§ 25 Vyhláška o požadavcích na maso, masné výrobky, produkty rybolovu a akvakultury a výrobky z nich, vejce a výrobky z nich – Účinnost

Vyhláška o požadavcích na maso, masné výrobky, produkty rybolovu a akvakultury a výrobky z nich, vejce a výrobky z nich · 69/2016 Sb. · § 25 · Ostatní právní předpisy
§ 25 Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. srpna 2016. Ministr: Ing. Jurečka v. r. Příloha č. 1 k vyhlášce č. 69/2016 Sb. VýrobekHmotnost baleníPřípustná záporná hmotnostní odchylkaBalené čerstvé maso,do 300 g- 10,0 % u jednotlivého balení - 2,0 % u 20 ks baleníBalené čerstvé drůbeží masodo 1000 g- 6,0 % u jednotlivého balení - 1,0 % u 20 ks balenído 2000 g- 4,0 % u jednotlivého balení - 1,0 % u 20 ks balenínad 2000 g- 2,0 % u jednotlivého balení - 0,5 % u 20 ks balení Příloha č. 2 DruhSkupinaPodskupinamasovýsekové masokostidrobybrzlík dršťky játra jazyk jícen krev ledvina maso z hlav mozek nožky plíce slezina srdce tlama/mulec varle vemeno žaludeksyrové sádlo, syrový lůjmleté masomaso farmové zvěřezvěřina Poznámka: u nožek se jedná o spařené nožky telecí. U tlamy/mulce se jedná o spařenou tlamu nebo mulec. Označení masa podle živočišného druhu, ze kterého pocházíKategorie zvířat, ze které maso musí pocházethovězí masomaso mladého býka, býka, volka, jalovice, krávytelecí masomaso kategorie V podle přílohy VII části 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013hovězí maso z mladého skotumaso kategorie Z podle přílohy VII části 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013vepřové masomaso zahrnující maso prasat určených k výkrmu, maso prasnic a maso selatskopové masomaso ovcíjehněčí masomaso jehňat ve věku nejvýše 12 měsícůkůzlečí masomaso kůzlat ve věku nejvýše 12 měsícůhříběcí masomaso hříbat ve věku nejvýše 18 měsícůkrokodýlí masomaso krokodýlů, které bylo získáno a o jehož zdravotní nezávadnosti bylo rozhodnuto podle vyhlášky č. 34/2013 Sb., o veterinárních požadavcích na porážení krokodýlů a další zpracování masa a živočišných produktů pocházejících z krokodýlůdrůbeží masomaso kategorie V podle přílohy VII části 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 a dělené drůbeží maso uvedené v nařízení (ES) č. 543/2008 a pocházející od živočišných druhů uvedených v nařízení (ES) č. 543/2008 živočišný druhjelendaněksrnecmuflonbizonzubrprase divokézajícbažantkoroptevkachna divokáhusa divokáorebicekřepelkaklokanpštroslamaantilopa Příloha č. 3 Základní děleníTechnologický celekhovězí čtvrtěpřední čtvrťzadní čtvrťhovězí maso (s kostí / bez kosti)špička krkukrkpodplečívysoký roštěnechrudí, ramínkožebrobok, nízké žebro, pupekkližkaoháňkakýtaplecsvíčkovánízký roštěnec, roštěná, roštěneclíčkabránice Poznámka: základní dělení hovězího masa se použije také na maso druhů z čeledi jelenovitých (Cervidae). Název technologického celku v označení výsekového masa u špičky, krku, podplečí a vysokého roštěnce lze nahradit souhrnným označením – hovězí maso přední (s kostí/bez kosti). Základní děleníTechnologický celektelecí trup/půlkatrup/půlkatelecí maso (s kostí/bez kosti)kýtapleckolenopečeně, ledvinasvíčkovákrk, karbanátekhrudíbok, pupekkližka Základní děleníTechnologický celekvepřová půlkapůlkapředekvepřové maso (s kostí/bez kosti)kýtaplecpečeně, kotletapanenská svíčková, panenkakrkovicebok, bůčeklalokpaždíkhlavakoleno předníkoleno zadnínožičkažebírkobránicelíčkaocásekuchokůže Poznámka: základní dělení vepřového masa se použije také na maso prasete divokého. Základní děleníTechnologický celekskopové maso (s kostí/bez kosti)kýtahřbet – cemršrůtkakrkplecbok (s pupkem)kolínko Příloha č. 4 k vyhlášce č. 69/2016 Sb. VýrobekHmotnost baleníPřípustná záporná hmotnostní odchylkaMasný výrobek, masný polotovardo 300 g- 10,0 % u jednotlivého balení - 2,0 % u 20 ks balenído 1000 g- 6,0 % u jednotlivého balení -1,0 % u 20 ks balenído 2000 g- 4,0 % u jednotlivého balení - 1,0 % u 20 ks balenínad 2000 g- 2,0 % u jednotlivého balení - 0,5 % u 20 ks balení Příloha č. 5 VýrobekHmotnost baleníPřípustná záporná hmotnostní odchylkakonzerva polokonzervado 350 g- 10,0 % u jednotlivého balení - 2,0 % u 20 ks balenínad 350 g- 5,0 % u jednotlivého balení - 0,5 % u 20 ks balení Příloha č. 6 DruhSkupinamasný výrobektepelně opracovanýtepelně neopracovanýtepelně neopracovaný pro tepelnou úpravutrvanlivý tepelně opracovanýtrvanlivý fermentovanýsušenýkonzervapolokonzervamasný polotovar Příloha č. 7 Název výrobkuZákladní suroviny pro výrobuSmyslové požadavkyšpekáčekhovězí maso vepřové maso telecí maso nepřipouští se použití strojně odděleného masa a drůbežího strojně odděleného masaa) konzistence – pružná, křehká, soudržná b) vzhled v nákroji a vypracování – na řezu vychlazeného výrobku barva světle až tmavě růžová, špekové kostky nepravidelně rozložené, připouští se drobná měkká zrna kolagenních částic, vzduchové dutinky v menším rozsahu a mírně vytavený tuk c) chuť a vůně – příjemná po čerstvé uzenině a koření, přiměřeně slaná a kořeněná, po ohřátí je výrobek na skusu šťavnatýkabanoshovězí maso vepřové maso telecí maso nepřipouští se použití strojně odděleného masa a drůbežího strojně odděleného masaa) konzistence – pružná, soudržná b) vzhled v nákroji a vypracování – na řezu je výrobek masově růžový, nepravidelně rozptýlená zrna suroviny převážně o velikosti 6 až 10 mm, připouští se drobné dutinky a ojedinělá drobná kolagenní zrna, c) vůně a chuť – po čerstvé uzenině, přiměřeně slaná a kořeněná; vychladlý výrobek je na skusu křehký, po ohřátí šťavnatývídeňský párekhovězí maso vepřové maso telecí maso nepřipouští se použití strojně odděleného masa a drůbežího strojně odděleného masaa) konzistence – pružná, soudržná b) vzhled v nákroji a vypracování – výrobek na řezu masově růžový, obsah jemně vypracován, připouští se drobná pórovitost a drobná zrna kolagenních částic, c) vůně a chuť – čerstvé uzeniny, přiměřeně slaná a kořeněná; po ohřátí je výrobek na skusu křehký, šťavnatýdebrecínský párekhovězí maso vepřové maso telecí maso nepřipouští se použití strojně odděleného masa a drůbežího strojně odděleného masaa) konzistence – pevná, pružná b) vzhled v nákroji a vypracování – na řezu je vychlazený výrobek tmavěji růžové barvy po mase a použité paprice; drobné vzduchové dutinky a ojedinělé měkké kolagenní částice ve spojce přípustné; částice použitého koření patrny; nepravidelná mozaika tučných zrn převážně o velikosti do 6 mm c) vůně a chuť – přiměřeně slaná výraznější po použité paprice; po ohřátí je výrobek na skusu šťavnatý, křehkýjemný párekhovězí maso vepřové maso nepřipouští se použití strojně odděleného masa a drůbežího strojně odděleného masaa) konzistence – pevná, pružná po ohřátí křehká b) vzhled v nákroji a vypracování – na řezu šedorůžová, nákroj hladký, drobná zrnka kolagenních částic, jemná pórovitost je přípustná c) vůně a chuť – jemná, po čerstvé uzenině, přiměřeně slaná, po ohřátí výrobek na skusu křehký, šťavnatýlahůdkový párekhovězí maso vepřové maso nepřipouští se použití strojně odděleného masa a drůbežího strojně odděleného masaa) konzistence – pevná, pružná, po ohřátí křehká b) vzhled v nákroji a vypracování – barva na řezu růžová, nákroj hladký, drobná zrnka kolagenních částic, jemná pórovitost je přípustná c) vůně a chuť – po čerstvé uzenině a paprice, přiměřeně slaná; po ohřátí je výrobek na skusu křehký, šťavnatýostravská klobásavepřové maso nepřipouští se použití strojně odděleného masa a drůbežího strojně odděleného masaa) konzistence – tuhá, pevná, soudržná, na omak zrnitá, nesmí být nesoudržná nebo netypická měkká, b) vzhled v nákroji – na řezu barva světle růžových kostek libové suroviny s podílem asi 60 %, převážně o velikosti asi 2 cm, s výrazně bílými kostkami tučné suroviny, stejnoměrně rozmístěné ve výrobku, bez vzduchových dutin a kolagenních částí; výrobek nesmí vykazovat vytavený tuk, výskyt nezpracovatelných částí, nedodržení podílu libové kostky, změny barvy, neodpovídající typu výrobku, c) vůně a chuť – příjemná, po čerstvé uzenině, jemně kořeněná, výrazněji po uzení, lahodnášunkový salámhovězí maso vepřové maso nepřipouští se použití strojně odděleného masa a drůbežího strojně odděleného masaa) konzistence – pružná, soudržná b) vzhled v nákroji a vypracování – řez lesklý, hladký, mozaika růžové barvy libových kostek; drobné vzduchové dutinky a ojedinělé měkké, drobné kolagenní částice ve spojce přípustné, c) vůně a chuť – po čerstvé uzenině, chuť přiměřeně slaná a kořeněná; výrobek na skusu šťavnatýgothajský salámhovězí maso vepřové maso nepřipouští se použití strojně odděleného masa a drůbežího odděleného masaa) konzistence – pružná, soudržná b) vzhled v nákroji a vypracování – na řezu je vychlazený výrobek tmavěji masově růžové barvy, spojka jemně vypracovaná, špeková mozaika nepravidelně rozdělena; ojedinělé, jemně zrněné kolagenní částice a drobné vzduchové dutinky přípustné; velikost jednotlivých zrn špeku převážně o průměru do 8 mm, smí být patrny částice použitého koření c) vůně a chuť – po čerstvé uzenině, jemně kořeněná, přiměřeně slaná; výrobek na skusu křehkýjunior salámhovězí maso vepřové maso telecí maso nepřipouští se použití strojně odděleného masa a drůbežího strojně odděleného masaa) konzistence – pružná, soudržná b) vzhled v nákroji – na řezu je vychlazený výrobek masově růžové barvy, jemně vypracovaný; ojedinělé, jemně zrněné kolagenní částice a drobné vzduchové dutinky jsou přípustné; patrny částice použitého koření c) vůně a chuť – po čerstvé uzenině, jemně kořeněná, přiměřeně slaná; výrobek na skusu křehkýčeský salámhovězí maso vepřové maso nepřipouští se použití strojně odděleného masa a drůbežího strojně odděleného masaa) konzistence – pružná, soudržná b) vzhled v nákroji a vypracování – na řezu je vychlazený výrobek masově růžové barvy; drobné vzduchové dutinky a drobné měkké kolagenní části ve spojce patrné; vložka tukových zrn převážně o velikosti do 8 mm nepravidelně rozložená, c) vůně a chuť – jemná vůně po koření a uzení, přiměřeně slaná a kořeněná; výrobek na skusu křehký Název výrobkuZákladní suroviny pro výrobuSmyslové požadavkyvysočinahovězí maso, vepřové maso použití masa zvířat jiných živočišných druhů, strojně odděleného masa, drůbežího strojně odděleného masa, bílkovin jiných živočišných druhů nebo rostlinných bílkovin a vlákniny se nepřipouští vyjma koření a složek použitých pro barvící účely v nezbytném technologickém množstvía) konzistence – tužší, soudržná b) vzhled na řezu a vypracování – velmi jemná mozaika, tmavěji růžové barvy, řez lesklý, směrem k okraji tmavší; zrna surovin převážně o velikosti do 2 mm; připouští se ojedinělé drobné, měkké kolagenní částice a drobné dutinky c) vůně a chuť – aromatická po uzení, přiměřeně slané a kořeněné chuti; výrobek na skusu hutný, bez patrných tuhých částíselský salámhovězí maso, vepřové maso použití masa zvířat jiných živočišných druhů, strojně odděleného masa, drůbežího strojně odděleného masa, bílkovin jiných živočišných druhů nebo rostlinných bílkovin se nepřipouští vyjma koření a složek použitých pro barvící účely v nezbytném technologickém množstvía) konzistence – tužší, soudržná b) vzhled na řezu a vypracování – na řezu nepravidelná mozaika libovolných a tučných zrn, ojediněle vytavený tuk v okolí tučných zrn; drobné vzduchové dutinky a drobné měkké kolagenní části jsou přípustné; zrna surovin převážně o velikosti do 6 mm, zaschlý kroužek pod obalem do 3 mm c) vůně a chuť – specifická pro trvanlivý výrobek, přiměřená po koření a uzení; výrobek na skusu vláčnýturistický salámhovězí maso, vepřové maso použití masa zvířat jiných živočišných druhů, strojně odděleného masa, drůbežího strojně odděleného masa, bílkovin jiných živočišných druhů nebo rostlinných bílkovin se nepřipouští vyjma koření a složek použitých pro barvící účely v nezbytném technologickém množstvía) konzistence – pevná, pružná až tuhá b) vzhled na řezu a vypracování – řez lesklý, hladký, směrem k okraji tmavší; mozaika masově růžová; zrna surovin převážně o velikosti do 6 mm, ojedinělé výkyvy ve velikosti zrn v mozaice nejsou na závadu; drobné, měkké a kolagenní částice, vzduchové dutinky a vytavený tuk nejsou na závadu c) vůně a chuť – aromatická až intenzivní po uzení; chuť přiměřeně slaná a kořeněná, na skusu výrobek hutný, bez patrných tuhých částí Název výrobkuZákladní suroviny pro výrobuSmyslové požadavkypoličanhovězí maso, vepřové maso použití masa zvířat jiných živočišných druhů, strojně odděleného masa, drůbežího strojně odděleného masa, bílkovin jiných živočišných druhů nebo rostlinných bílkovin a vlákniny se nepřipouští vyjma koření a složek použitých pro barvící účely v nezbytném technologickém množstvía) konzistence – pružná až tuhá b) vzhled v nákroji a vypracování – řez lesklý, hladký, barva řezu růžově – červená, jemné zrnění, zrna převážně o velikosti do 3 mm, připouští se ojedinělý výskyt malých vzduchových dutinek c) vůně a chuť – příjemná aromatická po použitých surovinách, přísadách a kouři; mírně slaná, výrazněji kořeněná; výrobek na skusu vláčný až křehký; příjemně nakyslá chuťherkuleshovězí maso, vepřové maso použití masa zvířat jiných živočišných druhů, strojně odděleného masa, drůbežího strojně odděleného masa, bílkovin jiných živočišných druhů nebo rostlinných bílkovin a vlákniny se nepřipouští vyjma koření a složek použitých pro barvící účely v nezbytném technologickém množstvía) konzistence – pružná až tuhá b) vzhled v nákroji a vypracování – řez lesklý, hladký, barva řezu růžově – červená, jemné zrnění, zrna převážně o velikosti do 3 mm, připouští se ojedinělý výskyt malých vzduchových dutinek c) vůně a chuť – příjemná aromatická po použitých surovinách, přísadách a kouři; průměrně až výrazně slaná, výrazněji kořeněná; výrobek na skusu vláčný až křehký; příjemně nakyslá chuťdunajská klobásahovězí maso, vepřové maso použití masa zvířat jiných živočišných druhů, strojně odděleného masa, drůbežího strojně odděleného masa, bílkovin jiných živočišných druhů nebo rostlinných bílkovin a vlákniny se nepřipouští vyjma koření a složek použitých pro barvící účely v nezbytném technologickém množstvía) konzistence – tužší, soudržná b) vzhled na nákroji – barva růžově – červená, zrna převážně o velikosti do 6 mm, bez kroužku pod obalem c) vůně a chuť – příjemná, aromatická, výrazně kořeněná po paprice, průměrně až výrazně slaná, na skusu křehká a vláčnálovecký salámhovězí maso, vepřové maso použití masa zvířat jiných živočišných druhů, strojně odděleného masa, drůbežího strojně odděleného masa, bílkovin jiných živočišných druhů nebo rostlinných bílkovin a vlákniny se nepřipouští vyjma koření a složek použitých pro barvící účely v nezbytném technologickém množstvía) konzistence – tužší, pružná b) vzhled v nákroji a vypracování – mozaika zrn převážně o velikosti do 5 mm, bez shluku tukových a libových částic, přípustné drobné vzduchové dutinky; barva libových zrn uprostřed výrobku sytěji růžová, k okrajům tmavší; tuková zrna světlá c) vůně a chuť – příjemná, výrazná po uzení, typická pro tento výrobek, ostřeji kořeněná a slaná; příjemně nakyslá chuťpaprikášhovězí maso, vepřové maso použití masa zvířat jiných živočišných druhů, strojně odděleného masa, drůbežího strojně odděleného masa, bílkovin jiných živočišných druhů nebo rostlinných bílkovin a vlákniny se nepřipouští vyjma koření a složek použitých pro barvící účely v nezbytném technologickém množstvía) konzistence – tuhá, pevná b) zrna surovin jsou převážně o velikosti do 5 mm, mozaika bez shluku tukových nebo libových částic, připouští se drobné vzduchové dutinky; barva libových zrn na řezu výrobku je sytěji růžová až červená po použité paprice a k okrajům výrobku může být tmavší, tuková zrna světlá c) vůně a chuť – příjemná, aromatická, výrazně kořeněná, průměrně až výrazně slaná, na skusu křehká a vláčná, výrazná po paprice; příjemně nakyslá chuť Název výrobkuZákladní suroviny pro výrobuSmyslové požadavkydrůbeží špekáčekdrůbeží maso, drůbeží strojně oddělené maso, syrové vepřové sádlo připouští se použití vepřové a drůbeží kůžea) povrchový vzhled – výrobek v přírodním střevě b) konzistence – pružná, křehká, soudržná c) vzhled v nákroji a vypracování – na řezu vychlazeného výrobku barva světle až tmavě růžová, špekové kostky nepravidelně rozložené, přípustná drobná měkká zrna kolagenních částic, vzduchové dutinky v menším rozsahu a mírně vytavený tuk d) chuť a vůně – příjemná po čerstvé uzenině a koření, přiměřeně slaná a kořeněná; po ohřátí je výrobek na skusu šťavnatýdrůbeží debrecínský párekdrůbeží maso, drůbeží strojně oddělené maso, vepřové maso, syrové vepřové sádlo připouští se použití vepřové a drůbeží kůžea) konzistence – pevná, pružná b) vzhled v nákroji a vypracování – na řezu je vychlazený výrobek tmavé růžové barvy po mase a použité paprice; drobné vzduchové dutinky a ojedinělé měkké kolagenní částice ve spojce, nepravidelná mozaika tučných zrn a masa převážně o velikosti do 6 mm c) vůně a chuť – přiměřeně slaná, výraznější po použité paprice; po ohřátí je výrobek na skusu šťavnatý, křehkýdrůbeží párekdrůbeží maso, drůbeží strojněa) konzistence – pevná, pružná b) vzhled v nákroji a vypracování – na řezuvídeňskýoddělené maso, připouští se použití vepřového masa a syrového vepřového sádla, vepřové a drůbeží kůžešedorůžová, nákroj hladký, drobná zrnka kolagenních částic, jemná pórovitost je přípustná, c) vůně a chuť – přiměřeně slaná; po ohřátí je výrobek na skusu šťavnatý, křehkýdrůbeží párek jemnýdrůbeží maso, drůbeží strojně oddělené maso připouští se použití vepřové a drůbeží kůžea) konzistence – pevná, pružná b) vzhled na nákroji – jemně vypracovaný, barva růžová až růžově šedá, dovolují se drobné vzduchové dutinky c) vůně a chuť – příjemná, po čerstvé uzenině a po drůbežím mase, přiměřeně slaná a kořeněnádrůbeží šunkový salámdrůbeží maso, drůbeží strojně oddělené maso připouští se použití vepřové a drůbeží kůžea) konzistence – pevná, soudržná b) vzhled na nákroji – nepravidelná mozaika světlého, případně i tmavšího masa, zrnění 10 až 50 mm ve spojce růžové až růžově-červené barvy; ojedinělé drobné měkké kolagenní částice a drobné vzduchové dutinky, případně vyplněné aspikem nebo tukem se připouští c) vůně a chuť – příjemná po drůbežím mase, přiměřeně slaná, maso na skusu křehké, mírně šťavnatédrůbeží gothajský salámdrůbeží maso, drůbeží strojně oddělené maso, syrové vepřové maso připouští se použití vepřové a drůbeží kůžea) konzistence – pevná, soudržná b) vzhled na nákroji – na řezu je vychlazený výrobek tmavší masové růžové barvy spojka jemně vypracovaná, špeková mozaika nepravidelně rozdělena, ojedinělé jemně zrněné kolagenní částice a drobné vzduchové dutinky přípustné, velikost jednotlivých zrn špeku průměru převážně do 8 mm, smí být patrny částice použitého koření c) vůně a chuť – jemná, typická pro čerstvou uzeninu; lahodná, jemně kořeněná a slanádrůbeží salám juniordrůbeží maso, drůbeží strojně oddělené maso připouští se použití vepřového masa a syrového vepřového sádla, vepřové a drůbeží kůžea) konzistence – pružná, soudržná, b) vzhled na nákroji – jemně vypracovaný, barva růžová až růžově šedá, dovolují se drobné vzduchové dutinky c) vůně a chuť – jemná, typická pro čerstvou uzeninu; lahodná, jemně kořeněná a slaná, typická pro drůbeží maso; salám na skusu křehkýdrůbeží debrecínkadrůbeží masoa) konzistence – v uceleném kusu pevná, v nákroji soudržná b) vzhled v nákroji – nevýrazná mozaika světlého kuřecího masa; jednotlivé svaly jsou patrné a spojené drobně rozpracovanou svalovinou, okraj plátku jasně červený, drobné kolagenní a tukové částice a malé vzduchové dutinky, případně vyplněné aspikem, jsou přípustné c) vůně a chuť – příjemná po kuřecím mase, výrobek na skusu křehký, šťavnatýdrůbeží točený salámdrůbeží maso, drůbeží strojně oddělené maso připouští se použití vepřové a drůbeží kůže, vepřového sádlaa) konzistence – pevná a pružná, soudržná, po ohřátí křehká, ve všech částech výrobku musí být stejná konzistence b) vzhled v nákroji – jemně vypracovaný, barva na řezu světle růžovohnědá až růžovočervená struktura jednolitá mohou se vyskytovat drobná zrnka, v nákroji mohou být patrné drobné vzduchové bublinky, nesmí se vyskytovat cizí předměty (kosti, šlachy, kůže, kolagenní částice, nestandardní větší stopy koření) c) vůně a chuť – příjemná po čerstvé uzenině a koření, bez cizích pachů a příměsí; lahodná chuť, přiměřeně slaná až kořeněná, po ohřátí výrobek mírně šťavnatý, na skusu křehký, jemná zrnitost není na závadu Poznámka: u drůbežího šunkového salámu se uvede druh drůbeže podle použitého drůbežího masa. Název výrobkuZákladní suroviny pro výrobuSmyslové požadavkyhovězí maso ve vlastní šťávěhovězí masoa) vzhled – kompaktní celek, z jedné strany krytý běložlutým tukem; kusy zrněného hovězího masa spojeny aspikem; barva masa hnědošedá, typická pro vařené hovězí maso, aspik barvy nahnědlé, b) konzistence – maso křehké, měkké, mírně vláknité, aspik při 15 °C přiměřeně tuhý, c) vůně a chuť – příjemná, po dušeném hovězím mase, mírně kořeněná a slaná; chuť aspiku mírně slaná, chuť tuku typickávepřové maso ve vlastní šťávěvepřové masoa) vzhled – kompaktní celek, na povrchu vývar tuku barvy bílé až nažloutlé; aspik čirý, barvy zlatožluté; vepřové maso v hrubších kouscích barvy světle hnědošedé, tučné světlé, bez tvrdých částí, b) konzistence – maso křehké, měkké, mírně vláknité, aspik při 15 °C přiměřeně tuhý c) vůně a chuť – příjemná po dušeném vepřovém mase, lahodná, jemně kořeněná, přiměřeně slaná; chuť aspiku přiměřeně slanáluncheon meatvepřové maso, hovězí masoa) vzhled – výrobek ve vychlazeném stavu barvy světlé nebo tmavě růžové, mozaika nepravidelná se zrny vepřového libového a tučného masa velikosti do 10 mm; drobné póry, dutinky a měkké kolagenní části v malém množství se připouští b) konzistence – kompaktní, plátky o tloušťce 1 cm při nařezání soudržné c) vůně a chuť – příjemná, přiměřeně slaná a kořeněná; výrobek na skusu křehký Název výrobkuZákladní suroviny pro výrobuSmyslové požadavkyjátrová paštikavepřové masoa) vzhled a barva – kompaktní šedá až růžovošedá hmota, případně s ložisky aspiku a vytaveného tuku; jemně zpracované kolagenní částice, drobné vzduchové dutinky a částice použité koření patrny, b) konzistence – soudržná, roztíratelná, při 15 °C pastovitá, c) vůně a chuť – po vepřových játrech, přiměřeně slaná, jemně kořeněná, bez cizích pachů a příchutíjátrový sýrvepřové masoa) vzhled a barva – kompaktní šedá až růžovošedá hmota, případně s ložisky aspiku a vytaveného tuku; jemně zpracované kolagenní částice, drobné vzduchové dutinky a částice použitého koření patrny, v nákroji pravidelného lichoběžníkovitého tvaru b) konzistence – soudržná, roztíratelná, při 15 °C pastovitá, c) vůně a chuť – po vepřových játrech, přiměřeně slaná, jemně kořeněná, bez cizích pachů a příchutípasta z uzeného masavepřové maso uzenéa) vzhled a barva – oranžová až oranžovošedá kompaktní hmota, b) konzistence – roztíratelná, na řezu mírně drsná, c) chuť a vůně – po uzeném mase, přiměřeně slaná, příjemně kořeněná, bez cizích pachů a příchutíbůčková pomazánkavepřové maso, uzený vepřový bůčeka) vzhled a barva – kompaktní, okrová nebo okrově hnědá hmota, b) konzistence – tužší kašovitá, na řezu mírně drsná, roztíratelná, c) chuť a vůně – po uzeném bůčku, přiměřeně slaná, příjemně kořeněná, bez cizích pachů a příchutípaštika srnčí hřbetvepřové maso, vepřová játra, vepřové sádloa) vzhled a barva – kompaktní hnědá až růžovošedá hmota, případně s ložisky aspiku a vytaveného tuku; jemně zpracované kolagenní částice, drobné vzduchové dutinky a částice použitého koření, souvislá vrstva aspiku na povrchu, typický tvar formy srnčího hřbetu b) konzistence – soudržná, roztíratelná, při 15 °C pastovitá, c) vůně a chuť – po vepřových játrech, přiměřeně slaná, jemně kořeněná, bez cizích pachů a příchutí Název výrobkuZákladní suroviny pro výrobuSmyslové požadavkylečo s klobásoumasný výrobek tepelně opracovanýa) vzhled a barva – masný výrobek (klobása) v hnědočervené směsi zeleniny, znatelné řezy zeleninové papriky a cibule, ojedinělý výskyt semen z paprik se připouští, omáčka červenohnědé barvy b) konzistence – klobása měkká, mírné popraskání se připouští, zeleninová směs poloměkká až měkká, omáčka mírně zahuštěná c) vůně a chuť – po použitém masném výrobku, paprice a rajčatech mírně slaná, příjemně kořeněná, sladkokyselá, mírná pálivost v důsledku použité papriky se připouští, bez cizích pachů a příchutíhovězí na divokohovězí masoa) vzhled a barva – maso nařezané na plátky, dobře očištěné, povrchově odblaněné, zbavené části loje v hnědé omáčce b) konzistence – maso měkké, omáčka mírně zahuštěná c) vůně a chuť – po pečeném hovězím mase a použité zelenině, mírně slaná, příjemně kořeněnámaďarský gulášhovězí maso, vepřové masoa) vzhled – nepravidelné kousky masa o velikosti asi 15 až 30 mm a řezy červené a zelené zeleninové papriky v červenohnědé až hnědé omáčce b) konzistence – maso měkké, omáčka mírně zahuštěná c) vůně a chuť – po použitých surovinách, typická pro guláš, příjemně slaná a kořeněná, mírně pálivá, bez cizích pachů a příchutíchalupářský gulášhovězí maso, masný výrobek tepelně opracovanýa) vzhled – nepravidelné kousky masa a masného tepelně opracovaného výrobku (celá klobása) v červenohnědé až hnědé omáčce b) konzistence – maso a klobása měkké, omáčka mírně zahuštěná, c) vůně a chuť – po mase a klobáse, přiměřeně slaná a příjemně kořeněná, bez cizích pachů a příchutí Název výrobkuobsah masa (% hmot. nejméně)obsah tuku (% hmot. nejvýše)špekáček40,045,0kabanos50,040,0párek vídeňský55,040,0párek lahůdkový50,035,0debrecínský párek60,040,0párek jemný50,035,0šunkový salám55,020,0gothajský salám40,040,0junior salám40,035,0český salám40,040,0ostravská klobása60,035,0vysočina11550,0turistický salám11540,0selský salám11550,0poličan12550,0lovecký salám12550,0dunajská klobása12555,0paprikáš12550,0herkules12050,0 Název výrobkuobsah drůbežího masa nebo obsah drůbežího strojně odděleného masa (% hmot. nejméně)maximální obsah drůbežího strojně odděleného masa (% hmot. nejvíceobsah tuku (% hmot. nejvýše)drůbeží špekáček45,045,0kuřecí párek jemný50,030,0drůbeží debrecínský párek37,030,035,0drůbeží vídeňský párek50,035,025,0drůbeží šunkový salám40, 012,020,0drůbeží Gothajský salám40,040,0drůbeží Junior salám50,025,0drůbeží debrecínka60,045,020,0drůbeží točený salám45,060,030,0 Název výrobkuobsah masa (% hmot. nejméně)obsah vody (% hmot. nejvýše)obsah tuku (% hmot. nejvýše)další požadavkyhovězí maso ve vlastní šťávě70,080,020,0-vepřové maso ve vlastní šťávě70,070,040,0-luncheon meat70,070,040,0vytavený tuk a aspik nejvýše 15,0 % hmot. Název výrobkuobsah masa (% hmot. nejméně)obsah vody (% hmot. nejvýše)obsah tuku (% hmot. nejvýše)další požadavkyjátrová paštika25,070,040,0obsah vepřových jater nejméně 26,0 % hmot.játrový sýr25,070,045,0obsah vepřových jater nejméně 26,0 % hmot.pasta z uzeného masa57,070,040,0-bůčková pomazánka35,070,040,0obsah uzeného bůčku nejméně 20,0 % hmot.paštika srnčí hřbet16,070,040,0obsah vepřových jater nejméně 25,0 % hmot. Název výrobkuobsah masa nebo masného tepelně opracovaného výrobku (% hmotnostních nejméně)další požadavkylečo s klobásou24,0 % hmot. klobásy po tepelné úpravě výrobkuhovězí na divoko30,0 % hmot. hovězího masamaďarský guláš30,0 z toho: hovězí maso nejméně 16,0 % hmotnostních, vepřové maso nejméně 14,0 % hmotnostních.obsah zeleninové papriky: nejméně 4,5 % hmotnostníchchalupářský guláš10,0obsah klobásy nejméně 12 % hmot. Příloha č. 8 SkupinaNázev výrobkuTřídaCharakteristika jakostiSmyslové požadavkytepelně opracovaný výrobekšunkanejvyšší jakostiobsah čistých svalových bílkovin – nejméně 16,0 % hmotnostních celosvalový výrobek nebo mohou být svaly z důvodu tvarování výrobku technologicky děleny použití barviv, vlákniny, škrobu (včetně škrobu modifikovaného fyzikálně či enzymy), rostlinných a jiných živočišných bílkovin a dalších látek, které zvyšují obsah bílkovin ve výrobku, se nepřipouští, vyjma koření a složek použitých pro povrchovou dekoraci potravinya) konzistence – v uceleném kusu pevná, soudržná; plátky se nesmějí oddělovat na jednotlivé svaly; u sterilovaného výrobku v konzervě je povoleno proměnlivé množství volného aspiku b) vzhled v nákroji – výrobek na řezu barvy odpovídající druhu použitého masa, jednotlivé svaly patrny a spojeny drobně rozpracovanou svalovinou; ojedinělá menší ložiska tuku na řezu přípustná, rovněž přípustné menší dutinky, vyplněné např. aspikem c) vůně a chuť – typická pro šunku, přiměřeně slaná, lahodná, výrobek na skusu v tenkých plátcích křehkývýběrováobsah čistých svalových bílkovin – nejméně 13,0 % hmotnostních celosvalový výrobek nebo mohou být svaly z důvodu tvarování výrobku technologicky děleny použití barviv, vlákniny (s výjimkou přírodních zahušťovadel karagenanu a gumy euchemy a xantanu), škrobu (včetně škrobu modifikovaného fyzikálně či enzymy), rostlinných a jiných živočišných bílkovin a dalších látek, které zvyšují obsah bílkovin ve výrobku, se nepřipouští vyjma koření a složek použitých pro povrchovou dekoraci potravinystandardníobsah čistých svalových bílkovin – nejméně 10,0 % hmotnostnícha) konzistence – v uceleném kusu pevná, soudržná; plátky se nesmějí oddělovat na jednotlivé svaly; u sterilovaného výrobku v konzervě je povoleno proměnlivé množství volného aspiku b) vzhled v nákroji – výrobek na řezu barvy odpovídající druhu použitého masa, patrná zrněná struktura, spojka tvořená drobně rozpracovanou svalovinou; ojedinělá menší ložiska tuku na řezu přípustná, rovněž přípustné menší dutinky, vyplněné například aspikem c) vůně a chuť – typická pro šunku, přiměřeně slaná, lahodná, výrobek na skusu v tenkých plátcích křehký Příloha č. 9 VýrobekHmotnost baleníPřípustná záporná hmotnostní odchylkačerstvé produkty rybolovu a akvakultury, upravené produkty rybolovu a akvakultury, zpracované produkty rybolovu a akvakultury, Surimi, vyjma sardelové pasty a rybích konzervdo 300 g- 10,0 % u jednotlivého balení - 2,0 % u 20 ks balenído 1000 g- 6,0 % u jednotlivého balení - 1,0 % u 20 ks balenído 2000 g- 4 % u jednotlivého balení - 1,0 % u 20 ks balenínad 2000 g- 2 % u jednotlivého balení - 0,5 % u 20 ks balenísardelová pastav tubě- 10 % u jednotlivého balení - 2,0 % u 20 ks balenído 350 g- 10 % u jednotlivého balení - 2,0 % u 20 ks balenínad 350 g- 5 % u jednotlivého balení - 1,0 % u 20 ks balenírybí konzervydo 350 g- 10 % u jednotlivého balení - 2,0 % u 20 ks balenínad 350 g- 5 % u jednotlivého balení - 1,0 % u 20 ks balení Příloha č. 10 Obchodní označení obsahuje rodové jméno ze sloupce č. 1 a druhové jméno ze sloupce č. 1 písm. a) nebo b), pokud je ve sloupci č. 1 uvedeno. Dále se uvede odpovídající vědecký název podle sloupce č. 2 obsahující rodové a druhové jméno, pokud je ve sloupci č. 2 uveden. Alternativně je možné jako obchodní označení, některou jeho součást nebo jako vědecký název použít také synonymum podle sloupce č. 3, pokud je ve sloupci č. 3 uvedeno. 1. Obchodní označení 2.Vědecký název 3. Synonyma obchodních označení/ vědeckých názvů Rodové jméno a) druhové jméno b) druhové jméno Rodové jméno druhové jméno ČeleďKmen: CHORDATA (STRUNATCI) Třída: ACTINOPTERYGII (paprskoploutví)Cejn velký Abramis brama Cyprinidae (kaprovití)Cejn siný Abramis ballerus Cyprinidae (kaprovití)Cejn perleťový Abramis sapa Cyprinidae (kaprovití)Makrela solandrova Acanthocybium solandri Scombridae (makrelovití)Jeseter sibiřský Acipenser baerii Acipenseridae (jeseterovití)Jeseter ruský Gűldenstäd-tův Acipenser gueldenstaedtii Acipenseridae (jeseterovití)Jeseter malý Acipenser ruthenus Acipenseridae (jeseterovití)Jeseter velký Acipenser sturio Acipenseridae (jeseterovití)Ouklejka pruhovaná Alburnoides bipunctatus Cyprinidae (kaprovití)Ouklej obecná Alburnusalburnus Cyprinidae (kaprovití)Placka pomořanská Alosa alosa Clupeidae (sleďovití)Sumeček černý Ameiurus melas Ictaluridae (sumečkovití)Sumeček americký Ameiurus nebulosus Ictaluridae (sumečkovití)Vlkouš skvrnitý malý Anarhichas minor Anarhichadidae (vlkoušovití)Vlkouš zubatý modravý Anarhichas denticulatus Anarhichadidae (vlkoušovití)Zubatka pruhovaná Anarhichas lupus Anarhichadidae (vlkoušovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tyto názvy: vlkouš obecný, vlkouš severní Úhoř evropský říční Anguilla anguilla Anguilidae (úhořovití)Úhoř japonský Anguilla japonica Anguilidae (úhořovití)Úhoř americký Anguilla rostrata Anguilidae (úhořovití)Chmurnatka tmavá Anoplopoma fimbria Anoplopomatidae (chmurnatkovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Black code Uhlířka černá Aphanopus carbo Trichiuridae (tkaničnicovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Tkaničnice tmavá Chňapal velký Aprion virescens Lutjanidae (chňápalovití)Stříbrnice atlantská Argentina silus Argentonidae (stříbrnicovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Holandský pstruh Smuha královská šedá Argyrosomus regius Scienidae (smuhovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Ombrina. Alternativně je možné jako vědecký název použít tento název: Sciaena aquila. Kahavaj skvrnitý Arripis trutta Arripidae (kahavajovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Losos australský Štítník kukaččí rudý Aspitrigla cuculus Triglidae (štítnikovití)Alternativně je možné jako latinský název použít tento název: Trigla cuculusPlatýs šípozubý Atheresthes stomias Pleuronectidae (platýsovití) Gavún štíhlý Atherina boyeri Atherinopsidae (gavúnovcovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Grundle Smuha chutná Atractoscion aequidens Scienidae (smuhovití)Smuha bílá Atractoscion nobilis Scienidae (smuhovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: White seabass Smuha nibe Atrobucca nibe Scienidae (smuhovití)Tuňák makrelovitý Auxis rochei Scombridae (makrelovití)Tuňák nepravý Auxis thazard Scombridae (makrelovití)Mřenka mramorovaná Barbatula barbatula NemacheilidaeParma obecná Barbus barbus Cyprinidae (kaprovití)Jehlice rohozobá mořská Belone belone Belonidae (jehlicovití)Cejnek malý Blicca bjoerkna Cyprinidae (kaprovití)Zubatice jadranská Boops boops Sparidae (mořanovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Očnatec štíhlý Treska polární severní Boreogadus saida Gadidae (treskovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Saida Pražma obecná Brama brama Bramidae (pražmanovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Brama Chimérovka kapská Callorhinchus capensis Callorhinchidae (chimérovkovití)Chimérovka tasmánská Callorhinchus milli Callorhinchidae (chimérovkovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Elephant fish Kranas obrovský Caranx ignobilis Carangidae (kranasovití)Kranas velkooký Caranx latus Carangidae (kranasovití)Kranas šestipruhý Caranx sexfasciatus Carangidae (kranasovití)Karas obecný Carassius carassius Cyprinidae (kaprovití)Karas stříbřitý Carassius gibelio Cyprinidae (kaprovití)Kanic tmavý Cephalopholis argus Serranidae (kanicovití)Kanic modroskvrný Cephalopholis miniata Serranidae (kanicovití)Kanic sonneratův Cephalopholis sonnerati Serranidae (kanicovití)Keříčkovec jihoafrický červenolemý Clarias gariepinus Clariidae (keříčkovcovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tyto názvy: Sumeček africký, Klarias Keříčkovec velkohlavý Clarias macrocephalus Clariidae (keříčkovcovití)Alternativně je možné jako obchodním označení použít tyto názvy: Sumeček květinový, Sumeček žlutý, Sumeček Klarias Sleď obecný atlantický Clupea harengus Clupeidae (sleďovití)Sleď obecný baltický Clupea harengus Clupeidae (sleďovití)Alternativně je možné ve vědeckém názvu použít místo druhu jméno membras Sekavec podunajský Cobitis elongatoides Cobitidae (sekavcovití)Sekavec písečný Cobitis taenia Cobitidae (sekavcovití)Úhořovec mořský Conger conger Congridae (uhořovcovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Úhoř mořský Síh malý Coregonus albula Solmonidae (lososovití) Síhseverní Coregonus lavaretus Solmonidae (lososovití) Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tento název: Maréna Síh maréna Coregonus maraena Solmonidae (lososovití) Síh ostronosý Coregonus oxyrhinchus Solmonidae (lososovití) Síh peleď Coregonus peled Solmonidae (lososovití) Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tento název: Maréna Koryféna velká Coryphaena hippurus Coryphaenidae (zlakovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tyto názvy: Mahi-mahi, Zlak nachový, Dorado Hlavoun tuponosý Coryphaenoides rupestris Macrouridae (hlavounovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Grenadiér Vranka obecná Cottus gobio Cottidae (vrankovití)Vranka pruhoploutvá Cottus poecilopus Cottidae (vrankovití)Amur bílý Ctenopharyngodon idella XenocyprididaeHranáčšedý Cyclopterus lumpus Cyclopteridae (hranáčovití)Alternativně je možné jako obchodním označení použít název: Lump Fish Kapr obecný Cyprinus carpio Cyprinidae (kaprovití)Zubatec angolský Dentex angolensis Sparidae (mořanovití)Zubatec obecný Dentex dentex Sparidae (mořanovití)Zubatec hrbohlavý Dentex gibbosus Sparidae (mořanovití)Mořčák evropský Dicentrarchus labrax Moronidae (mořčákovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Vlk mořský, Mořský vlk, Okoun mořský. Jazyk klínotvarý Dicologlossacuneata Soleidae (jazykovití)Mořan obecný Diplodus vulgaris Sparidae (mořanovití)Ledovka patagonská Dissostichus eleginoides Nototheniidae (ledovkovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Chilský sea bass Kranas duhový Elagatis bipinnulata Carangidae (kranasovití)Sardel obecná evropská Engraulis encrasicholus Engraulidae (sardelovití)Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tento název: Ančovička Sardel peruánská Engraulis ringens Engraulidae (sardelovití)Kanic západoafrický Epinephelus aeneus Serranidae (kanicovití)Kanic zlatavý Epinephelus costae Serranidae (kanicovití)Kanic žlutomodrý Epinephelus flavocaeruleus Serranidae (kanicovití)Kanic hnědotečkovaný Epinephelus chlorostigma Serranidae (kanicovití)Kanic malabarský Epinephelus malabaricus Serranidae (kanicovití)Kanic temný gauza Epinephelus marginatus Serranidae (kanicovití)Alternativně je možné jako druhové jméno použít toto jméno: vroubený Kanic červenohnědý červený Epinephelus morio Serranidae (kanicovití)Štika obecná Esox lucius Esocidae (štikovití)Tuňák východní Euthynnus affinis Scombridae (makrelovití)Tuňák malý atlantický Euthynnus alletteratus Scombridae (makrelovití)Tuňák černý Euthynnus lineatus Scombridae (makrelovití)Štítník šedý Eutrigla gurnardus Triglidae (štítnikovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Trigly Treska pacifická bílá Gadus macrocephalus Gadidae (treskovití)Treska obecná skvrnitá Gadus morhua Gadidae (treskovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Cod Koljuška tříostná Gasterosteus aculeatus Gasterosteidae (koljuškovití)Hruj královská Genypterus blacodes Ophidiidae (hrujovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tyto názvy: Treska královská nebo Mník královský nebo Mník patagonský Hruj kapská Genypterus capensis Ophidiidae (hrujovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Kingclip Platýs protažený šedohnědý Glyptocephalus cynoglossus Pleuronectidae (platýsovití) Kranas zlatavý Gnathanodon speciosus Carangidae (kranasovití)Hrouzek obecný Gobio gobio Cyprinidae (kaprovití)Ledovka hrbočeláGobionotothen gibberifrons Nototheniidae (ledovkovití)Ježdík dunajský Gymnocephalus baloni Percidae (okounovití)Ježdík obecný Gymnocephalus cernuus Percidae (okounovití)Ježdík žlutý Gymnocephalus schraetser Percidae (okounovití)Claresse Heterobranchus longifilis x Clarias garienpinus Clariidae (keříčkovcovití)Halibut bílý atlantický Hippoglossus hippoglossus Pleuronectidae (platýsovití) Hlavatka podunajská Hucho hucho Solmonidae (lososovití) Vyza velká Huso huso Acipenseridae (jeseterovití)Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tento název: Beluga Tolstolobik bílý Hypophthalmichthys molitrix Cyprinidae (kaprovití)Tolstolobec pestrý Hypophthalmichthys nobilis Cyprinidae (kaprovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Tolstolobik. Alternativně je možné jako vědecký název použít tento název: Aristichtys nobilis Letoun plachtivý Cheilopogon atrisignis Exocoetidae (letounovití)Mořan indooceánský Cheimerius nufar Sparidae (mořanovití)Cípal pyskatý Chelon labrosus Mugilidae (cípalovití)Ostroretka stěhovavá Chondrostoma nasus Cyprinidae (kaprovití)Plachetník širokoploutvý Instiophorus platypterus Istiophoridae (plachetníkovití)Tuňák pruhovaný bonito Katsuwonus pelamis Scombridae (makrelovití)Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tento název: Bonito Pyskoun skvrnitý velký Labrus bergylta Labridae (pyskounovití)Perletník nádherný Lampris guttatus Lampridae (leskyňovití)Alternativně je možné použít obchodní označení: Leskyně skvrnitá, Opah Labrax japonský Lateolabrax japonicus Lateolabracidae (labraxovití) Alternativně je možné v obchodním označení použít místo druhového jména tyto názvy: Seaperch, Seabas, nebo použít alternativní obchodní označení: Suzuki Lates stříbřitý Lates calcalifer Latidae (latesovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tyto názvy: Lates stříbrný, Robalo stříbřitý, Okoun barramundi Latesnilský Lates niloticus Latidae (latesovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Okoun nilskýPamakrela temná Lepidocybium flavobrunneum Gempylidae (pamakrelovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tyto názvy: máslová ryba, butterfish, Makrela máslová Makrely Lepidocybium spp všechny druhy Gempylidae (pamakrelovití)Vlasochvost stužkový Lepidopus caudatus Trichiuridae (tkaničnicovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Tkaničnice stříbrná Kambala Lepidorhombus spp. všechny druhy Scophthalmidae (pakambalovití)Slunečnice pestrá Lepomis gibbosus Centrarchidae (okounkovití)Cejnovka drobnozubá Lethrinus microdon Lethrinidae (cejnovkovití)Cejnovka modrá Lethrinus nebulosus Lethrinidae (cejnovkovití)Slunka obecná Leucaspius delineatus Cyprinidae (kaprovití)Bolen dravý Leuciscus aspius Cyprinidae (kaprovití)Alternativně je možné jako latinský název použít tento název: Aspius aspiusJelec jesen Leuciscus idus Cyprinidae (kaprovití)Jelec proudník Leuciscus leuciscus Cyprinidae (kaprovití)Limanda drsná žlutoploutvá Limanda aspera Pleuronectidae (platýsovití) Alternativně je možné jako obchodní označení použít tyto názvy: Platýs drsný, Platýs žlutoploutvý. Limanda žlutoocasá zlatá Limanda ferruginea Pleuronectidae (platýsovití) Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Platýs zlatý Platýs limanda drsnotělý Limanda limanda Pleuronectidae (platýsovití) Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Limanda obecná Cípal zlatý Liza aurata Mugilidae (cípalovití)Cípal evropský Liza ramada Mugilidae (cípalovití)Ďas americký Lophius americanus Lophiidae (ďasovití)Ďas tečkoploutvý Lophius litulon Lophiidae (ďasovití)Ďas mořský Lophius piscatorius Lophiidae (ďasovití)Mník jednovousý Lota lota Lotidae (mníkovití)Chňapal africkýLutjanus agennes Lutjanidae (chňápalovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: ChňápalChňapal stříbrnoskvrnný Lutjanus argentimaculatus Lutjanidae (chňápalovití)Chňapal dvouskvrnný bohar Lutjanus bohar Lutjanidae (chňápalovití)Chňapal rudý Lutjanus campechanus Lutjanidae (chňápalovití)Chňapal klenutý Lutjanus gibbus Lutjanidae (chňápalovití)Chňápal mangrovovýLutjanus goreensis Lutjanidae (chňápalovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: ChňápalChňapal malabarský kapský Lutjanus malabaricus Lutjanidae (chňápalovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Malabar snapper Chňapal hrbohlavý Lutjanus sanguineus Lutjanidae (chňápalovití)Chňapal císařský červený Lutjanus sebae Lutjanidae (chňápalovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Red snapper Hoki patagonský Macruronus magellanicus Merlucciidae (štikozubcovití)Treskovník novozélandský Macruronus novaezelandiae Merlucciidae (štikozubcovití)Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tento název: HokiMarlín indopacifický Makaira mazara Istiophoridae (plachetníkovití)Kapelin severní Mallotus villosus Osmeridae (koruškovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Huňáček severní Treska jednoskvrnnáskvrnitá Melanogrammus aeglefinus Gadidae (treskovití)Měsícovec skvrnitý Mene maculata Menidae (měsícovcovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Moonfish Treska merlan bezvousá Merlangius merlangus Gadidae (treskovití)Štikozubec stříbrný americký Merluccius bilinearis Merlucciidae (štikozubcovití)Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tyto názvy: Mořská štika, Merlúza, Hejk Štikozubec kapský hlubokomořský Merluccius capensis Merlucciidae (štikozubcovití)Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tyto názvy: Mořská štika, Merlúza, Hejk Alternativně je možné ve vědeckém názvu použít místo druhu: paradoxus. Štikozubec peruánský Merluccius gayi Merlucciidae (štikozubcovití)Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tyto názvy: Mořská štika, Merlúza, Hejk Štikozubec argentinský Merluccius hubbsi Merlucciidae (štikozubcovití)Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tyto názvy: Mořská štika, Merlúza, Hejk Štikozubec evropský obecnýMerluccius merluccius Merlucciidae (štikozubcovití)Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tyto názvy: Mořská štika, Merlúza, Hejk Štikozubec Pollův Merluccius polli Merlucciidae (štikozubcovití)Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tyto názvy: Mořská štika, Merlúza, Hejk. Případně použít obchodní označení Benguela hake Štikozubec kanadský pacifickýMerluccius productus Merlucciidae (štikozubcovití)Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tyto názvy: Mořská štika, Merlúza, Hejk Štikozubec senegalský Merluccius senegalensis Merlucciidae (štikozubcovití)Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tyto názvy: Mořská štika, Merlúza, Hejk. Případně použít obchodní označení Senegalese hake Treska jižníMicromesistius australis Gadidae (treskovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Jižní modrý witling Treska modravá Micromesistius poutassou Gadidae (treskovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Modrý witling Okounek pruhovaný pstruhový Micropterus salmoides Centrarchidae (okounkovití)Platýs malohlavý červený Microstomus kitt Pleuronectidae (platýsovití) Piskoř pruhovaný Misgurnus fossilis Cobitidae (sekavcovití)Mník mořský molva Molva spp. všechny druhy Lotidae (mníkovití)Mořčák stříbřitý Morone chrysops Moronidae (mořčákovití)Cípal Mugil spp. všechny druhy Mugilidae (cípalovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Mugil Sultánka pruhovaná Mullus surmuletus Mullidae (parmicovití)Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tento název: Parmice Sultánka nachová karmínová Mullus barbatus Mullidae (parmicovití)Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tento název: Parmice Kanic ostrorypý Mycteroperca acutirostris Serranidae (kanicovití)Špičatník zlatopruhý japonský Nemipterus japonicus Nemipteridae (špičatníkovití)Hlaváč černoústý Neogobius melanostomus Gobiidae (hlaváčovití)Oblada obecná Oblada melanura Sparidae (mořanovití)Losos gorbuša divoký Oncorhynchus gorbuscha Solmonidae (lososovití) Losos keta pacifický Oncorhynchus keta Solmonidae (lososovití) Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Chui Losos kisuč stříbrný Oncorhynchus kisutch Solmonidae (lososovití) Pstruh duhový Oncorhynchus mykiss Solmonidae (lososovití) Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Pstruh lososovitý, Pstruh růžovomasý a jako vědecký název Salmo gairdnerii Losos nerka červený Oncorhynchus nerka Solmonidae (lososovití) Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Sockeye Losos čavyča Oncorhynchus tshawytcha Solmonidae (lososovití) Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Losos královský Tlamoun nilský Oreochromis niloticus Carangidae (kranasovití)Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tento název: Tilápie Zubatice Pagellus spp. všechny druhy Sparidae (mořanovití)Stříbrovka lesklá Pampus argenteus Stromateidae (pestrounovití)Pangasius dolnooký Pangasius hypophthalmus Pangasiidae (pangasovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tyto názvy: Pangas, Sumeček žraločí. Alternativně je možné jako vědecky název použít tento název: Pangasianodon hypophthalmus.Pražman modroskvrnný Pargus caeruleostictus Sparidae (mořanovití)Kranas jihoamerický Parona signata Carangidae (kranasovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: PompanoParmice drobnoskvrnná Parupeneus heptacanthus Mullidae (parmicovití)Parmice indická Parupeneus indicus Mullidae (parmicovití)Ostrucha křivočará Pelecus cultratus Cyprinidae (kaprovití)Okoun říční Perca fluviatilis Percidae (okounovití)Střevle potoční Phoxinus phoxinus Cyprinidae (kaprovití)Platýs malý říční Platichthys flesus Pleuronectidae (platýsovití) Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Flounder Makrela atská Pleurogrammus monopterygius Hexagrammidae (hřebeníkovití)Platýs obecný velký Pleuronectes platessa Pleuronectidae (platýsovití) Platýs aljašský žlutobřichý Pleuronectes quadrituberculatus Pleuronectidae (platýsovití) Smuha vousatá Pogonias cromis Scienidae (smuhovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Bubeník americký Treska evropská pollak Pollachius pollachius Gadidae (treskovití)Treska tmavá šedá Pollachius virens Gadidae (treskovití)Hlavačka mramorovaná Proterorhinus marmoratus Gobiidae (hlaváčovití)Kambala velká Psetta maxima Scophthalmidae (pakambalovití)Kranas zubatý Pseudocaranx dentex Carangidae (kranasovití)Alternativně je možné v obchodním označení použít místo druhového jména ve sloupci 1a) tento název: georgijský Střevlička východní Pseudorasbora parva Cyprinidae (kaprovití)Smuha senegalská Pseudotolithus senegalensis Scienidae (smuhovití)Parmice západoafrická Pseudupeneus prayensis Mullidae (parmicovití)Kranasovec štíhlý Rachycentron canadum Rachycentridae (kranasovcovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: CobiaHalibut tmavý grónský Reinhardtius hippoglossoides Pleuronectidae (platýsovití) Hořavka hořká duhová Rhodeus amarus Cyprinidae (kaprovití)Hrouzek Kesslerův Romanogobio kesslerii Cyprinidae (kaprovití)Hrouzek běloploutvý Romanogobio vladykovi Cyprinidae (kaprovití)Alternativně je možné ve vědeckém názvu použít místo druhu: albipinnatus Plotice obecná Rutilus rutilus Cyprinidae (kaprovití)Plotice lesklá Rutilus virgo Cyprinidae (kaprovití)Alternativně je možné ve vědeckém názvu použít místo druhu:pigus Sekavčík horský Sabanejewia balcanica Cobitidae (sekavcovití)Losos atlantický obecný Salmo salar Solmonidae (lososovití) Pstruh obecný mořský Salmo trutta Solmonidae (lososovití) Pstruh obecný potoční Salmo trutta Solmonidae (lososovití) Siven arktický alpský Salvelinus alpinus Solmonidae (lososovití) Siven americký Salvelinus fontinalis Solmonidae (lososovití) Alternativně je možné v obchodním označení použít místo druhového jména ve sloupci 1a) tento název: potoční Siven alsaský Salvelinus fontinalis x alpinus Solmonidae (lososovití) Poznámka: jedná se o mezidruhového křížence Candát obecný Sander lucioperca Percidae (okounovití)Alternativně je možné jako vědecky název použít tento název: Stizostedion lucioperca Candát východní Sander volgensis Percidae (okounovití)Pelamida atlantická obecná Sarda sarda Scombridae (makrelovití)Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tento název: Tunec Pelamida chilská tichomořská Sarda chiliensis Scombridae (makrelovití)Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tento název: Tunec Pelamida východní Sarda orientalis Scombridae (makrelovití)Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tento název: Tunec Sardinka evropská obecná Sardina pilchardus Clupeidae (sleďovití)Zubatice zlatopasá Sarpa salpa Sparidae (mořanovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Okáč obecný nebo Očnatec obecnýPerlín ostrobřichý Scardinius erythrophthalmus Cyprinidae (kaprovití)Ploskozubec modropruhý Scarus ghobban Scaridae (ploskozubcovití)Ploskozubec rudomořský Scarus gibbus Scaridae (ploskozubcovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Papouščí ryba Smuha tmavá Sciaena umbra Scienidae (smuhovití)Smuha červená americká Sciaenops ocellatus Scienidae (smuhovití)Alternativně je možné v obchodním označení použít místo druhového jména tento název: Bubeník, nebo použít alternativní obchodní označení: Red drum Makrela Indopacifická australská Scomber australasicus Scombridae (makrelovití)Alternativně je možné v obchodním označení použít místo druhového jména ve sloupci 1a) tento název: modravá MakrelaatlantskáScombercoliasScombridae (makrelovití)Makrela japonská měchýřnatá Scomber japonicus Scombridae (makrelovití)Makrela obecná atlantická Scomber scombrus Scombridae (makrelovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tyto názvy: Skumbrie, Skumbria. Makrelovec královský Scomberomorus cavalla Scombridae (makrelovití)Makrela španělská Scomberomorus maculatus Scombridae (makrelovití)Pakambala kosočtverečná Scophthalmus rhombus Scophthalmidae (pakambalovití)Ropušnice šarlatová Scorpaena Cardinalis Scorpaenidae (ropušnicovití)Ropušnice obecná Scorpaena scrofa Scorpaenidae (ropušnicovití)Bručoun sladkovodní Scortum barcoo Terapontidae (bručounovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít název: Barcoo grunter Okouník mořskýSebastes marinus Sebastidae (okouníkovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Sebastes červenýOkouník červený bradatý Sebastes mentella Sebastidae (okouníkovití)Alternativně je možné jako obchodním označení použít název: Red Fish OkouníkchutnýSebastes alutus Sebastidae (okouníkovití)Alternativně je možné jako obchodním označení použít název: Red Fish Kranas dumerilův Seriola dumerili Carangidae (kranasovití)Kranas americký Seriola lalandi Carangidae (kranasovití)Kranas východní Seriola quinqueradiata Carangidae (kranasovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tyto názvy: Hamachi nebo King Fish Savorin Seriolella porosa Centrolophidae (medúzovcovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Medúzovec Sumec velký Silurus glanis Siluridae (sumcovití)Solea evropská obecná Solea solea Soleidae (jazykovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tyto názvy: Mořský jazyk obecný, Jazyk mořský. Alternativně je možné ve vědeckém názvu použít místo druhu: vulgaris. Mořan zlatý Sparus aurata Sparidae (mořanovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Pražma královská nebo Doráda Pražman obecný Sparus pagrus Sparidae (mořanovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Pražma obecná. Alternativně je možné použít vědecký název: Pagrus pargus.Soltýn obecný středomořský Sphyraena sphyraena Sphyraenidae (soltýnovití)Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tento název: BarakudaModrák skvrnitý Spicara maena Centracanthidae (smuhovkovití) Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tento název: Spikara Modrák vysoký ostronosý Spicara smaris Centracanthidae (smuhovkovití) Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tento název: Spikara Mořan tmavý Spondyliosoma cantharus Sparidae (mořanovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Pražma tmaváŠprot severní obecný Sprattus sprattus balticus Clupeidae (sleďovití)Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tento název: Sardinka Jelec tloušť Squalius cephalus Cyprinidae (kaprovití)Treska aljašská pestrá Theragra chalcogramma Gadidae (treskovití)Tuňák dlouhoploutvý křídlatý Thunnus alalunga Scombridae (makrelovití)Tuňák žlutoploutvý Thunnus albacares Scombridae (makrelovití)Tuňák atlantický černoploutvý Thunnus atlanticus Scombridae (makrelovití)Tuňák zavalitý tučný Thunnus obesus Scombridae (makrelovití)Alternativně je možné v obchodním označení použít místo druhového jména ve sloupci 1a) tento název: velkooký Tuňák modroploutvý obecný Thunnus thynnus Scombridae (makrelovití)Tuňák dlouhochvostý Thunnus tonggol Scombridae (makrelovití)Lipan obecný podhorní Thymallus thymallus Solmonidae (lososovití) Lín obecný Tinca tinca Cyprinidae (kaprovití)Vidlatka černoskvrnná Trachinotus baillonii Carangidae (kranasovití)Kranasobecný Trachurus trachurus Carangidae (kranasovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Stavrida Štítník červený Trigla lucerna Triglidae (štítnikovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Trigly Štítník Trigla spp. všechny druhy Triglidae (štítnikovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Trigly Treska francouzská pruhovanáTrisopterus luscus Gadidae (treskovití)Treska malá Trisopterus minutus Gadidae (treskovití)Blatňák tmavý Umbra krameri Umbridae (blatňákovití)Kanic půlměsíčný Variola louti Serranidae (kanicovití)Podoustev říční Vimba vimba Cyprinidae (kaprovití)Mečoun obecný Xiphias gladius Xiphiidae (mečounovití)Pilobřich ostnitý Zeus faber Zeidae (polobřichovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Ryba svatého Petra, Zeus faber Drsek menší Zingel streber Percidae (okounovití)Drsek větší Zingel zingel Percidae (okounovití)Třída: CRUSTACEA (KORÝŠI) Krab chutný Callinectes sapidus Cancridea, Lithodidae, Majidae, Xanthidae (krabovití)Krabi Callinectes spp., Cancer spp., Carcinus spp., Erimacrus spp., Geryon spp. Charybdis spp., Chinoectes spp., Lithodes spp., Maja spp., Menippe spp., Mithrax spp., Portunus spp., Scylla spp., druhy z čeledí Portunidae a Lithodidae všechny druhy Cancridea, Lithodidae, Majidae, Xanthidae (krabovití)Krab německý Cancer pagurus Cancridea, Lithodidae, Majidae, Xanthidae (krabovití)Krab obecný Carcinus maenas Cancridea, Lithodidae, Majidae, Xanthidae (krabovití)Garnát Crangon spp., Sclerocrangon spp. všechny druhy Crangonidae (garnátovití)Rak Euastacus spp., druhy z čeledí Astacidae a Cambaridae všechny druhy Astacidae, Cambaridae, Parastacidae (rakovití)Humr americký kanadský Homarus americanus Nephropidae (humrovití)Humr evropský bretaňský Homarus gammarus Nephropidae (humrovití)Humr Homarus spp., Metanephrops spp., Nephrops spp., všechny druhy Nephropidae (humrovití)Krab pavoučí Maja squinado Cancridea, Lithodidae, Majidae, Xanthidae (krabovití)Humr severský štíhlý Nephrops norvegicus Nephropidae (humrovití)Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tento název: Langustýna Langusta obecná Palinurus vulgaris Palinuridae (langustovití)Langusta Palinurus spp., Jasus spp., druhy z čeledi Palinuridae všechny druhy Palinuridae (langustovití)Krevety Pandalus spp., Crangon spp., Panaeus spp., Palaemon spp., Caridea spp., druhy z čeledí Penaeidae, Palaemonidae, Pandalidae, Crangonidae, Aristeidae, Sicyonidae, Sergestidae všechny druhy Solenoceridae (garnelovití) Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Garnely Langusta zelená Panulirus gracilis Palinuridae (langustovití)Krab kamčatský Paralithodes camtschaticus Cancridea, Lithodidae, Majidae, Xanthidae (krabovití)Kreveta červená argentinská Pleoticus muelleri Solenoceridae (garnelovití) Alternativně je možné jako obchodní označení použít tyto názvy: Garnely, Krevety Listorožec Scyllaridae všechny druhy Scyllaridae (listorožcovití)Strašek kudlankovitý Squila mantis Squillidae (straškovití)Třída: CHONDRICHTHYES (PARYBY) Psohlav obecnýtope Galeorhinus galeus Triakidae (hladkounovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Žralok psohlavýŽralok šedý Hexanchus griseus Hexanchidae (šedounovití)Žralok sleďový nosatýLamna nasus Lamnidae (lamnovití)Manta Mobula spp., Myliobastis spp. všechny druhy MobulidaeŽralok modravý obecný Prionace glauca Carcharhinidae (modrounovití)Máčkaskvrnitá Scyliorhinus canicula Scyliorhinidae (máčkovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Žralok skvrnitý Máčka velkoskvrnáScyliorhinus stellaris Scyliorhinidae (máčkovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Žralok většíŽralok Scyliorhinus spp., Ginglymostoma spp., Rhincodon spp., Galeus spp., Mustelus spp., Triakis spp., Carcharhinus spp., Galeocerdo spp., Prionace spp., Rhizoprionodon spp., Carcharias spp., Odontaspis spp., Alopias spp., Cetorhinus spp., Carcharodon spp., Isurus spp., Lamna spp., Chlamydoselachus spp., Heptranchias spp., Hexanchus spp., Notorynchus spp., Echinorhinus spp., Somniosus spp., Squalus spp., Centroscymnus spp., Etmopterus spp., Isistius spp. všechny druhy Triakidae (hladkounovití)Kladivoun Sphyrna spp. všechny druhy Sphyrnidae (kladivounovití)Žralok ostnatý Squalus acanthias Squalidae (ostrounovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Ostroun obecný Řád: Rajiformes (rejnoci)Rejnok skvrnitý Raja montagui Rajidae (rejnokovití)Rejnok Rajiformes všechny druhy Rajidae (rejnokovití)Kmen: MOLLUSCA (MĚKKÝŠI)Třída: CEPHALOPODA (HLAVONOŽCI)Kalmar peruánský Dosidicus gigas Ommastrephidae (kalmarovití)Chobotnice menší Eledone cirrhosa Octopodidae (chobotnicovití)Chobotnice obecná Octopus vulgaris Octopodidae (chobotnicovití)Chobotnice Octopus spp., Eledone spp., Pareledone spp. všechny druhy Octopodidae (chobotnicovití)Kalamáry rody Alloteuthis, Berryteuthis, Dosidicus, Illex, Lolliguncula, Loligo, Loliolus, Nototodarus, Ommastrephes, Onychoteuthis, Rossia, Sepiola, Sepioteuthis, Symplectoteuthis, Martialia a Todarodes všechny druhy Ommastrephidae (kalmarovití)Alternativně je možné jako obchodní označení použít tyto názvy: kalmar, oliheň, krakatice Sépie obecná Sepia officinalis Sepiidae (sepiovití)Sépie Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiella spp., Sepiola spp. všechny druhy Sepiidae (sepiovití)Kalmar tichomořský Todarodes pacificus Ommastrephidae (kalmarovití)Třída: ECHINOIDEA (JEŽOVKY)Ježovka dlouhoostná Paracentrotus lividus Toxopneustidae (ježovkovití)Ježovka obecná Spaerechinus granularis Toxopneustidae (ježovkovití)Třída: GASTROPODA (PLŽI)Hřebenatky Aequipecten spp., Agropecten spp., Chlamys spp., Patinopecten spp., Pecten spp, Placopecten spp., všechny druhy Pectinidae (hřebenatkovití)Surmovka čeřitá vlnitá Buccinum undatum Buccinidae (surmovkovití)Alternativně je možné v obchodním označení použít místo druhového jména ve sloupci 1a) tento název: obecná Srdcovka jedlá Cerastoderma edule Cardiidae (srdcovkovití)Ústřice velká Crassostrea gigas Ostreidae (ústřicovití)Břitka atlantská Ensis directus Cultellidae (břitkovití)Mandlovka evropská Glycymeris glycymeris Glycymerididae (mandlovkovití)Ušeň mořská Haliotis tuberculata Haliotidae (ušňovití)Ušeň Haliotis spp. všechny druhy Haliotidae (ušňovití)Chionka Chamelea spp., Chione spp., Mercenaria spp., Protothaca spp. všechny druhy Veneridae (zaděnkovití)Plážovka vejcorodá Littorina littorea Littorinidae (plážovkovití)Slávka středomořská Mytilus galloprovincialis Mytilidae (slávkovití)Slávka jedlá Mytilus edulis Mytilidae (slávkovití)Slávka Mytilus spp., Perna spp., druhy z čeledě Mytilidae Mytilidae (slávkovití)Ústřice jedlá Ostrea edulis Ostreidae (ústřicovití)Ústřice Ostrea spp., Crassostrea spp., druhy z čeledě Ostreidae všechny druhy Ostreidae (ústřicovití)Hřebenatka kuchyňská Pecten maximus Pectinidae (hřebenatkovití)Hřebenatka svatojakubská Pecten jacobaeus Pectinidae (hřebenatkovití)Slávka novozélandská Perma canaliculus Mytilidae (slávkovití)Hřebenatka labradorská Placopecten magellanicus Pectinidae (hřebenatkovití)Tapeska zdobná vongole Ruditapes decussatus Veneridae (zaděnkovití)Alternativně je možné jako vědecký název použít tento název: Tapes decussata. Tapeska Ruditapes spp., tapes spp., Venerupis spp., Maretrix spp. Veneridae (zaděnkovití)Srdcovka grónská Serripes groenlandicus Cardiidae (srdcovkovití)Břitka jedlá Siliqua patula Cultellidae (břitkovití)Mušle Všechny druhy čeledí Veneridae, Mactridae, Cooperellidae a Arcidae všechny druhy Veneridae (zaděnkovití)Břitka Všechny druhy rodu Cyrtodaria Cultellidae (břitkovití)Srdcovka všechny druhy z čeledě Cardiidae všechny druhy Cardiidae (srdcovkovití) Příloha č. 11 k vyhlášce č. 69/2016 Sb. Znakkonzistence a barvav závislosti na obsahu oleje - pastovitá, krémovitá až polotekutá stejnorodá hmota, olej neoddělen, částice kusovitých přísad rovnoměrně rozptýlené, menší vzduchové dutinky přípustné, výrobky nesmějí obsahovat zbytky vaječných skořápek, nečistot, cizích předmětů a hrudek vaječné hmotyvůnětypická pro majonézy, mírně nakyslá, případně po použitých přísadách a kořeníchuťnakyslá, po použitých přísadách, bez cizích pachutí UkazatelHmotnostní %obsah tukupodle tržních druhů 50,0 až 85,0obsah žloutkunejméně 2,0hodnota pHnejvýše 4,5 Příloha č. 12 k vyhlášce č. 69/2016 Sb. VýrobekHmotnost balení (v g nebo ml)Přípustná záporná hmotnostní odchylkamajonézado 100- 6,0 % u jednotlivého balení - 2,0 % u 20 ks balenínad 100 do 250- 5,0 % u jednotlivého balení -1,0 % u 20 ks balenínad 250 do 500- 4 % u jednotlivého balení - 1,0 % u 20 ks balenínad 500- 2 % u jednotlivého balení - 0,5 % u 20 ks balení 1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu, v platném znění. 2) Nařízení Komise (ES) č. 543/2008 ze dne 16. června 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o obchodní normy pro drůbeží maso, v platném znění. 3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 ze dne 25. října 2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 a (ES) č. 1925/2006 a o zrušení směrnice Komise 87/250/EHS, směrnice Rady 90/496/EHS, směrnice Komise 1999/10/ES, směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/13/ES, směrnic Komise 2002/67/ES a 2008/5/ES a nařízení Komise (ES) č. 608/2004, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000 ze dne 17. července 2000 o systému identifikace a evidence skotu, o označování hovězího masa a výrobků z hovězího masa a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 820/97, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, v platném znění. Nařízení Komise (ES) č. 1825/2000 ze dne 25. srpna 2000, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000, pokud jde o označování hovězího masa a výrobků z hovězího masa, v platném znění. Nařízení Komise (ES) č. 566/2008 ze dne 18. června 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o uvádění masa dvanáctiměsíčního nebo mladšího skotu na trh, v platném znění. 4) Čl. 2 odst. 1 písm. m) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin, v platném znění. Příloha I bod 7.1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, v platném znění. 5) Příloha I bod 1.15 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, v platném znění. 6) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, v platném znění. 7) Nařízení Rady (EHS) č. 2136/89 ze dne 21. června 1989 o stanovení společných obchodních norem pro konzervované sardinky, v platném znění. Nařízení Rady (EHS) č. 1536/92 ze dne 9. července 1992, kterým se stanoví společné obchodní normy pro konzervované pravé a nepravé tuňáky, v platném znění. Nařízení Rady (ES) č. 2406/96 o stanovení společných obchodních norem pro některé produkty rybolovu, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1379/2013 ze dne 11. prosince 2013 o společné organizaci trhů s produkty rybolovu a akvakultury a o změně nařízení Rady (ES) č. 1184/2006 a (ES) č. 1224/2009 a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 104/2000, v platném znění. 8) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/2465 ze dne 17. srpna 2023, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o obchodní normy pro vejce, a zrušuje nařízení Komise (ES) č. 589/2008, v platném znění. Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/2466 ze dne 17. srpna 2023, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o obchodní normy pro vejce, v platném znění. 9) Zákon č. 242/2000 Sb., o ekologickém zemědělství a o změně zákona č. 368/1992 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů. 10) Příloha I bod 1.11 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, v platném znění. 11) § 2 písm. c) a d) zákona č. 449/2001 Sb., o myslivosti, ve znění pozdějších předpisů. 12) Příloha I kapitola I bod 1.3 nařízení Komise (ES) č. 2073/2005 ze dne 15. listopadu 2005 o mikrobiologických kritériích pro potraviny, v platném znění. 13) Čl. 2 odst. 1 písm. f) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011, v platném znění. 14) Zákon č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat a o změně některých souvisejících zákonů (plemenářský zákon), ve znění pozdějších předpisů. 15) Příloha I bod 1.1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, v platném znění.

Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.