§ 9c Zákon o změně zákonů v souvislosti se sjednocením dohledu nad finančním trhem – Společná ustanovení ke správním deliktům
Zákon o změně zákonů v souvislosti se sjednocením dohledu nad finančním trhem · 57/2006 Sb. · § 9c · Ostatní právní předpisy
§ 9c Společná ustanovení ke správním deliktům
(1) Právnická osoba za správní delikt neodpovídá, jestliže prokáže, že vynaložila veškeré úsilí, které bylo možno požadovat, aby porušení právní povinnosti zabránila.
(2) Při určení výměry pokuty právnické osobě se přihlédne k závažnosti správního deliktu, zejména ke způsobu jeho spáchání a jeho následkům a k okolnostem, za nichž byl spáchán.
(3) Odpovědnost právnické osoby za správní delikt zaniká, jestliže správní orgán o něm nezahájil řízení do 1 roku ode dne, kdy se o něm dozvěděl, nejpozději však do 5 let ode dne, kdy byl spáchán.
(4) Správní delikty podle tohoto zákona projednává Česká národní banka.
(5) Na odpovědnost za jednání, k němuž došlo při podnikání fyzické osoby10) nebo v přímé souvislosti s ním, se vztahují ustanovení zákona o odpovědnosti a postihu právnické osoby.
(6) Pokuty za správní delikty uložené Českou národní bankou podle tohoto zákona vybírá a vymáhá místně příslušný finanční úřad. Příjem z pokut uložených obchodníkům s cennými papíry podle tohoto zákona je příjmem Garančního fondu obchodníků s cennými papíry, příjem z ostatních pokut uložených podle tohoto zákona je příjmem státního rozpočtu.
10) § 2 odst. 2 obchodního zákoníku.“.
36. V § 10 se v nadpisu slova „a sankce“ zrušují.
37. V § 10 odst. 1 se slova „a sankce“ zrušují.
38. V § 10 odst. 2 se slova „Komise ukládá“ nahrazují slovy „Česká národní banka ukládá“ a slova „rozhodnutí Komise“ se nahrazují slovy „rozhodnutí České národní banky“.
39. V § 10 odst. 3 se slova „Komise je oprávněna“ nahrazují slovy „Česká národní banka je oprávněna“, slova „Rozhodnutí Komise“ se nahrazují slovy „Rozhodnutí České národní banky“ a slova „desce Komise“ se nahrazují slovy „desce České národní banky“.
40. V § 10 odst. 4 se slova „a sankcí“, slova „nebo sankce“ a slova „, a vycházet z přiměřenosti při ukládání pokuty vzhledem k majetkovým poměrům osoby“ zrušují.
41. V § 10 se odstavec 5 zrušuje.
Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 5.
42. V § 10 odst. 5 se na třech místech slovo „Komise“ nahrazuje slovy „České národní banky“.
43. V § 11 odst. 1 se slova „podle tohoto zákona nebo zvláštních zákonů“ zrušují.
44. V § 11 odst. 2 písmena d) a e) znějí:
„d) bance, pobočce zahraniční banky nebo spořitelnímu a úvěrnímu družstvu, které vedou pro osobu, vůči níž se přijímají opatření k nápravě nebo sankce, nebo pro jiného účastníka řízení běžný, vkladový nebo jiný účet, aby nevyplácely peněžní prostředky z tohoto účtu, neprováděly na ně započtení a ani jinak s nimi nenakládaly,
e) bance, pobočce zahraniční banky nebo spořitelnímu a úvěrnímu družstvu, které vedou běžný, vkladový nebo jiný účet, aby nevyplácely peněžní prostředky z tohoto účtu, neprováděly na ně započtení a ani jinak s nimi nenakládaly, jde-li o účet, na který byly převedeny osobou, vůči níž se přijímají opatření k nápravě nebo sankce, nebo jiným účastníkem řízení peněžní prostředky z jejich účtů.“.
45. V § 11 odst. 6 se ve větě první slova „Komise uložit jako opatření k nápravě podle tohoto nebo zvláštního zákona“ nahrazují slovy „Česká národní banka při výkonu dohledu nad kapitálovým trhem uložit jako opatření k nápravě podle tohoto zákona nebo zvláštních právních předpisů uvedených v § 3“ a ve větě čtvrté slovo „Komise“ nahrazuje slovy „České národní banky“.
46. § 12 se zrušuje.
47. V § 13 odst. 1 písm. a) se slovo „papíry,11)“ nahrazuje slovy „papíry, kterým udělila povolení podle zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu11),“.
Poznámka pod čarou č. 11 zní:
„11) § 6 zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu.“.
48. V § 13 odst. 1 písm. b) se slovo „makléřů,12)“ nahrazuje slovy „makléřů, kterým udělila povolení podle zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu12),“.
Poznámka pod čarou č. 12 zní:
„12) § 14 zákona č. 256/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů.“.
49. V § 13 odst. 1 písm. c) se slovo „trhu,13)“ nahrazuje slovy „trhu, kterým udělila povolení podle zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu13),“.
Poznámka pod čarou č. 13 zní:
„13) § 74 zákona č. 256/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů.“.
50. V § 13 odst. 1 písm. d) se slovo „papíry,14)“ nahrazuje slovy „papíry, kterým udělila povolení podle zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu14),“.
Poznámka pod čarou č. 14 zní:
„14) § 83 zákona č. 256/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů.“.
51. V § 13 odst. 1 písm. e) se slovo „papírů,15)“ nahrazuje slovy „papírů, kterým udělila povolení podle zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu15),“.
Poznámka pod čarou č. 15 zní:
„15) § 45 zákona č. 256/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů.“.
52. V § 13 odst. 1 písm. f) se slovo „fondů,16)“ nahrazuje slovy „fondů působících podle zákona upravujícího kolektivní investování16),“.
Poznámka pod čarou č. 16 zní:
„16) Zákon č. 189/2004 Sb.“.
53. V § 13 odst. 1 písmena h) až j) včetně poznámek pod čarou č. 18, 19 a 20 znějí:
„h) depozitářů fondů kolektivního investování18),
i) penzijních fondů a depozitářů penzijních fondů19),
j) pojišťoven20),
18) § 25 zákona č. 189/2004 Sb.
19) Zákon č. 42/1994 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
20) Zákon č. 363/1999 Sb., o pojišťovnictví, ve znění pozdějších předpisů.“.
54. V § 13 odst. 1 písm. u) se slovo „Komisí“ nahrazuje slovy „Českou národní bankou“.
55. V § 13 odst. 1 písm. w) se slovo „Komise“ nahrazuje slovy „Česká národní banka“.
56. V § 13 odst. 1 se na konci písmene w) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno x), které zní:
„x) obchodníků s cennými papíry se sídlem v členském státu Evropské unie, kteří poskytují své služby na území České republiky, s uvedením údajů o případné organizační složce umístěné na území České republiky.“.
57. V § 14 odstavec 1 zní:
„(1) Česká národní banka uveřejňuje způsobem umožňujícím dálkový přístup nebo formou úředních sdělení České národní banky ve Věstníku České národní banky (dále jen „Věstník“)
a) seznam podle § 13 odst. 1 písm. a),
b) pravomocná rozhodnutí České národní banky podle tohoto zákona nebo zvláštních právních předpisů v oblasti kapitálového trhu (§ 3), která jsou zásadní povahy, s výjimkou těch, která obsahují skutečnosti, na které se vztahuje zvláštní zákon21),
c) výroky pravomocných rozhodnutí České národní banky ve věci podle tohoto zákona nebo zvláštních právních předpisů v oblasti kapitálového trhu (§ 3),
d) stanoviska České národní banky týkající se kapitálového trhu,
e) jiná sdělení nebo oznámení České národní banky důležitá pro kapitálový trh.“.
58. V § 14 se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 2. V úvodní části jeho ustanovení se slovo „Komise“ nahrazuje slovy „Česká národní banka“ a slova „Věstníku Komise určí“ se nahrazují slovy „Věstníku oznámí“.
59. § 16 až 18 se včetně nadpisů zrušují.
60. Označení hlavy II včetně nadpisu „ORGANIZAČNÍ STRUKTURA KOMISE“ se zrušuje.
61. § 21 až 25 se včetně nadpisů zrušují.
62. V § 26 odstavec 1 zní:
„(1) Zaměstnanci České národní banky vykonávající dohled v oblasti kapitálového trhu a osoby, jejichž služeb Česká národní banka využívá při výkonu dohledu nad kapitálovým trhem, a jejich zaměstnanci a členové poradních orgánů České národní banky pro oblast kapitálového trhu jsou povinni zachovávat mlčenlivost o všech informacích získaných v souvislosti s výkonem své činnosti, funkce nebo svého zaměstnání v oblasti dohledu nad kapitálovým trhem. Informace podle věty první může osoba, která má povinnost mlčenlivosti, použít jen způsobem a v rozsahu nutném pro plnění úkolů nebo výkon funkce v oblasti dohledu nad kapitálovým trhem nebo v soudním řízení vedeném v souvislosti s rozhodnutím nebo výkonem dohledu nad kapitálovým trhem nebo v obdobném mezinárodním řízení. Porušením povinnosti mlčenlivosti není poskytnutí informace třetí osobě v souhrnné podobě tak, že nelze identifikovat konkrétní subjekt, kterého se informace týká. Povinnost mlčenlivosti trvá i po skončení činnosti, zaměstnání nebo funkce, které tuto povinnost založily.“.
63. V § 26 odst. 2 písmeno a) zní:
„a) zaměstnancům České národní banky, kteří spolupůsobí při výkonu dohledu nad finančním trhem v České republice,“.
64. V § 26 odst. 2 písm. b), odst. 4, 5 a 6 a v § 26 odst. 2 písm. d) na obou místech se slovo „dozoru“ nahrazuje slovem „dohledu“.
65. V § 26 odst. 2 písm. c) bodech 1 a 2 se slova „státnímu dozoru“ nahrazují slovem „dohledu“.
66. V § 26 odst. 2 písm. c) bodě 3 se slovo „ústřední“ nahrazuje slovem „centrální“.
67. V § 26 odst. 2 písm. g) se slova „dozoru Komise“ nahrazují slovy „dohledu České národní banky“.
68. V § 26 odst. 5 se slovo „Komisi“ nahrazuje slovy „České národní bance“.
69. V § 26 odst. 6 se slovo „kapitálovým“ nahrazuje slovem „finančním“, slovo „Komisí“ se nahrazuje slovy „Českou národní bankou“ a slova „na místě“ se zrušují.
70. V § 26 odst. 7 se slovo „finančního“ nahrazuje slovem „kapitálového“.
71. § 27 se zrušuje.
72. Hlava III se zrušuje.
Čl. III
1. Ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona zaniká Komise pro cenné papíry (dále jen „Komise“) a končí funkční období předsedy a členů prezidia Komise. Dosavadní působnost Komise vyplývající ze zákonů a dalších právních předpisů přechází dnem nabytí účinnosti tohoto zákona z Komise na Českou národní banku.
2. Rozhodnutí ve správním řízení vydaná Komisí podle zákona č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník, zákona č. 61/1996 Sb., o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a o změně a doplnění souvisejících zákonů, zákona č. 15/1998 Sb., o Komisi pro cenné papíry a o změně a doplnění dalších zákonů, zákona č. 189/2004 Sb., o kolektivním investování, zákona č. 190/2004 Sb., o dluhopisech, nebo zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve zněních účinných do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se považují za rozhodnutí vydaná Českou národní bankou a práva a povinnosti vzniklé na základě těchto rozhodnutí nejsou dotčeny. Pokud byla takovým rozhodnutím uložena pokuta, která ještě nebyla zaplacena, při jejím vybírání a vymáhání se postupuje podle těchto zákonů ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Bylo-li rozhodnutí Komise přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona zrušeno a věc vrácena k novému projednání, je k němu příslušná Česká národní banka, která postupuje podle dosavadní právní úpravy.
3. Řízení vedená Komisí a zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona podle zákona č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník, zákona č. 61/1996 Sb., o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a o změně a doplnění souvisejících zákonů, zákona č. 15/1998 Sb., o Komisi pro cenné papíry a o změně a doplnění dalších zákonů, zákona č. 189/2004 Sb., o kolektivním investování, zákona č. 190/2004 Sb., o dluhopisech nebo zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve zněních účinných do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, dokončí Česká národní banka podle dosavadní právní úpravy. Pokud je v takovém řízení uložena pokuta, při jejím vybírání a vymáhání se postupuje podle těchto zákonů ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
4. Bylo-li přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona vydáno rozhodnutí Komise podle zákona č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník, zákona č. 61/1996 Sb., o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a o změně a doplnění souvisejících zákonů, zákona č. 15/1998 Sb., o Komisi pro cenné papíry a o změně a doplnění dalších zákonů, zákona č. 189/2004 Sb., o kolektivním investování, zákona č. 190/2004 Sb., o dluhopisech, nebo zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve zněních účinných do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, a byl-li proti tomuto rozhodnutí podán rozklad, rozhodne o něm bankovní rada České národní banky podle dosavadní právní úpravy. Pokud bankovní rada takové rozhodnutí zruší a věc vrátí k novému projednání, je k tomuto novému projednání příslušná Česká národní banka, která rozhodne podle dosavadní právní úpravy. O obnově řízení a v přezkumném řízení ohledně těchto rozhodnutí rozhoduje Česká národní banka podle dosavadní právní úpravy.
5. Zaměstnanci Komise se ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona stávají zaměstnanci České národní banky. Práva a povinnosti z pracovněprávních vztahů těchto zaměstnanců přecházejí z Komise na Českou národní banku. Práva a povinnosti z pracovněprávních vztahů těch zaměstnanců, jejichž pracovní poměr ke Komisi skončil přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, vypořádává Ministerstvo financí.
6. Právo hospodaření s majetkem ve vlastnictví České republiky, s výjimkou nemovitostí, se kterým byla ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona příslušná hospodařit Komise a který je potřebný k výkonu dohledu Českou národní bankou podle zákona č. 15/1998 Sb., o Komisi pro cenné papíry a o změně a doplnění dalších zákonů, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, zaniká ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona. Tento majetek se stává dnem nabytí účinnosti tohoto zákona majetkem České národní banky a závazky související s tímto majetkem se stávají dnem nabytí účinnosti tohoto zákona závazky České národní banky. Ostatní majetek, se kterým byla příslušná hospodařit Komise, a ostatní závazky vypořádá Ministerstvo financí. Podrobnosti stanoví dohoda mezi Českou národní bankou a Ministerstvem financí.
7. Peněžní prostředky ve výši zůstatku rezervního fondu a fondu kulturních a sociálních potřeb Komise a případné pohledávky a závazky související s plněním z fondu kulturních a sociálních potřeb Komise přecházejí ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona na Českou národní banku.
8. Dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se Česká národní banka stává namísto Komise nebo státu účastníkem řízení, ve kterých vystupuje jako účastník Komise nebo ve kterých Komise vystupuje za stát. Finanční závazky, které na základě takových řízení vzniknou České národní bance, uhradí stát. To platí i pro závazky, které České národní bance vzniknou v důsledku řízení zahájených ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona a vztahujících se k činnosti Komise podle dosavadní právní úpravy.
9. Ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona zanikají plné moci udělené Komisí.
10. Povinnost osob zachovávat mlčenlivost podle § 26 zákona č. 15/1998 Sb., o Komisi pro cenné papíry a o změně a doplnění dalších zákonů, ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, není tímto zákonem dotčena.
11. Lhůty, které počaly běžet přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona podle dosavadní právní úpravy, nejsou tímto zákonem dotčeny.
12. Zprávu o situaci na českém kapitálovém trhu předkládanou Komisí za rok 2005 podle § 4 zákona č. 15/1998 Sb., o Komisi pro cenné papíry a o změně a doplnění dalších zákonů, ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, dokončí a předloží vládě a Poslanecké sněmovně Česká národní banka do 30. září 2006, ledaže by byla předložena Komisí do dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
Čl. IV
Předseda vlády se zmocňuje, aby ve Sbírce zákonů vyhlásil úplné znění zákona č. 15/1998 Sb., o Komisi pro cenné papíry a o změně a doplnění dalších zákonů, jak vyplývá z pozdějších zákonů.
ČÁST TŘETÍ
Čl. V
Zákon č. 6/1993 Sb., o České národní bance, ve znění zákona č. 60/1993 Sb., zákona č. 15/1998 Sb., zákona č. 442/2000 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 278/2001 Sb., zákona č. 482/2001 Sb., zákona č. 127/2002 Sb., zákona č. 257/2004 Sb. a zákona č. 377/2005 Sb., se mění takto:
1. V § 1 odst. 1 se doplňují slova „a orgánem vykonávajícím dohled nad finančním trhem“.
2. V § 2 odst. 2 písm. c) se za slovo „bank,“ vkládají slova „poboček zahraničních bank a spořitelních a úvěrních družstev,“.
3. V § 2 odst. 2 písmeno d) zní:
„d) vykonává dohled nad osobami působícími na finančním trhu, provádí analýzy vývoje finančního systému, pečuje o bezpečné fungování a rozvoj finančního trhu v České republice a přispívá ke stabilitě jejího finančního systému jako celku,“.
4. V § 2 odst. 2 se písmeno e) včetně poznámek pod čarou č. 1a a 1b zrušuje a dosavadní písmeno f) se označuje jako písmeno e).
5. V § 2 odst. 3 se slova „bankami, institucemi elektronických peněz a“ zrušují.
6. V § 3 se dosavadní odstavce 6 až 8 včetně poznámek pod čarou č. 17, 18 a 19 zrušují.
7. Za § 3 se doplňuje nový § 3a, který zní:
Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.