§ 56a Zákon, kterým se mění zákon č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony – Veterinární osvědčení a úřední potvrzení
Zákon, kterým se mění zákon č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony · 70/2025 Sb. · § 56a · Ostatní právní předpisy
§ 56a Veterinární osvědčení a úřední potvrzení
(1) Veterinární osvědčení vystavuje úřední veterinární lékař v souladu s čl. 87 až 89 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a s dalšími předpisy Evropské unie přijatými na jejich základě103).
(2) Veterinární osvědčení v případě vývozu dále
a) musí být opatřeno podpisem úředního veterinárního lékaře a úředním razítkem; barva podpisu a razítka, nejde-li o reliéfní razítko nebo vodoznak, musí být jiná než barva tisku,
b) obsahuje-li několik prohlášení nebo alternativní prohlášení, musí být úředním veterinárním lékařem prohlášení, která nejsou relevantní, proškrtnuta, parafována a orazítkována nebo z osvědčení zcela odstraněna,
c) musí sestávat z
1. jednoho listu papíru,
2. několika listů papíru, přičemž všechny listy tvoří jeden nedělitelný celek, nebo
3. řady po sobě jdoucích očíslovaných stran tak, aby bylo zjevné, že jde o určitou stranu konečného počtu; v tomto případě musí být jedinečný kód podle čl. 89 odst. 1 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, podpis úředního veterinárního lékaře a úřední razítko uvedeno na každé straně,
d) musí být vyhotoveno v českém jazyce a jazyce, který požaduje třetí země určení, popřípadě tranzitní stát,
e) musí být vydáno dříve, než zvířata nebo živočišné produkty opustí místo veterinární kontroly, a
f) musí provázet v originální verzi zvířata nebo živočišné produkty na území třetí země určení.
Písmena a) až c) a f) se nepoužijí na elektronická osvědčení vydaná v souladu s prováděcím nařízením Komise (EU) 2019/1715. Písmena b) a c) se nepoužijí na osvědčení vyplněná v systému TRACES a z tohoto systému vytištěná.
(3) Při vydávání úředního potvrzení se postupuje podle čl. 91 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625.
103) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1715.
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/2235.
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/2236.
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/403.“.
156. V § 57 odst. 1 se slova „Státní zemědělské a potravinářské inspekce a odborného dozoru nad krmivy“ nahrazují slovy „ochrany přírody, Státní zemědělskou a potravinářskou inspekcí a Ústředním kontrolním a zkušebním ústavem zemědělským“.
157. V § 59 se na začátek odstavce 3 vkládá věta „Osoby, které splňují podmínky uvedené v odstavci 1 nebo 2, jsou oprávněny používat označení „veterinární lékař“.“ a v odstavci 3 se slova „1 a 2“ nahrazují slovy „1 nebo 2“.
158. V § 59 odstavec 5 zní:
„(5) K výkonu státního veterinárního dozoru je odborně způsobilý úřední veterinární lékař, který získal atestaci I. stupně. Na služební místo představeného Státní veterinární správy může být jmenován úřední veterinární lékař, pokud získal atestaci II. stupně. Vedoucím zaměstnancem veterinárního ústavu může být jmenován veterinární lékař, pokud získal atestaci II. stupně; to neplatí pro vedoucího zaměstnance 1. stupně řízení.“.
159. V § 59 se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní:
„(6) Státní veterinární dozor může vykonávat i úřední veterinární lékař, který atestaci I. stupně nezískal, nejdéle však po dobu 3 let ode dne, kdy začal vykonávat činnost úředního veterinárního lékaře. Pokud takovou atestaci v této době nezíská, není k výkonu státního veterinárního dozoru nadále odborně způsobilý. Doba podle věty první se prodlužuje o dobu
a) zařazení mimo výkon služby z organizačních důvodů, nebo
b) celodenních překážek ve službě na straně státního zaměstnance nebo celodenních překážek v práci na straně zaměstnance.“.
Dosavadní odstavce 6 až 9 se označují jako odstavce 7 až 10.
160. V § 61 odst. 1 písm. d) se slova „ , o použití a výdeji léčiv“ zrušují.
161. V § 64 odst. 1 písmeno b) zní:
„b) je plně svéprávný a bezúhonný podle § 51 odst. 1.“.
162. V § 64b odst. 2 se slova „§ 59a odst. 1 písm. a), b), písm. c) bodu 2 nebo písm. d) až f)“ nahrazují slovy „§ 59a odst. 1 písm. a) až f)“.
163. V § 64b odst. 3 se slova „§ 59a odst. 1 písm. a), b), písm. c) bodu 2 nebo písm. d) až f)“ nahrazují slovy „§ 59a odst. 1 písm. a) až f) nebo získal vysokoškolské vzdělání studiem ve studijním programu v oblasti související s chovem hospodářských zvířat nebo střední vzdělání s maturitní zkouškou nebo vyšší odborné vzdělání v oboru souvisejícím s chovem hospodářských zvířat“.
164. V § 64c odst. 2 se slovo „poskytnout“ nahrazuje slovem „předložit“.
165. V § 67 odst. 2 písmeno c) zní:
„c) provedení předběžné očisty a dezinfekce, dezinsekce a deratizace podle čl. 15 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/687,“.
166. V § 67 odst. 3 písm. a) se za slovo „krmiv“ vkládá slovo „ , steliv“.
167. V § 67 odst. 3 se na začátek textu písmena b) vkládá text „50 %“.
168. V § 71 odst. 1 písm. a) a v § 72 odst. 1 písm. a) se slova „§ 6 odst. 1 až 4 a 7“ nahrazují slovy „§ 6 odst. 1 až 5 a 7“.
169. V § 71 odst. 1 písm. d) se slova „§ 21 odst. 1 až 8, 10, 12 a 14“ nahrazují slovy „§ 21 odst. 1 až 12, 14, 16 a 18“ a slova „až 8 nebo v § 27b odst. 1 až 8“ se nahrazují slovy „až 7 nebo v § 27b odst. 1 až 10“.
170. V § 71 odst. 1 písm. e) se za slova „§ 5 odst. 1 písm. d) až i),“ vkládají slova „§ 10c odst. 1 a 2,“ a slova „nebo nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/687“ se nahrazují slovy „ , nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 nebo nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/361“.
171. V § 71 odst. 1 písm. i) a v § 72 odst. 1 písm. m) se slova „8 až 13“ nahrazují slovy „10 až 14“.
172. V § 71 odst. 1 písm. k) se slovo „chovatele“ zrušuje a na konci textu písmene se doplňují slova „ , pokud jde o neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu ze třetích zemí“.
173. V § 71 odst. 1 se za písmeno k) vkládá nové písmeno l), které zní:
„l) nesplní nebo poruší některou z povinností nebo některý z požadavků stanovených předpisem Evropské unie o veterinárních podmínkách pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu48), pokud jde o neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu z ostatních členských států do České republiky,“.
Dosavadní písmena l) až z) se označují jako písmena m) až aa).
174. V § 71 odst. 1 písm. m) se slova „§ 39a odst. 2 nebo v § 42 odst. 2, 3 a 5“ nahrazují slovy „§ 39d odst. 3, § 41b odst. 2 a 3 nebo v § 42 odst. 3 a 5“.
175. V § 71 odst. 1 písm. n) se slova „§ 40 odst. 1, 3 a 4“ nahrazují slovy „§ 40 nebo v § 40a“.
176. V § 71 odst. 1 písm. o) se slova „až 8“ nahrazují slovy „a 8“.
177. V poznámce pod čarou č. 63 se věta „Nařízení Komise (ES) č. 589/2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o obchodní normy pro vejce, v platném znění.“ nahrazuje větou „Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/2465 ze dne 17. srpna 2023, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o obchodní normy pro vejce, a zrušuje nařízení Komise (ES) č. 589/2008.“, věta „Nařízení Komise (ES) č. 1881/2006 ze dne 19. prosince 2006, kterým se stanoví maximální limity některých kontaminujících látek v potravinách, v platném znění.“ se nahrazuje větami „Nařízení Komise (EU) 2019/1871. Nařízení Komise (EU) 2023/915.“, za větu „Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 636/2014 ze dne 13. června 2014 o vzoru osvědčení pro obchod s nestaženou velkou volně žijící zvěří.“ se na samostatné řádky vkládají věty „Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 183/2005. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 767/2009. Nařízení Komise (EU) č. 574/2011. Nařízení Komise (EU) č. 277/2012, kterým se mění přílohy I a II směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/32/ES, pokud jde o maximální obsahy a akční prahy dioxinů a polychlorovaných bifenylů. Nařízení Komise (EU) č. 744/2012, kterým se mění přílohy I a II směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/32/ES, pokud jde o maximální obsahy arsenu, fluoru, olova, rtuti, endosulfanu, dioxinů, Ambrosia spp., diclazurilu a lasalocidu sodného A a o akční prahy pro dioxiny. Nařízení Komise (EU) č. 107/2013, kterým se mění příloha I směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/32/ES, pokud jde o maximální obsahy melaminu v krmivech v konzervách pro zvířata v zájmovém chovu. Nařízení Komise (EU) č. 1275/2013, kterým se mění příloha I směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/32/ES, pokud jde o maximální obsahy arsenu, kadmia, olova, dusitanů, hořčičného oleje těkavého a škodlivých botanických nečistot. Nařízení Komise (EU) 2015/186, kterým se mění příloha I směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/32/ES, pokud jde o maximální obsahy arsenu, fluoru, olova, rtuti, endosulfanu a semen druhu Ambrosia. Nařízení Komise (EU) 2017/2229 ze dne 4. prosince 2017, kterým se mění příloha I směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/32/ES, pokud jde o maximální obsahy olova, rtuti, melaminu a dekochinátu. Nařízení Komise (EU) 2019/1869 ze dne 7. listopadu 2019, kterým se mění a opravuje příloha I směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/32/ES, pokud jde o maximální obsahy některých nežádoucích látek v krmivech. Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/1605 ze dne 22. května 2023, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009, pokud jde o stanovení konečných bodů výrobního řetězce pro některá organická hnojiva a pomocné půdní látky.“, věta „Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/605.“ se zrušuje a na konci textu poznámky pod čarou se na samostatný řádek doplňuje věta „Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/594.“.
178. V § 71 odstavec 2 zní:
„(2) Za přestupek lze uložit pokutu do
a) 20 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. a), c) a y),
b) 50 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. b), d) až x) a z),
c) 100 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. aa).“.
179. V § 72 odst. 1 písm. f) se číslo „14“ nahrazuje číslem „18“ a slova „až 8 nebo v § 27b odst. 1 až 4, 6 a 7“ se nahrazují slovy „až 7 nebo v § 27b odst. 1 až 4, 8 a 9“.
180. V § 72 odst. 1 písm. g) se za slova „člověka stanovenou v“ vkládají slova „§ 10c odst. 1 a 2,“ a slova „nebo nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/687“ se nahrazují slovy „ , nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 nebo nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/361“.
181. V § 72 odst. 1 písm. j) se slova „§ 39 odst. 3 a 4, § 39a odst. 2 a 3, § 40, § 41 odst. 1 až 4, § 42 odst. 3, 5, 6 a 8“ nahrazují slovy „§ 39a odst. 1, 4 a 5, § 39b odst. 1 a 3, § 39d odst. 2 a 3, § 40, § 40a, § 41, § 41a odst. 1 a 2, § 41b odst. 1 až 3, § 42 odst. 3, 5, 6 a 8, § 42a, § 42b odst. 1 a 2“.
182. V § 72 odst. 1 písm. l) se slova „§ 21 odst. 1, 7, 8, 10 a 12“ nahrazují slovy „§ 21 odst. 1, 7 až 12, 14 a 16“.
183. V § 72 odst. 1 písmeno n) zní:
„n) nesplní nebo poruší některou z povinností nebo některý z požadavků stanovených předpisem Evropské unie o veterinárních podmínkách pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu48), pokud jde o neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu ze třetích zemí, nebo nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2122,“.
184. V § 72 odst. 1 se za písmeno n) vkládá nové písmeno o), které zní:
„o) nesplní nebo poruší některou z povinností nebo některý z požadavků stanovených předpisem Evropské unie o veterinárních podmínkách pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu48), pokud jde o neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu z ostatních členských států do České republiky,“.
Dosavadní písmena o) až y) se označují jako písmena p) až z).
185. V § 72 odst. 2 písm. a) se text „§ 6 odst. 7,“ zrušuje.
186. V § 72 odstavec 3 zní:
„(3) Za přestupek lze uložit pokutu do
a) 50 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 2 písm. e),
b) 300 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. a) až f), t) a x) nebo podle odstavce 2 písm. a) až c),
c) 500 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. g) až j) a y) nebo podle odstavce 2 písm. d),
d) 1 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. k) až s), u) a z),
e) 2 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. v).“.
187. V § 74 odst. 1 se slova „v) až y)“ nahrazují slovy „x) až z)“.
188. V § 75 odst. 6 se slova „zvířat nebo živočišných produktů“ nahrazují slovy „kontrolovaného zboží“ a slovo „ověřením“ se nahrazuje slovem „vydáním“.
189. V § 75a odst. 2 se slova „přesahující územní obvod obce“ zrušují.
190. V § 76 odst. 1 se věty druhá až čtvrtá zrušují.
191. V § 76 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
„(2) Místo písemného vyhotovení rozhodnutí se o
a) schválení a registraci, popřípadě jen schválení nebo registraci, podle tohoto zákona nebo předpisu Evropské unie vydává doklad64) o schválení a registraci, popřípadě jen schválení nebo registraci,
b) udělení, obnovení nebo opětovném udělení statusu hospodářství prostého nebezpečných nákaz nebo o uznání statusu hospodářství se zanedbatelným nebo kontrolovaným rizikem klasické klusavky vydává doklad64) o udělení, obnovení, opětovném udělení nebo uznání statusu,
c) úředním uznání hospodářství uplatňujícího řízené podmínky ustájení vydává doklad64) o úředním uznání.“.
Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 3 a 4.
192. V § 77b se text „§ 46 písm. c)“ nahrazuje textem „§ 46 písm. b)“.
193. § 78 včetně nadpisu zní:
Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.