do režimu volného oběhu, pokud je úhrada za dovážené zboží prováděna do zahraničí jen vývozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb12 58používá se při propuštění zboží z režimu dočasného použití s částečným osvobozením od cla do režimu volného oběhu, pokud je úhrada za dovážené zboží prováděna do zahraničí jen vývozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb16 00používá se při propuštění zboží do režimu volného oběhu, pokud za dovážené zboží není do zahraničí poskytována žádná úhrada, ale naopak je za takové dovozy ze zahraničí úhrada požadována (např. dovozy odpadů)36 00používá se při propuštění zboží do režimu volného oběhu, pokud za dovážené zboží není do zahraničí poskytována žádná úhrada36 50používá se při propuštění zboží z režimu uskladňování v celním skladu do režimu volného oběhu, pokud za zboží není do zahraničí poskytována žádná úhrada36 51používá se při propuštění zboží do režimu volného oběhu ze svobodného celního pásma nebo svobodného celního skladu, pokud za zboží není do zahraničí poskytována žádná úhrada36 52používá se při propuštění zboží do režimu volného oběhu po jeho přepracování v režimu přepracování pod celním dohledem, pokud za zboží není do zahraničí poskytována žádná úhrada36 55používá se při propuštění zboží z režimu aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému do režimu volného oběhu, pokud za zboží není do zahraničí poskytována žádná úhrada36 56používá se při propuštění zboží z režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení do režimu volného oběhu, pokud za zboží není do zahraničí poskytována žádná úhrada36 57používá se při propuštění zboží z režimu dočasného použití s úplným osvobozením od cla do režimu volného oběhu, pokud za zboží není do zahraničí poskytována žádná úhrada36 58používá se při propuštění zboží z režimu dočasného použití s částečným osvobozením od cla do režimu volného oběhu, pokud za zboží není do zahraničí poskytována žádná úhrada50 00používá se při propuštění dováženého zboží do režimu uskladňování v celních skladech50 55používá se při propuštění zboží z režimu aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému do režimu uskladňování v celním skladu50 56používá se při propuštění zboží z režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení do režimu uskladňování v celním skladu50 57používá se při propuštění zboží z režimu dočasného použití s úplným osvobozením od cla do režimu uskladňování v celním skladu50 58používá se při propuštění zboží z režimu dočasného použití s částečným osvobozením od cla do režimu uskladňování v celním skladu50 61používá se při propuštění zboží do režimu uskladňování v celním skladu, po jeho umístění ve svobodném celním pásmu nebo svobodném celním skladu52 00používá se při propuštění dováženého zboží do režimu přepracování pod celním dohledem52 50používá se při propuštění zboží do režimu přepracování pod celním dohledem z režimu uskladňování v celním skladu52 61používá se při propuštění zboží do režimu přepracování pod celním dohledem po jeho umístění ve svobodném celním pásmu nebo svobodném celním skladu55 00používá se při propuštění dováženého zboží do režimu aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému55 50používá se při propuštění zboží do režimu aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému z režimu uskladňování v celním skladu55 61používá se při propuštění zboží do režimu aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému po jeho umístění ve svobodném celním pásmu nebo svobodném celním skladu56 00používá se při propuštění dováženého zboží do režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení56 50používá se při propuštění zboží do režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení z režimu uskladňování v celním skladu56 61používá se při propuštění zboží do režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení po jeho umístění ve svobodném celním pásmu nebo svobodném celním skladu57 00používá se při propuštění dováženého zboží do režimu dočasného použití s úplným osvobozením od cla57 50používá se při propuštění zboží do režimu dočasného použití s úplným osvobozením od cla z režimu uskladňování v celním skladu57 61používá se při propuštění zboží do režimu dočasného použití s úplným osvobozením od cla po jeho umístění ve svobodném celním pásmu nebo svobodném celním skladu58 00používá se při propuštění dováženého zboží do režimu dočasného použití s částečným osvobozením od cla58 50používá se při propuštění zboží do režimu dočasného použití s částečným osvobozením od cla z režimu uskladňování v celním skladu58 61používá se při propuštění zboží do režimu dočasného použití s částečným osvobozením od cla po jeho umístění ve svobodném celním pásmu nebo svobodném celním skladu59 00používá se k vyměření dovozního cla a jiných plateb vybíraných celním úřadem za dobu, kdy zboží bylo v režimu dočasného použití71 66používá se při propuštění zpět dováženého zboží do režimu volného oběhu po jeho přepracování v režimu pasivního zušlechťovacího styku prováděného v zahraničí za úhradu (finanční, vývozem jiného zboží, poskytnutím služeb)71 68používá se při propuštění zpět dováženého zboží do režimu volného oběhu po jeho dočasném použití v zahraničí za úhradu (finanční, dovozem jiného zboží, poskytnutím služeb)73 66používá se při propuštění zpět dováženého zboží do režimu volného oběhu po jeho přepracování v režimu pasivního zušlechťovacího styku prováděného v cizině bezúplatně78 63používá se při propuštění zpět dováženého zboží do režimu volného oběhu, pokud bylo v režimu vývozu za účelem nejistého prodeje79 21používá se při propuštění zpět dováženého zboží z režimu vývozu do režimu volného oběhu, pokud za vyvážené zboží byla ze zahraničí prováděna finanční úhrada79 22používá se při propuštění zpět dováženého zboží z režimu vývozu do režimu volného oběhu, pokud za vyvážené zboží byla ze zahraničí prováděna úhrada jenom dovozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb79 46používá se při propuštění zpět dováženého zboží z režimu vývozu do režimu volného oběhu, pokud za vyvážené zboží nebyla ze zahraničí poskytována žádná úhrada21 00používá se při propuštění zboží do režimu vývozu, pokud je za vyvážené zboží poskytována ze zahraničí finanční úhrada - tzv. přímé vývozy21 50používá se při propuštění zahraničního zboží do režimu vývozu z režimu uskladňování v celním skladu, pokud je za vyvážené zboží poskytována ze zahraničí finanční úhrada a bylo do režimu uskladňování v celním skladu propuštěno přímo po jeho dovozu ze zahraničí, aniž bylo v tuzemsku propuštěno do jiného režimu, než je režim tranzitu21 60používá se při propuštění zboží do režimu vývozu z režimu uskladňování v celním skladu, pokud je za vyvážené zboží poskytována ze zahraničí finanční úhrada a bylo do režimu uskladňování v celním skladu propuštěno z jiného režimu, do kterého bylo propuštěno v tuzemsku, a nejednalo se pouze o režim tranzitu21 61používá se při dopravě zboží do zahraničí po jeho umístění ve svobodném celním pásmu nebo svobodném celním skladu, pokud je úhrada za vyvážené zboží prováděna finančními prostředky21 66používá se při propuštění zboží do režimu vývozu, pokud bylo původně propuštěno do režimu pasivního zušlechťovacího styku a je za ně poskytována ze zahraničí finanční úhrada22 00používá se při propuštění zboží do režimu vývozu, pokud je úhrada za vyvážené zboží prováděna jen dovozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb22 50používá se při propuštění zahraničního zboží do režimu vývozu z režimu uskladňování v celním skladu, pokud je úhrada za vyvážené zboží prováděna ze zahraničí jen dovozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb a toto zboží bylo do režimu uskladňování v celních skladech propuštěno přímo po jeho dovozu ze zahraničí, aniž bylo v tuzemsku propuštěno do jiného režimu, než je režim tranzitu22 60používá se při propuštění zboží do režimu vývozu z režimu uskladňování v celním skladu, pokud je úhrada za vyvážené zboží prováděna jen dovozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb a toto zboží bylo do režimu uskladňování v celním skladu propuštěno z jiného režimu, ve kterém se nacházelo v tuzemsku22 61používá se při dopravě zboží do zahraničí po jeho umístění ve svobodném celním pásmu nebo svobodném celním skladu, pokud je úhrada za vyvážené zboží prováděna dovozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb22 66používá se při propuštění zboží do režimu vývozu, pokud bylo původně propuštěno do režimu pasivního zušlechťovacího styku a úhrada je za ně prováděna jen dovozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb26 00používá se při propuštění zboží do režimu vývozu, pokud za vyvážené zboží není ze zahraničí požadována žádná úhrada, ale naopak je za takové vývozy do zahraničí úhrada prováděna (např. vývoz odpadů)46 00používá se při propuštění zboží do režimu vývozu, pokud za vyvážené zboží není ze zahraničí poskytována žádná úhrada - tzv. bezúplatné vývozy46 50používá se při propuštění zahraničního zboží do režimu vývozu z režimu uskladňování v celním skladu, pokud není za vyvážené zboží poskytována ze zahraničí žádná úhrada a bylo do režimu uskladňování v celním skladu propuštěno přímo po jeho dovozu ze zahraničí, aniž bylo v tuzemsku propuštěno do jiného režimu, než je režim tranzitu46 60používá se při propuštění zboží do režimu vývozu z režimu uskladňování v celním skladu, pokud není za vyvážené zboží poskytována ze zahraničí žádná úhrada a bylo do režimu uskladňování v celním skladu propuštěno z jiného režimu, do kterého bylo propuštěno v tuzemsku, a nejednalo se pouze o režim tranzitu46 61používá se při dopravě zboží do zahraničí po jeho umístění ve svobodném celním pásmu nebo svobodném celním skladu, pokud za vyvážené zboží není ze zahraničí poskytována žádná úhrada46 66používá se při propuštění zboží do režimu vývozu, pokud bylo původně propuštěno do režimu pasivního zušlechťovacího styku a není za ně poskytována ze zahraničí žádná úhrada60 00používá se při propuštění zboží do režimu uskladňování v celním skladu z režimu volného oběhu60 55používá se při propuštění zboží do režimu uskladňování v celním skladu z režimu aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému60 56používá se při propuštění zboží do režimu uskladňování v celním skladu z režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení60 57používá se při propuštění zboží do režimu uskladňování v celním skladu z režimu dočasného použití s úplným osvobozením od cla60 58používá se při propuštění zboží do režimu uskladňování v celním skladu z režimu dočasného použití s částečným osvobozením od cla61 00používá se při propuštění zboží do režimu vývozu s celně schváleným určením umístění zboží do svobodného celního pásma nebo svobodného celního skladu z režimu volného oběhu61 55používá se při propuštění zboží do režimu vývozu s celně schváleným určením umístění zboží do svobodného celního pásma nebo svobodného celního skladu z režimu aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému61 56používá se při propuštění zboží do režimu vývozu s celně schváleným určením umístění zboží do svobodného celního pásma nebo svobodného celního skladu z režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení61 57používá se při propuštění zboží do režimu vývozu s celně schváleným určením umístění zboží do svobodného celního pásma nebo svobodného celního skladu z režimu dočasného použití s úplným osvobozením od cla61 58používá se při propuštění zboží do režimu vývozu s celně schváleným určením umístění zboží do svobodného celního pásma nebo svobodného celního skladu z režimu dočasného použití s částečným osvobozením od cla63 00používá se při propuštění zboží do režimu vývozu, pokud je takové zboží vyváženo na nejistý prodej66 00používá se při propuštění zboží do režimu pasivního zušlechťovacího styku66 61používá se při propuštění zboží do režimu pasivního zušlechťovacího styku po jeho umístění ve svobodném celním pásmu nebo svobodném celním skladu68 00používá se při propuštění zboží do režimu vývozu, pokud je vyváženo za účelem jeho dočasného použití v zahraničí za úhradu (finanční, dovozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb)81 55používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému, pokud je za zušlechtění ze zahraničí poskytována úhrada (finanční, dovozem jiného zboží, poskytnutím služeb)81 56používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení, pokud je za zušlechtění ze zahraničí poskytována úhrada (finanční, dovozem jiného zboží, poskytnutím služeb)81 57používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu dočasného použití s úplným osvobozením od cla, pokud je za toto použití do zahraničí poskytována úhrada (finanční, vývozem jiného zboží, poskytnutím služeb)81 58používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu dočasného použití s částečným osvobozením od cla, pokud je za toto použití do zahraničí poskytována úhrada (finanční, vývozem jiného zboží, poskytnutím služeb)83 55používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému, pokud není za zušlechtění ze zahraničí poskytována žádná úhrada83 56používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení, pokud není za zušlechtění ze zahraničí poskytována žádná úhrada83 57používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu dočasného použití s úplným osvobozením od cla, pokud není za toto použití do zahraničí poskytována žádná úhrada83 58používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu dočasného použití s částečným osvobozením od cla, pokud není za toto použití do zahraničí poskytována žádná úhrada88 50používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu uskladňování v celních skladech89 11používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu volného oběhu, pokud za dovážené zboží byla do zahraničí prováděna finanční úhrada89 12používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu volného oběhu, pokud za dovážené zboží byla do zahraničí prováděna úhrada jen vývozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb89 36používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu volného oběhu, pokud za dovážené zboží nebyla do zahraničí poskytována žádná úhrada
IX. SEZNAM KÓDŮ DODACÍCH PODMÍNEK
(odstavec 20 Deklarace)
KódDodací doložka INCOTERMSMísto k upřesněníEXWZe závodu (Ex works)Určení závoduFASVyplaceně k boku lodi (Free Alongside ship)Dohodnutý přístav naloděníFOBVyplaceně na palubu (Free on board)Dohodnutý přístav naloděníCFRNáklady a dopravné placeny (Cost and Freight)Dohodnutý přístav určeníCIFNáklady, pojištění a přepravné (Cost, Insurance and Freight)Dohodnutý přístav určeníDESZ lodě (Delivered ex ship)Dohodnutý přístav určeníDEQS dodáním z nábřeží (Delivered ex Quay)Dohodnutý přístavDAFDodáno na hranici (Delivered at Frontier)Dohodnuté místo dodání na hraniciDDPS dodáním clo placeno (Delivered duty paid)Dohodnuté místo určení v zemi dovozuFCAVyplaceně dopravci (Free Carrier)Dohodnuté místoCPTPřeprava placena do (Carriage paid to)Dohodnuté místo určeníCIPPřeprava a pojištění placeno do (Carriage and Insurance paid to)Dohodnuté místo určeníDDUS dodáním clo neplaceno (Delivered duty unpaid)Dohodnuté místo určeníXXXJiná dodací podmínka výše neuvedenáDohodnuté podmínky
Příloha 8 k vyhlášce č. 92/1993 Sb.
Příloha 9 k vyhlášce č. 92/1993 Sb.
Příloha 10 k vyhlášce č. 92/1993 Sb.
I. ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ
(1) Tranzitní celní prohlášení (dále jen „Prohlášení“) se skládá ze tří listů tvořících složku. List Prohlášení označený číslem 1 má po pravé straně červený pruh, list s číslem 4 přerušovaný modrý pruh a list označený číslem 5 plný modrý pruh. Předtištěný text je na všech listech v barvě zelené, černým tiskem je v odstavci 1 uvedeno „TR-“ a v odstavci B „TRANZITNÍ CELNÍ PROHLÁŠENÍ“.
(2) Potřebuje-li deklarant nebo jeho přímý zástupce pro svou evidenci kopii Prohlášení potvrzenou celním úřadem, může s třídílným tiskopisem, jehož listy jsou označeny čísly 1, 4 a 5, předložit celnímu úřadu odeslání shodně vyplněný list Prohlášení označený číslem 1. V přidaném listu deklarant v odstavci B uvede zřetelnou poznámku „Určeno pro deklaranta“. Celní úřad odeslání uvádí do tohoto listu údaje a potvrzuje ho stejně jako základní list Prohlášení číslo 1. Po rozhodnutí o propuštění zboží do režimu tranzitu předává celní úřad přidaný list deklarantovi nebo jeho zástupci.
(3) Prohlášení je určeno pouze k vykázání jednoho druhu zboží. Je-li zásilka, na kterou se Prohlášení vztahuje, složena z více druhů zboží, přikládá se k Prohlášení Seznam zboží ve trojím vyhotovení, jehož jednotlivé listy se stávají nedílnou přílohou každého z listů Prohlášení. V Seznamu zboží deklarant uvádí:
a) do spodní části orámovaného prostoru vpravo nahoře pořadové číslo příslušného listu,
b) do sloupce „Poř. číslo“ pořadové číslo příslušného druhu zboží,
c) do sloupce „Značky, čísla, množství a druh nákladových kusů, označení zboží (kód podpoložky zboží)“ údaje uváděné do odstavců 31 a 33 Prohlášení, s výjimkou údaje o celní hodnotě,
d) do sloupce „Stát původu“ údaje uváděné do odstavce 16 Prohlášení,
e) do sloupce „Celní hodnota“ údaje uváděné do levého dolního rohu odstavce 31 Prohlášení,
f) do sloupce „Hrubá hmotnost“ údaje uváděné do odstavce 35 Prohlášení, přičemž hmotnost společného přepravního obalu použitého pro více druhů zboží se započítává jen do hmotnosti prvního deklarovaného druhu zboží, a nelze-li k jednotlivým druhům zboží hrubou hmotnost určit, zůstává tento sloupec prázdný,
g) do sloupce „Částka“ údaje uváděné do odstavce 41 Prohlášení a poznámky,
h) pod nadpis „Potvrzení (podpis):“ podpis oprávněné osoby, která podepisuje odstavec 54 Prohlášení.
Údaje do Seznamu zboží se vyplňují a opravují způsobem stanoveným pro vyplňování a opravu Prohlášení. Do horní části orámovaného prostoru vpravo nahoře uvádí celní úřad evidenční číslo z odstavce C Prohlášení. Využití i oběh Seznamu zboží je totožný s využitím a oběhem Prohlášení, se kterým je předkládán a jehož přílohu tvoří.
(4) Tiskopis Seznamu zboží může být vyhotoven tiskárnou počítače nebo jiným strojovým způsobem tak, aby byly zachovány obsahové náležitosti a jejich předepsané prostorové umístění.
(5) Je-li celní dluh zajištěn poskytnutím záruky, s výjimkou globálního zajištění, předkládá deklarant celnímu úřadu spolu s Prohlášením také záruční listinu, která se stává nedílnou součástí listu 1 Prohlášení. Není-li ručitelem banka, předkládá se „Záruční listina“ dle vzoru uvedeného v příloze 11 k této vyhlášce.
(6) Deklarant v souladu s pravidly uvedenými v této příloze vyplňuje údaje do odstavců 1, 2, 4 až 6, 8, 14, 16, 18, 25, 31, 35, 41, 44, 50, 52 až 56 Prohlášení. Uvedení údajů do ostatních odstavců Prohlášení, s výjimkou těch, které vyplňuje celní úřad, není na závadu. Údaje do odstavce 33 Prohlášení uvádí deklarant, způsobem stanoveným v bodech 48 a 49 přílohy 7 k této vyhlášce, na žádost celního úřadu odeslání, jestliže je to nezbytně nutné pro určení výše celního dluhu, který je zajišťován, nebo pro ztotožnění zboží.
(7) Celní úřad vyplňuje odstavce 40, 47, C, D, E, F a I.
(8) Údaje do Prohlášení vyplňuje deklarant strojem, tiskárnou počítače nebo jiným podobným strojovým způsobem, černou nebo modrou barvou tak, aby byly nesmazatelné a co nejvíce čitelné. V odůvodněných případech lze výjimečně vyplnit Prohlášení i čitelně ručně tiskacím písmem, ne však inkoustovou nebo obyčejnou tužkou.
(9) Údaje lze uvádět pouze do předepsaných částí a není možné je doplňovat jinými údaji, pro které nejsou příslušné odstavce vyhrazeny. Uvedené údaje nesmí být mazány a přepisovány. Opravy chybných údajů se provádějí jejich přeškrtnutím při zachování jejich čitelnosti a doplněním nových správných údajů do stejného odstavce vedle, nad nebo pod chybný údaj. Nelze-li opravu chybných údajů provést tímto způsobem, musí být vyhotoveno Prohlášení nové.
II. VYKAZOVANÉ ÚDAJE
(10) Odstavec je rozdělen na tři části. Do pravé části se za předtištěná písmena „TR-“ uvádějí tyto kódy
D - při tranzitu do vnitrozemí
P - při přímém tranzitu
T - při vnitrozemském tranzitu
V - při tranzitu z vnitrozemí
Levá a střední část odstavce 1 Prohlášení se nevyplňuje a zůstává prázdná.
(11) Do tohoto odstavce se uvádí obchodní jméno a sídlo nebo jméno, příjmení a adresa trvalého pobytu (bydliště) odesílatele nebo vývozce, kterým se rozumí osoba uvedená v dokladech přiložených k zásilce zboží (např. v přepravní listině) jako odesílatel nebo osoba, která ve státu odeslání vystupovala jako deklarant. Jedná-li se o českou osobu, uvádí se do pravého horního rohu odstavce její daňové identifikační číslo1) nebo osmimístné identifikační číslo (IČO) nebo rodné číslo, je-li při podání Prohlášení známo. Je-li zásilka složena ze zboží od více odesílatelů nebo vývozců, uvádí se do tohoto odstavce pouze jeden z nich a poznámka „viz příloha“. Ostatní odesílatelé nebo vývozci se uvedou v příloze každého z listů Prohlášení.
(12) Nevyplňuje se.
(13) Do tohoto odstavce se uvádí počet listů předloženého Seznamu zboží. Obsahuje-li zásilka pouze jeden druh zboží deklarovaného na Prohlášení, tento odstavec se nevyplňuje a zůstává prázdný.
(14) Do tohoto odstavce se uvádí počet druhů zboží deklarovaných v Prohlášení a k němu připojených Seznamech zboží. Není-li k Prohlášení připojen Seznam zboží, uvádí se do tohoto odstavce kód „1“.
(15) Do tohoto odstavce se uvádí celkový počet nákladových kusů, které tvoří zásilku zboží deklarovanou na Prohlášení a na připojených Seznamech zboží.
(16) Nevyplňuje se.
(17) Do tohoto odstavce se uvádí obchodní jméno a sídlo nebo jméno, příjmení a adresa trvalého pobytu příjemce zásilky zboží. Je-li příjemcem česká osoba, uvádí se do pravého horního rohu odstavce její daňové identifikační číslo nebo osmimístné identifikační číslo (IČO) nebo rodné číslo, je-li při podání Prohlášení známo. Je-li zásilka zboží určena pro více příjemců, uvádí se do tohoto odstavce pouze jeden z nich a poznámka „viz příloha“. Ostatní příjemci se uvedou v příloze každého z listů Prohlášení.
(18) Nevyplňuje se.
(19) Nevyplňuje se.
(20) Nevyplňuje se.
(21) Nevyplňuje se.
(22) Do tohoto odstavce se uvádí obchodní jméno a sídlo nebo jméno, příjmení a adresa trvalého pobytu deklaranta. Je-li deklarantem česká právnická osoba, uvádí se do pravého horního rohu tohoto odstavce její daňové identifikační číslo nebo její osmimístné identifikační číslo (IČO). Je-li deklarantem česká fyzická osoba, která nemá přiděleno daňové identifikační číslo ani osmimístné identifikační číslo (IČO), uvádí se do pravého horního rohu tohoto odstavce její rodné číslo. U zahraniční fyzické osoby se do pravého horního rohu uvádí kód státu (dle Seznamu z části IV. přílohy 7 k této vyhlášce), ve kterém jí byl vydán cestovní doklad a číslo cestovního dokladu. U zahraniční právnické osoby se zde uvádí kód státu, ve kterém má tato osoba sídlo, dle části IV. přílohy 7 k této vyhlášce. Správnost údaje v pravém horním rohu tohoto odstavce prokazuje deklarant originálem nebo fotokopií dokladu o přidělení daňového identifikačního čísla nebo osmimístného identifikačního čísla. Správnost uvedeného rodného čísla se prokazuje předložením občanského průkazu nebo cestovního dokladu. Tyto doklady celní úřad po kontrole správnosti uvedených údajů vrátí deklarantovi zpět.
(23) Nevyplňuje se.
(24) Nevyplňuje se.
(25) Nevyplňuje se.
(26) Do tohoto odstavce se uvádí název státu původu zboží, který lze srozumitelně zkrátit nebo nahradit nebo doplnit kódem z části IV. přílohy 7 k této vyhlášce. Neznámý stát původu se zde vyjadřuje uvedením kódu „UN“ nebo slovem „neznámý“. Je-li k Prohlášení přikládán Seznam zboží, zůstává tento odstavec prázdný.
(27) Nevyplňuje se.
(28) Nevyplňuje se.
(29) Nevyplňuje se.
(30) Do levé části tohoto odstavce se uvádí státní poznávací značka dopravního prostředku, na kterém je zboží dopravováno od celního úřadu odeslání. Do pravé části tohoto odstavce se do předtištěného okénka uvádí kód státu, ve kterém je tento dopravní prostředek imatrikulován, a to podle seznamu kódů států z části IV. přílohy 7 k této vyhlášce. Při dopravě po železnici se do levé části tohoto odstavce uvádí číslo vagónu, stát jeho imatrikulace se do okénka v pravé části nevyznačuje.
(31) Je-li k dopravě použito tažné nebo tlačné zařízení, které je imatrikulováno v jiném státu než přívěs, návěs nebo tlačený prostředek, uvádí se do okénka v pravé části odstavce kód státu, ve kterém je imatrikulováno tažné nebo tlačné zařízení.
(32) Nevyplňuje se.
(33) Nevyplňuje se.
(34) Nevyplňuje se.
(35) Nevyplňuje se.
(36) Nevyplňuje se.
(37) Nevyplňuje se.
(38) Do levé části tohoto odstavce se uvádí dvoumístný číselný kód druhu dopravy, kterou je zboží dopravováno od celního úřadu odeslání, podle seznamu kódů uvedeného v bodu 39 přílohy 7 k této vyhlášce.
(39) Nevyplňuje se.
(40) Nevyplňuje se.
(41) Nevyplňuje se.
(42) Nevyplňuje se.
(43) Nevyplňuje se.
(44) Odstavec je vyhrazen pro uvedení značek, čísel a druhu nákladových kusů, čísel kontejnerů, množství zboží v jiných měrných jednotkách než kilogramech hrubé hmotnosti, pro označení zboží a pro uvedení celní hodnoty.
(45) Označení zboží se uvádí v českém jazyce v dostatečně přesných názvech, které umožňují ztotožnění zboží a jeho sazební zařazení.
(46) Při nedostatku místa v tomto odstavci lze uvést značky a čísla nákladových kusů též do přílohy.
(47) Podléhá-li zboží propuštěné do režimu tranzitu spotřební dani, pro jejíž vyměření je základem měrná jednotka množství, uvádí deklarant do pravého dolního rohu tohoto odstavce třímístný alfabetický kód měrné jednotky určený k číselnému kódu dané podpoložky zboží v celním sazebníku. Je-li této položce zboží určen kód měrné jednotky v části VII. přílohy 7 k této vyhlášce, nahrazuje se kód měrné jednotky z celního sazebníku kódem tímto.
(48) Do levého dolního rohu se uvádí celní hodnota v celých Kč, jejíž stanovení a způsob přepočtu jsou upraveny celním zákonem.2)
(49) Je-li k prohlášení přiložen Seznam zboží, uvádí se do tohoto odstavce pouze poznámka „viz přiložený seznam“.
(50) Nevyplňuje se.
(51) Do tohoto odstavce deklarant uvádí číselný kód podpoložky zboží celního sazebníku způsobem, který je uveden v bodech 48 a 49 přílohy 7 k této vyhlášce. Vyplnění odstavce není povinné, celní úřad však může jeho vyplnění vyžadovat.
(52) Nevyplňuje se.
(53) Nevyplňuje se.
(54) Do tohoto odstavce se uvádí celková hrubá hmotnost v celých kilogramech zboží deklarovaného v Prohlášení nebo k němu přiložených Seznamech zboží. Na celé kilogramy se tento údaj zaokrouhluje směrem nahoru. Hrubou hmotností se rozumí hmotnost zboží s obaly nutnými pro jeho přepravu (přepravní obaly) a všemi ostatními obaly (vnitřní a obchodní), včetně obalů vratných. Hrubá hmotnost nezahrnuje hmotnost dopravních prostředků, přepravních pomůcek a přepravních zařízení, např. kontejnerů, přepravních skříní.
(55) Nevyplňuje se.
(56) Nevyplňuje se.
(57) Nevyplňuje se.
(58) Do tohoto odstavce uvádí celní úřad číslo evidence, ve které bylo zboží vedeno před propuštěním do režimu tranzitu.
(59) Do tohoto odstavce se uvádí množství zboží s přesností na dvě desetinná místa v měrné jednotce, jejíž kód je vyznačen v pravém dolním rohu odstavce 31 Prohlášení. Je-li k Prohlášení přiložen Seznam zboží, odstavec se nevyplňuje.
(60) Do tohoto odstavce se uvádějí názvy a počty přiložených dokladů, zejména povolení, osvědčení apod. a dále údaje o značkách a číslech nákladových kusů a kontejnerů, jestliže je nebylo možné pro nedostatek místa uvést do odstavce 31 Prohlášení a není účelné je uvádět ve zvláštní příloze. V případě, že s Prohlášením je celnímu úřadu předkládána záruční listina, uvede deklarant do pravého horního rohu tohoto odstavce poznámku „Záruční listina“. Odstavec může být využit i pro poznámky deklaranta nebo celníka.
(61) Nevyplňuje se.
(62) Stanoví-li celní předpisy povinné zajištění celního dluhu, uvádí celní úřad do řádku „Celkem“ celkovou výši zajištěného celního dluhu.
(63) Nevyplňuje se.
(64) Nevyplňuje se.
(65) Do tohoto odstavce se při zajištění celního dluhu poskytnutím záruky uvádějí obchodní jméno a sídlo nebo jméno, příjmení a adresa trvalého pobytu (bydliště) ručitele. Do horní části tohoto odstavce za předtištěné písmeno „č“ uvádí deklarant daňové identifikační číslo nebo osmimístné identifikační číslo (IČO) nebo rodné číslo ručitele. Při globálním zajištění celního dluhu se tento odstavec nevyplňuje.
(66) Nevyplňuje se.
(67) Do vyznačeného okénka vpravo s nadpisem „kód“ se uvádí některý z těchto kódů:
1 - při globálním zajištění celního dluhu,
2 - při jednotlivém zajištění celního dluhu, vyjma celní jistoty,
3 - při zajištění celního dluhu celní jistotou,
4 - při paušálním zajištění celního dluhu,
6 - při nezajištění celního dluhu na základě ustanovení § 144 odst. 2 celního zákona,
8 - při ostatním nezajištění celního dluhu na základě ustanovení celních předpisů.
Při kumulaci kódů „6“ a „8“ se uvádí kód „6“.
(68) Do levé části před vyznačené okénko se uvádí při globálním zajištění celního dluhu zkratka celního orgánu, který toto zajištění povolil,
GŘC - při povolení Generálním ředitelstvím cel,
OCÚ - při povolení oblastním celním úřadem,
CÚ - při povolení celním úřadem.
Za zkratku celního orgánu se uvede číslo jednací vydaného povolení.
(69) Je-li celní dluh zajištěn složením celní jistoty, uvádí se do levé části odstavce 52 Prohlášení kód „CJ-“ a za něj částka celní jistoty v celých Kč. Pravá část tohoto odstavce je určena pro potřebu celních orgánů.
(70) Do tohoto odstavce zleva uvádí deklarant název navrhovaného celního úřadu určení,3) pravá část je vyhrazena pro celní orgány.
(71) V tomto odstavci potvrzuje deklarant nebo jeho zástupce, že celní prohlášení je předkládáno v souladu s celními předpisy a že údaje uvedené v Prohlášení a Seznamu zboží jsou správné.
(72) Správnost údajů se potvrzuje uvedením obchodního jména nebo jména a příjmení deklaranta (zástupce) a podpisem oprávněné osoby s vyznačením místa a data předložení Prohlášení. Osoba, která Prohlášení podává, zde také kódem uvede, zda je Prohlášení učiněno vlastním jménem ve svůj prospěch (kód „VJ/VP“) nebo vlastním jménem ve prospěch jiné osoby (kód „VJ/JP“) nebo jménem jiné osoby ve prospěch jiné osoby (kód „JO/JP“).
(73) Je-li deklarantem nebo jeho zástupcem právnická osoba, doplní ten, kdo Prohlášení podepsal, svoje jméno, příjmení a pracovní funkci, kterou ve vztahu k deklarantovi nebo jeho zástupci zastává.
(74) V případě nutné překládky zboží, propuštěného do režimu tranzitu, na jiný dopravní prostředek nebo do jiného kontejneru se do tohoto odstavce uvádějí na listech 4 a 5 Prohlášení údaje o místu překládky, poznávací značce nového dopravního prostředku nebo kontejneru a stát jeho imatrikulace. Kódem „1“ v předtištěném okénku se vyznačí, zda došlo k překládce do jiného kontejneru, a uvede se jeho značka, v ostatních případech se zde uvede kód „0“.
(75) Do tohoto odstavce na zadní straně listů číslo 4 a číslo 5 Prohlášení se uvádějí informace o zničení, poškození nebo odcizení zboží v průběhu jeho dopravy od celního úřadu odeslání k celnímu úřadu určení, státní poznávací značka a stát imatrikulace jiného tažného zařízení, pokud bylo měněno, aniž by došlo k manipulaci nebo překládce zboží apod.
(76) Požaduje-li deklarant potvrzení o splnění podmínek stanovených pro režim tranzitu, vyplní ještě před předložením zboží celnímu úřadu určení „Potvrzení o předložení“ na zadní straně listu číslo 5 Prohlášení, kde uvede název celního úřadu odeslání, evidenční číslo dokladu z odstavce C a mezi slova „vydaný“ a „doklad“ kód z pravé části odstavce 1 Prohlášení včetně zde předtištěného „TR-“ (např. „TR-D“).
(77) Vyplněné „Potvrzení o předložení“ ověří celník otiskem osobního razítka a podpisem, vyznačí datum předložení zboží a předá osobě, která je předložila.
(78) Do tohoto odstavce uvádí celní úřad odeslání číslo, pod kterým vede Prohlášení ve své evidenci.
(79) Do tohoto odstavce uvádí celní úřad odeslání počty a označení celních závěr. Do řádku „Lhůta (poslední den)“ vyznačí celní úřad lhůtu (způsobem „rok, rok, měsíc, měsíc, den, den“), do kdy musí být zboží předloženo celnímu úřadu určení. Dále celní úřad uvádí datum a místo rozhodnutí o propuštění zboží do režimu tranzitu. Uvedené skutečnosti ověří celník otiskem osobního razítka, podpisem a uvedením svého jména, příjmení a funkce.
(80) Do tohoto odstavce uvádí celní úřad údaje o přiložení celních závěr v případě překládky zboží propuštěného do režimu tranzitu.
(81) Tento odstavec je určen pro potvrzení celního úřadu, policie anebo jiného orgánu státní správy o správnosti údajů uvedených v odstavci 56 Prohlášení, o jejich skutkové podstatě a přijatých opatřeních.
(82) Do tohoto odstavce uvádí celní úřad určení datum předložení zboží a výsledek celní kontroly, datum odeslání listu číslo 5 Prohlášení a číslo, pod kterým vede doklad ve své evidenci. Uvedené skutečnosti ověří celník otiskem osobního razítka a podpisem.
III. MANIPULACE S PROHLÁŠENÍM
(83) O propuštění zboží do režimu tranzitu a o ukončení tohoto režimu vedou celní úřady evidenci.
(84) Celní úřad odeslání si po propuštění zboží do režimu tranzitu ponechá list číslo 1 Prohlášení jako přílohu ke své evidenci a listy číslo 4 a číslo 5 předá deklarantovi, který je předkládá spolu se zbožím celnímu úřadu určení.
(85) List číslo 4 Prohlášení zůstává v evidenci celního úřadu určení a list číslo 5 zasílá celní úřad určení celnímu úřadu odeslání k založení do jeho evidence.
Příloha 11 k vyhlášce č. 92/1993 Sb.
1) § 33 zákona ČNR č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění pozdějších předpisů.
2) Vyhláška ministra zahraničních věcí č. 57/1976 Sb., o Celní úmluvě o kontejnerech, 1972.
3) Vyhláška Ministerstva financí č. 47/1993 Sb., kterou se stanoví územní působnost celních úřadů a průběh hranice celního pohraničního pásma ve vnitrozemí.
4) Nařízení vlády č. 335/1993 Sb., kterým se vydává celní sazebník.
5) § 237 zákona ČNR č. 13/1993 Sb., celní zákon.
Vyhláška Ministerstva financí č. 93/1993 Sb., o osvobození zboží od dovozního cla.
6) § 43 odst. 5 zákona ČNR č. 588/1992 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění zákona č. 196/1993 Sb. a zákona č. 321/1993 Sb.
7) § 8, 23 a 29 zákona ČNR č. 587/1992 Sb., o spotřebních daních, ve znění zákona č. 199/1993 Sb. a zákona č. 325/1993 Sb.
8) Nařízení vlády č. 243/1993 Sb., kterým se stanoví sazba dovozního cla pro zboží určené ke zpracovatelským operacím a podmínky jejího uplatnění.
9) Zákon č. 547/1990 Sb., o nakládání s některými druhy zboží a technologií a o jejich kontrole.
10) § 65 až 79 zákona ČNR č. 13/1993 Sb.
11) § 44 zákona ČNR č. 588/1992 Sb., ve znění zákona č. 196/1993 Sb. a zákona č. 321/1993 Sb.
§ 21, 27, 32, 36 a 39 zákona ČNR č. 587/1992 Sb., ve znění zákona č. 199/1993 Sb. a zákona č. 325/1993 Sb.
Vyhláška Federálního ministerstva financí č. 38/1992 Sb., o vyrovnávacích dávkách při dovozu.
1) § 33 zákona ČNR č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění pozdějších předpisů.
2) § 65 až 79 zákona ČNR č. 13/1993 Sb., celní zákon.
3) Vyhláška Ministerstva financí č. 47/1993 Sb., kterou se stanoví územní působnost celních úřadů a průběh hranice celního pohraničního pásma ve vnitrozemí.
Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.