§ 7a Zákon, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o správních poplatcích – Místo plnění při dodání plynu a elektřiny
Zákon, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o správních poplatcích · 635/2004 Sb. · § 7a · Správní právo
§ 7a Místo plnění při dodání plynu a elektřiny
(1) Místem plnění při dodání plynu prostřednictvím přepravní nebo distribuční soustavy nebo při dodání elektřiny obchodníkovi je místo, kde má obchodník sídlo, místo podnikání nebo kde má provozovnu, pro kterou je toto zboží dodáno, popřípadě místo pobytu či místo, kde se obvykle zdržuje.
(2) Obchodníkem se pro účely tohoto ustanovení rozumí osoba povinná k dani, která nakupuje plyn nebo elektřinu zejména za účelem jejich dalšího prodeje a její vlastní spotřeba tohoto zboží je zanedbatelná.
(3) Místem plnění při dodání plynu prostřednictvím přepravní nebo distribuční soustavy nebo při dodání elektřiny jiné osobě než osobě uvedené v odstavci 1 je místo, kde osoba, které je zboží dodáno, toto zboží spotřebuje. Pokud osoba, které je takto zboží dodáno, nespotřebuje všechno dodané zboží, považuje se za místo plnění pro toto nespotřebované zboží místo, kde má tato osoba, které je zboží dodáno, sídlo, místo podnikání nebo kde má provozovnu, pro kterou je toto zboží dodáno, popřípadě místo pobytu či místo, kde se obvykle zdržuje.“.
12. V § 10 odst. 4 písmeno a) zní:
„a) služby kulturní, umělecké, sportovní, vědecké, výchovné, vzdělávací a zábavní, pořádání kongresů, výstav a veletrhů, včetně organizování těchto služeb a poskytnutí s nimi přímo souvisejících služeb,“.
13. V § 10 odst. 6 v úvodní části textu se slova „která nemá“ nahrazují slovy „které nemají“.
14. V § 10 odst. 6 písm. c) se slova „a poskytnutí informací“ nahrazují slovy „, poskytnutí informací, překladatelské a tlumočnické služby“.
15. V § 10 odst. 6 písm. f) se slova „dopravních prostředků“ nahrazují slovy „prostředků pro dopravu“.
16. V § 10 odst. 6 písm. h) se slova „provozování rozhlasového a televizního vysílání“ nahrazují slovy „rozhlasové a televizní vysílání“.
17. V § 10 se na konci odstavce 6 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno l), které zní:
„l) poskytnutí přístupu k přepravní, distribuční nebo přenosové soustavě pro plyn nebo elektřinu, přepravu, distribuci nebo přenos plynu anebo elektřiny jejím prostřednictvím, včetně přímo souvisejících služeb.“.
18. V § 10 odst. 7 v úvodní části textu se slova „která nemá“ nahrazují slovy „které nemají“ a za slova „podle § 6 odst. 1“ se doplňují slova „anebo osobě identifikované k dani“.
19. V § 10 odst. 9 se v úvodní části textu slova „dopravního prostředku“ nahrazují slovy „prostředku pro dopravu“.
20. V § 10 odst. 11 se slovo „provozování“ zrušuje.
21. V § 11 odst. 3 se slova „základ daně se sníží“ nahrazují slovy „je pořizovatel oprávněn snížit základ daně“ a na konci odstavce se doplňuje věta „Pro snížení základu daně platí obdobně § 42.“.
22. V § 13 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Převod nemovitosti, která se nezapisuje do katastru nemovitostí, se považuje za dodání zboží.“.
23. V § 13 odst. 2 se slovo „bylo“ nahrazuje slovem „je“.
24. V § 13 se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno h), které zní:
„h) přeúčtování tepla, chladu, elektřiny, plynu a vody, které plátce pořídil od jiné osoby, pokud při jejich pořízení uplatnil nárok na odpočet daně, dále přeúčtování tepla, chladu, elektřiny, plynu a vody, které plátce pořídil od osoby, která není plátcem daně.“.
25. V § 13 se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno i), které včetně poznámek pod čarou č. 10a) a 10b) zní:
„i) dodání vratného obalu spolu se zbožím v tuzemsku plátcem, který uvádí vratné obaly spolu se zbožím na trh10a), jestliže vratný obal stejného druhu nebyl tomuto plátci vrácen k poslednímu dni příslušného účetního období10b) daného plátce nebo k poslednímu dni příslušného kalendářního roku u plátce, který nevede účetnictví. Pro účely tohoto zákona jsou za vratné obaly stejného druhu považovány také vratné obaly se shodnou výší zvláštní peněžní částky účtované při dodání vratného obalu spolu se zbožím. Toto ustanovení se nevztahuje na dodání vratných obalů spolu se zbožím, u kterého by se uplatnilo osvobození od daně podle § 63. Toto ustanovení se použije nejdříve pro vratné obaly dodané spolu se zbožím po nabytí účinnosti tohoto zákona.
10a) Zákon č. 477/2001 Sb., o obalech a o změně některých zákonů (zákon o obalech), ve znění pozdějších předpisů.
10b) Zákon č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů.“.
26. V § 13 odst. 5 se za slovo „rozumí“ vkládá slovo „trvalé“ a slova „a použití“ se nahrazují slovy „a poskytnutí“.
27. V § 13 odst. 7 písm. g) se slovo „nebo“ na konci textu písmene zrušuje.
28. V § 13 se na konci odstavce 7 tečka nahrazuje slovy „, nebo“ a doplňuje se písmeno i), které zní:
„i) dodání plynu prostřednictvím přepravní nebo distribuční soustavy anebo dodání elektřiny podle § 7a.“.
29. V § 13 se na konci textu odstavce 8 doplňuje věta „Při dodání plynu nebo elektřiny podle § 7a odst. 1 nebo 3 zahraniční osobou povinnou k dani nebo osobou registrovanou k dani v jiném členském státě, které nemají v tuzemsku sídlo nebo místo podnikání, plátci nebo osobě identifikované k dani, je osoba, pro kterou se toto dodání zboží uskutečnilo, povinna přiznat a zaplatit daň podle § 108, pokud je místo plnění v tuzemsku.“.
30. V § 13 se na konci textu odstavce 9 doplňuje věta „Při dodání plynu nebo elektřiny podle § 7a odst. 1 nebo 3 zahraniční osobou povinnou k dani nebo osobou registrovanou k dani v jiném členském státě, které nemají v tuzemsku sídlo nebo místo podnikání, osobě, která není plátcem ani osobou identifikovanou k dani, je osoba, která dodává toto zboží, povinna přiznat a zaplatit daň podle § 108, pokud je místo plnění v tuzemsku.“.
31. V § 13 odst. 10 písm. b) poslední větě se slovo „nebo“ zrušuje.
32. V § 13 se na konci odstavce 10 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno d), které včetně poznámky pod čarou č. 11a) zní:
„d) přeúčtování tepla, chladu, elektřiny, plynu a vody, které plátce pořídil od jiného plátce, pokud při jejich pořízení neuplatnil nárok na odpočet daně, a dále přeúčtování tepla, chladu, elektřiny, plynu a vody, které plátce pořídil od neplátce, pokud přijatá úhrada nepřevyšuje částku, za kterou plátce za teplo, chlad, elektřinu, plyn a vodu pořídil a o této skutečnosti účtuje odpovídajícím způsobem podle zvláštního předpisu.11a)
11a) § 7 odst. 2 zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů.“.
33. V § 13 se na konci odstavce 10 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena e) a f), která včetně poznámky pod čarou č. 11b) znějí:
„e) dodání vratného obalu spolu se zbožím kupujícímu, pokud zákon nestanoví jinak; pokud je vratný obal dodán za úplatu, není jeho dodání považováno za dodání zboží pouze v případě, že je kupujícímu při dodání zboží zaručeno vrácení této úplaty po vrácení vratného obalu11b), nebo
f) vrácení vratného obalu bez úplaty či za úplatu.
11b) § 9 odst. 1 zákona č. 563/1991 Sb.“.
34. V § 14 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno g), které zní:
„g) přeúčtování služeb, které plátce pořídil od jiné osoby, pokud při jejich pořízení uplatnil nárok na odpočet daně, dále přeúčtování služeb, které plátce pořídil od osoby, která není plátcem daně.“.
35. V § 14 odst. 4 písm. a) se slovo „využití“ nahrazuje slovy „dočasné využití“.
36. V § 14 odst. 4 písmeno b) zní:
„b) poskytnutí služby plátcem bez úplaty pro osobní spotřebu plátce nebo jeho zaměstnanců nebo jiné účely než souvisejících s uskutečňováním jeho ekonomických činností, pokud u přímo souvisejících přijatých plnění byl uplatněn odpočet daně.“.
37. V § 14 se na konci odstavce 5 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno e), které zní:
„e) přeúčtování služeb, které plátce pořídil od jiného plátce, pokud při jejich pořízení neuplatnil nárok na odpočet daně, a dále přeúčtování služeb od neplátce, pokud přijatá úhrada nepřevyšuje částku, za kterou plátce služby pořídil a o této skutečnosti účtuje odpovídajícím způsobem podle zvláštního předpisu11a).“.
38. V § 15 odst. 1 se slova „plátci, je plátce povinen“ nahrazují slovy „plátci nebo osobě identifikované k dani, jsou tyto osoby povinny“.
39. V § 15 odst. 3 se slovo „provozování“ zrušuje.
40. V § 15 odst. 6 se slova „dopravního prostředku“ nahrazují slovy „prostředku pro dopravu“.
41. V § 15 odst. 7 se slova „dopravního prostředku“ nahrazují slovy „prostředku pro dopravu“.
42. V § 16 odstavec 1 zní:
„(1) Pořízením zboží z jiného členského státu se pro účely tohoto zákona rozumí nabytí práva nakládat jako vlastník se zbožím od osoby registrované k dani v jiném členském státě, pokud je zboží odesláno nebo přepraveno z jiného členského státu do tuzemska osobou registrovanou k dani v jiném členském státě, která uskutečňuje dodání zboží, nebo pořizovatelem nebo zmocněnou třetí osobou. Za pořízení zboží z jiného členského státu se nepovažuje dodání zboží s instalací nebo montáží osobou, která zboží dodává, nebo jí zmocněnou třetí osobou nebo zasílání zboží podle § 18. Pořizovatelem se pro účely tohoto zákona rozumí osoba, která pořizuje zboží z jiného členského státu.“.
43. V § 16 odst. 4 se za slovo „provozovnu“ vkládají slova „a není plátcem podle § 94 odst. 11“ a slova „dokladu o přemístění“ se nahrazují slovy „daňového dokladu podle § 35“.
44. V § 16 odst. 5 písmeno a) zní:
„a) přemístění zboží plátcem pro účely uskutečňování ekonomických činností v tuzemsku, pokud je zboží odesláno nebo přepraveno z jiného členského státu do tuzemska a toto zboží bylo plátcem v rámci uskutečňování ekonomických činností v tomto jiném členském státě vyrobeno, nakoupeno, pořízeno z dalšího členského státu nebo dovezeno z třetí země,“.
45. V § 16 se doplňuje odstavec 6, který zní:
„(6) Za pořízení zboží z jiného členského státu se nepovažuje přemístění obchodního majetku z jiného členského státu do tuzemska pro účely uvedené v § 13 odst. 7.“.
46. V § 16 se doplňuje odstavec 7, který zní:
„(7) Za pořízení zboží z jiného členského státu se nepovažuje nabytí vratného obalu za úplatu.“.
47. V § 17 odst. 1 se slova „prodávajícím, prostřední osobou nebo zmocněnou třetí osobou“ zrušují.
48. V § 17 odst. 7 písmeno c) zní:
„c) vystavit kupujícímu daňový doklad se sdělením, že se jedná o třístranný obchod.“.
49. V § 17 se doplňuje odstavec 8, který zní:
„(8) Kupující je povinen oznámit prostřední osobě daňové identifikační číslo, které kupujícímu bylo přiděleno v tuzemsku, a přiznat a zaplatit daň podle § 108 na základě daňového dokladu vystaveného prostřední osobou, stejně jako při pořízení zboží z jiného členského státu.“.
50. V § 18 odstavec 1 zní:
„(1) Zasíláním zboží se rozumí dodání zboží do jiného členského státu z tuzemska, pokud je zboží odesláno nebo přepraveno do jiného členského státu plátcem, který zboží dodává, nebo jím zmocněnou třetí osobou, s výjimkou dodání nových dopravních prostředků, dodání zboží s montáží nebo instalací osobou, která zboží dodává, nebo jí zmocněnou třetí osobou, a s výjimkou dodání plynu prostřednictvím přepravní nebo distribuční soustavy anebo dodání elektřiny, jestliže je zboží dodáno pro osobu, pro kterou pořízení zboží z jiného členského státu není předmětem daně v tomto státu. Zasíláním zboží se rozumí i dodání zboží za podmínek vymezených v první větě z jiného členského státu do tuzemska osobou registrovanou k dani v jiném členském státě osobě, která není plátcem ani osobou identifikovanou k dani.“.
51. V § 19 se na konci odstavce 6 doplňuje věta „Správce daně osobě požívající výsad a imunit při pořízení nového dopravního prostředku z jiného členského státu vydá potvrzení o osvobození od daně, pokud je pořízen nový dopravní prostředek v rámci množstevních limitů stanovených v § 80.“.
52. V § 20 odstavec 2 zní:
„(2) Za dovoz zboží se pro účely tohoto zákona považuje vrácení zboží, které je po předchozím umístění ve svobodném pásmu nebo svobodném skladu nacházejícím se v tuzemsku vráceno zpět do tuzemska.“.
53. V názvu dílu 4 se slovo „zdanitelného“ zrušuje.
54. V § 21 odst. 1 na konci první věty se tečka nahrazuje čárkou a doplňují se slova „pokud zákon nestanoví jinak.“.
55. V § 21 se za odstavec 1 vkládají nové odstavce 2 a 3, které znějí:
„(2) U dodání zboží podle § 13 odst. 4 písm. h) a při poskytnutí služby podle § 14 odst. 3 písm. g), pouze však u služeb souvisejících s nájmem nemovitostí, vzniká povinnost přiznat daň ke dni uskutečnění zdanitelného plnění.
(3) Při dodání zboží včetně převodu nemovitostí a při poskytování služeb, které uskutečňují osoby, které v souladu s příslušnými předpisy nevedou účetnictví, vzniká povinnost přiznat daň ke dni uskutečnění zdanitelného plnění.“.
Dosavadní odstavce 2 až 9 se označují jako odstavce 4 až 11.
56. V § 21 odst. 4 písm. b) se za slovo „případech“ vkládají slova „, kromě dodání nemovité věci, která není předmětem evidence v katastru nemovitostí, kde se plnění považuje za uskutečněné okamžikem účinnosti smlouvy,“.
57. V § 21 odst. 4 písm. c) se slovo „prodeji“ nahrazuje slovem „vydražení“.
58. V § 21 odst. 6 písm. a) se slovo „nebo“ na konci textu písmena zrušuje.
59. V § 21 odst. 7 písm. b) se slova „, pokud je stanoven příslušnými technickými a provozními předpisy dodavatele,“ zrušují a slova „elektrické energie“ se nahrazují slovem „elektřiny“.
60. V § 21 odst. 7 písm. h) se slova „nebo smlouvy obdobného typu, kterou se příkazník zavazuje obstarat nějakou činnost pro příkazce, nebo“ nahrazují čárkou.
61. V § 21 odst. 7 písm. i) se slova „nebo smlouvy obdobného typu, kterou se příkazník zavazuje obstarat nějakou činnost pro příkazce“ zrušují.
62. V § 21 se na konci odstavce 7 tečka nahrazuje slovem „nebo“ a doplňuje se písmeno j), které zní:
„j) dnem zjištění přeúčtovávané částky při přeúčtování tepla, chladu, elektřiny, plynu, vody a služeb podle § 13 odst. 4 písm. h), § 14 odst. 3 písm. g).“.
63. V § 21 se za odstavec 8 vkládá nový odstavec 9, který zní:
„(9) U zdanitelného plnění podle § 13 odst. 4 písm. i) vzniká povinnost přiznat daň ke dni jeho uskutečnění. Zdanitelné plnění se považuje za uskutečněné k poslednímu dni účetního období daného plátce nebo k poslednímu dni kalendářního roku u plátce, který nevede účetnictví, za podmínek uvedených v § 13 odst. 4 písm. i).“.
Dosavadní odstavce 9 až 11 se označují jako odstavce 10 až 12.
64. V § 22 se v názvu paragrafu slovo „zdanitelného“ zrušuje.
65. § 23 včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 19a) až 19d) zní:
Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.