§ 628a Vyhláška o úplnom znení Občianskeho súdneho poriadku
Vyhláška o úplnom znení Občianskeho súdneho poriadku · 70/1959 Sb. · § 628a · Ostatní právní předpisy
Stručně: Paragraf 628a stanoví pravidla pro písemnou komunikaci českých soudů s cizozemskými soudy a úřady, včetně požadavků na překlady a obsah písemností určených k doručení do ciziny.
§ 628a
(1) Písemný styk soudů s cizozemskými soudy a úřady děje se prostřednictvím ministerstva spravedlnosti.
(2) Žádosti o právní pomoc zasílané do ciziny opatří se ověřeným překladem do příslušného cizího jazyka; totéž platí o písemnostech určených k doručení v cizině ve formě, kterou cizozemské právo předpisuje pro písemnosti stejného druhu.
(3) Obsílky a jiné písemnosti určené k doručení v cizině nesmějí obsahovat pohrůžky donucovacími prostředky.
Výklad
Stručně
Paragraf 628a stanoví pravidla pro písemnou komunikaci českých soudů s cizozemskými soudy a úřady, včetně požadavků na překlady a obsah písemností určených k doručení do ciziny.
Co to znamená v praxi
Veškerá písemná komunikace mezi českými soudy a zahraničními soudy či úřady probíhá vždy prostřednictvím Ministerstva spravedlnosti.
Pokud český soud žádá o právní pomoc v cizině nebo doručuje písemnosti do ciziny, musí být tyto písemnosti opatřeny ověřeným překladem do příslušného cizího jazyka.
Písemnosti určené k doručení v cizině nesmí obsahovat žádné pohrůžky donucovacími prostředky.
Na co si dát pozor
Je nutné zajistit ověřený překlad písemností do jazyka země, kam jsou zasílány, a to i v případě, že se jedná o běžné písemnosti k doručení.
Obsílky a jiné písemnosti pro doručení v cizině musí být formulovány tak, aby neobsahovaly žádné výhružky, které by mohly být v cizím právním prostředí vnímány jako nátlak.
Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.