§ 55 Zákon, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o správních poplatcích – Pojišťovací činnosti
Zákon, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o správních poplatcích · 635/2004 Sb. · § 55 · Správní právo
§ 55 Pojišťovací činnosti
Pojišťovacími činnostmi se pro účely tohoto zákona rozumí pojišťovací nebo zajišťovací činnosti včetně činností souvisejících s pojišťovací nebo zajišťovací činností, zprostředkovatelská činnost v pojišťovnictví a činnosti v oblasti likvidace pojistných událostí vykonávané samostatnými likvidátory pojistných událostí a penzijní připojištění včetně jeho zprostředkování.“.
127. V § 56 odst. 1 se věta druhá nahrazuje větou „Za nabytí se nepovažuje vymezení bytů a nebytových prostor jako jednotky podle zvláštního právního předpisu27).“.
128. V § 56 odst. 2 se slovo „pěti“ nahrazuje slovem „tří“.
129. V § 56 odst. 4 se za slova „na krátkodobý nájem“ vkládá slovo „stavby“ a věta poslední včetně poznámky pod čarou č. 41) se nahrazuje větou „Krátkodobým nájmem stavby se rozumí nájem včetně vnitřního movitého vybavení, popřípadě dodání elektřiny, tepla, chladu, plynu nebo vody, nejdéle na 48 hodin nepřetržitě.“.
130. V § 58 odstavec 1 zní:
„(1) Zdravotnickými službami se pro účely tohoto zákona rozumí služby zdravotní péče a související služby poskytované oprávněnými subjekty45) pacientům a osobám, jimž je taková péče určena, a hrazené podle zákona o veřejném zdravotním pojištění46). Za zdravotnické služby se nepovažují zdanitelná plnění uskutečňovaná očními optiky.“.
131. V § 58 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Od daně je také osvobozeno poskytování dopravních služeb nemocným nebo zraněným osobám oprávněnými osobami za použití vozidel zvlášť konstruovaných k tomuto účelu.“.
132. V § 59 se slova „dobročinnými organizacemi“ nahrazují slovy „jinými právnickými osobami, které nebyly založeny nebo zřízeny za účelem podnikání“.
133. V § 61 písmena e) a f) znějí:
„e) poskytnutí kulturních služeb a dodání zboží s nimi úzce souvisejícího krajem, obcí, právnickou osobou zřízenou zákonem, právnickou osobou zřízenou Ministerstvem kultury nebo právnickou osobou, která nebyla založena nebo zřízena za účelem podnikání,
f) poskytování služeb a dodání zboží osobami, jejichž činnosti jsou osvobozeny od daně podle písmen b), c), d) a e) a podle § 57, 58 a 59 za podmínky, že se jedná pouze o dodání zboží nebo poskytnutí služeb při příležitostných akcích pořádaných výlučně za účelem získání finančních prostředků k činnostem, pro které jsou tyto osoby založeny nebo zřízeny, pokud toto osvobození od daně nenarušuje hospodářskou soutěž.“.
134. V § 62 odst. 1 se za slovo „pořízení“ vkládají slova „, případně při změně účelu použití,“ a slovo „neuplatnil“ se nahrazuje slovy „nemohl uplatnit“.
135. V § 66 odst. 1 se slova „dodání zboží z tuzemska, které bylo odesláno nebo přepraveno na místo určení ve třetí zemi“ nahrazují slovy „výstup zboží z území Evropského společenství“.
136. V § 66 odstavec 3 včetně poznámek pod čarou č. 48a) a 48b) zní:
„(3) Vývoz je uskutečněn, pokud je zboží propuštěno do celního režimu vývoz nebo pasivní zušlechťovací styk48a), zboží vystoupilo do třetí země a výstup zboží je potvrzen na daňovém dokladu48b). Není-li výstup zboží celním orgánem potvrzen, plátce prokazuje splnění podmínky výstupu zboží do třetí země jinými důkazními prostředky.
48a) Čl. 161, čl. 145 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92.
48b) Čl. 793 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93.“.
137. V § 66 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
„(4) Umístění zboží ve svobodném pásmu nebo svobodném skladu se pro účely tohoto zákona považuje za vývoz, který je uskutečněn tehdy, pokud zboží bylo umístěno ve svobodném pásmu nebo svobodném skladu nacházejícím se v tuzemsku a umístění zboží ve svobodném pásmu nebo svobodném skladu bylo potvrzeno písemným rozhodnutím celního úřadu.“.
Dosavadní odstavce 4 až 6 se označují jako odstavce 5 až 7.
138. V § 66 odst. 6 se slova „má plátce doklad prokazující vývoz zboží podle § 30 odst. 4“ nahrazují slovy „může vývoz zboží prokázat“.
139. V § 68 odst. 3 písm. a) se slova „užívaných leteckými společnostmi provozujícími mezinárodní dopravu za úplatu“ nahrazují slovy „, které jsou užívány leteckými společnostmi provozujícími zejména přepravu osob a zboží mezi jednotlivými členskými státy a dále mezi členskými státy a třetími zeměmi“.
140. V § 68 odst. 13 se slova „pokud je součástí“ nahrazují slovy „která spočívá v zajištění“, číslice „69“ se nahrazuje číslicí „70“ a číslice „13“ se nahrazuje číslicí „14“.
141. V § 68 se doplňuje odstavec 15, který zní:
„(15) Od daně s nárokem na odpočet daně je osvobozeno dodání zboží umístěného ve svobodném skladu nebo ve svobodném pásmu, poskytnutí služeb vztahujících se ke zboží umístěnému ve svobodném skladu nebo ve svobodném pásmu.“.
142. V § 69 odst. 4 větě první se za slova „při vývozu zboží“ vkládají slova „, popřípadě jinými důkazními prostředky“.
143. V § 71 se za odstavec 9 vkládá nový odstavec 10, který zní:
„(10) Od daně je osvobozen dovoz plynu prostřednictvím přepravní nebo distribuční soustavy a dovoz elektřiny.“.
Dosavadní odstavce 10 až 15 se označují jako odstavce 11 až 16.
144. V § 71 se za odstavec 16 vkládá nový odstavec 17, který zní:
„(17) Od daně je osvobozen dovoz vratných obalů bez úplaty či za úplatu.“.
145. V § 72 odst. 2 se v úvodní části textu slova „k uskutečnění“ nahrazují slovy „pro účely uskutečňování“.
146. V § 72 odst. 2 písmeno e) zní:
„e) plnění uvedených v § 13 odst. 10 písm. a), b, c), e) a f) a v § 14 odst. 5 písm. a) až d).“.
147. V § 72 se odstavec 6 zrušuje.
148. V § 72 se doplňuje nový odstavec 6, který zní:
„(6) Pro nárok na uplatnění odpočtu daně u přijatých plnění osvobozených od daně, u kterých byla plátcem, který uskutečnil tato plnění, uplatněna daň na výstupu a nelze provést opravu výše daně podle § 49 odst. 2, platí odstavce 1 až 5 obdobně.“.
149. V § 73 odst. 1 se slova „platby ve prospěch plátce uskutečňujícího zdanitelné plnění“ nahrazují slovy „jednotlivých částek uvedených na těchto daňových dokladech“.
150. V § 73 odst. 9 se za slova „uskutečňuje zdanitelné plnění,“ vkládají slova „dojde k vrácení platby“.
151. V § 73 odst. 11 větě první se za slova „mohl být nárok na odpočet daně“ vkládá slovo „nejdříve“ a ve větě druhé se za slovo „přiznání“ vkládají slova „za zdaňovací období roku, ve kterém mohl být nárok nejdříve uplatněn“.
152. V § 74 odst. 6 se slova „před zrušením“ zrušují.
153. V § 75 odstavec 1 zní:
„(1) Nárok na uplatnění odpočtu daně nemá plátce u přijatých zdanitelných plnění, která použije k uskutečnění plnění osvobozených od daně bez nároku na odpočet daně uvedených v § 51, a to včetně uskutečnění plnění osvobozených od daně bez nároku na odpočet daně v rámci své ekonomické činnosti s místem plnění mimo tuzemsko, pokud tento zákon nestanoví jinak [§ 72 odst. 2 písm. d)].“.
154. V § 76 odst. 2 se slova „podle § 21 odst. 1“ nahrazují slovy „nebo uskutečnění plnění“.
155. V § 76 odst. 4 se slova „nebo 4“ zrušují.
156. V § 79 se na konci textu odstavce 5 doplňují slova „s tím, že při výpočtu rozdílu mezi vypořádacími koeficienty se místo vypořádacího koeficientu za rok, ve kterém byl majetek pořízen, použije vypořádací koeficient za rok, ve kterém byla tato úprava odpočtu daně provedena“.
157. § 80 včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 55), 56), 57), 58) a 59) zní:
Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.