§ 17k Zákon, kterým se mění zákon č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání a o výkonu státní správy v energetických odvětvích a o změně některých zákonů (energetický zákon), ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony – Spolupráce Energetického regulačního úřadu v přeshraničních záležitostech
Zákon, kterým se mění zákon č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání a o výkonu státní správy v energetických odvětvích a o změně některých zákonů (energetický zákon), ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony · 87/2025 Sb. · § 17k · Obchodní a korporátní právo
§ 17k Spolupráce Energetického regulačního úřadu v přeshraničních záležitostech
(1) Energetický regulační úřad spolupracuje s ostatními regulačními orgány členských států Evropské unie pro oblast elektroenergetiky a plynárenství přímo nebo prostřednictvím Agentury při výkonu jejich působnosti a poskytuje jim na vyžádání informace a podklady nezbytné pro výkon jejich působnosti.
(2) Energetický regulační úřad v součinnosti s regulačními orgány členských států Evropské unie, které spadají do stejného regionu pro provoz přenosových soustav jako Česká republika, ve kterém má být zřízeno regionální koordinační centrum, jehož členem má být držitel licence na přenos elektřiny udělené podle tohoto zákona, rozhoduje postupem podle čl. 35 Nařízení o vnitřním trhu s elektřinou o schválení návrhu na založení regionálního operačního centra.
(3) Energetický regulační úřad v součinnosti s regulačními orgány členských států Evropské unie, které spadají do stejného regionu pro provoz přenosových soustav jako Česká republika, ve kterém má být nebo je zřízeno regionální koordinační centrum, jehož členem má být držitel licence na přenos elektřiny udělené podle tohoto zákona,
a) stanoví v metodice cenové regulace rozsah nákladů nebo způsob jejich stanovení, v jakém se provozovatel přenosové soustavy podílí na úhradě nákladů na činnost regionálního koordinačního centra, tak, aby regionální koordinační centrum mělo zdroje na zajištění personálních, technických a materiálních potřeb a mohlo vykonávat činnost regionálního koordinačního centra nezávisle a nestranně na ostatních účastnících trhu,
b) rozhoduje o schválení pravidel pro rozhodování regionálního koordinačního centra,
c) navrhuje, která další práva a povinnosti by měly být regionálnímu koordinačnímu centru postupem podle čl. 37 odst. 2 Nařízení o vnitřním trhu s elektřinou přiznány nebo uloženy,
d) vykonává dozor nad dodržováním povinností stanovených regionálnímu koordinačnímu centru právními předpisy nebo přímo použitelnými předpisy Evropské unie,
e) monitoruje zajišťování koordinace provozovaných přenosových soustav a o výsledku tohoto monitorování postupem podle čl. 46 Nařízení o vnitřním trhu s elektřinou každoročně informuje Agenturu.
(4) Energetický regulační úřad spolupracuje s regulačními orgány členských států Evropské unie, které spadají do stejného regionu pro provoz přenosových soustav jako Česká republika, ve věcech
a) podpory provozních opatření zaměřených na umožnění efektivního řízení přenosových soustav, fungování společných organizovaných trhů s elektřinou, přidělování přeshraniční přenosové kapacity a dosažení přiměřené úrovně kapacity propojení přenosové soustavy s jinými soustavami,
b) koordinace společného dozoru nad osobami vykonávajícími úkoly na regionální úrovni,
c) koordinace dozoru nad prováděním vnitrostátního, regionálního a evropského posouzení zdrojové přiměřenosti,
d) koordinace při vypracování záměrů a konceptů přímo použitelných předpisů Evropské unie vydávaných na základě nebo k provedení Nařízení o vnitřním trhu s elektřinou,
e) koordinace při vypracování pravidel upravujících řízení přetížení v přenosových soustavách.
(5) Energetický regulační úřad při plnění úkolů podle odstavce 4 spolupracuje s jiným správním orgánem v rámci České republiky, je-li to účelné a předmět spolupráce souvisí s působností tohoto jiného správního orgánu.“.
156. V § 18 odst. 1 písmeno a) zní:
„a) tohoto zákona a povinností stanovených zákonem o ochraně spotřebitele v rozsahu v něm stanoveném,“.
157. V § 18 odst. 1 písm. c) se slova „Nařízení o podmínkách přístupu k plynárenským přepravním soustavám a“ nahrazují slovy „Nařízení o vnitřním trhu s plynem,“.
158. V § 18 odst. 1 písm. c) se slova „Nařízení o podmínkách přístupu do sítě pro přeshraniční obchod s elektřinou“ nahrazují slovy „Nařízení o vnitřním trhu s elektřinou“.
159. V § 18 odst. 1 písm. d) se slovo „právních“ zrušuje a za slovo „předpisů“ se vkládají slova „Evropské unie“.
160. V § 18b se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Regionální koordinační centrum je povinno podrobit se šetření Energetického regulačního úřadu ve svých obchodních prostorách.“.
161. V § 18b odst. 6 se slova „předsedou Rady“ nahrazují slovy „předsedou Energetického regulačního úřadu“.
162. V § 19a odst. 1 se za slova „regulované ceny“ vkládají slova „nezvýhodňovaly bezdůvodně určité účastníky trhu na úkor jiných účastníků trhu a“, slova „rozvoje přepravní soustavy a“ se nahrazují slovy „rozvoje přepravní soustavy,“, slova „poptávku a“ se nahrazují slovem „poptávku,“, za slova „zabezpečení přenosové soustavy, přepravní soustavy a distribučních soustav“ se vkládají slova „ , energetickou účinnost provozu přenosové soustavy, přepravní soustavy a distribučních soustav“ a slova „přímo použitelného předpisu Evropské unie21)“ se nahrazují slovy „Nařízení o opatřeních na zajištění bezpečnosti dodávek zemního plynu“.
163. V § 19a odst. 3 se slova „přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího“ nahrazují slovy „Nařízení, kterým se zavádí“ a slovo „plyn49)“ se nahrazuje slovem „plyn“.
164. V § 19a se doplňuje odstavec 10, který zní:
„(10) Rozhodl-li soud o zrušení cenového výměru nebo jeho části, nastávají účinky rozsudku soudu k 1. lednu následujícího kalendářního roku. Energetický regulační úřad promítne regulační rozdíl vzniklý zrušením cenového výměru nebo jeho části v cenách stanovených pro následující rok, případně pro více následujících roků.“.
165. V § 19c odst. 2 se slova „přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího“ nahrazují slovy „Nařízení, kterým se zavádí“ a slovo „plyn49)“ se nahrazuje slovem „plyn“.
166. V § 20 se doplňuje odstavec 8, který zní:
„(8) Rozhodl-li Energetický regulační úřad o udělení výjimky z povinnosti horizontálního oddělení provozovatele vodíkové přepravní soustavy, je provozovatel přepravní soustavy povinen od prvního dne kalendářního měsíce následujícího po měsíci, ve kterém rozhodnutí Energetického regulačního úřadu nabylo právní moci, uvést v účtovém rozvrhu účty pro účtování o nákladech a výnosech, výsledku hospodaření a aktivech a pasivech odděleně za činnost přepravy plynu a přepravy vodíku vysokého stupně čistoty. Povinnost podle věty první trvá po dobu platnosti výjimky z povinnosti horizontálního oddělení provozovatele vodíkové přepravní soustavy.“.
167. V § 20a odst. 4 písm. a) se slova „a ve spolupráci s provozovatelem přenosové soustavy vyrovnávací trh s regulační energií“ zrušují.
168. V § 20a odst. 4 písmeno f) zní:
„f) registrovat dodavatele a agregátora u předávacích míst,“.
169. V § 20a odst. 4 písm. i) se za slovo „poskytovat“ vkládá slovo „registrovaným“ a na konci textu písmene i) se doplňují slova „nebo agregátora“.
170. V § 20a odst. 4 písm. j) se za slovo „zveřejňovat“ vkládají slova „na svých internetových stránkách“ a slova „způsobem umožňujícím dálkový přístup“ se zrušují.
171. V § 20a odst. 4 písm. l) se slovo „energie“ nahrazuje slovem „energie64)“.
172. V § 20a odst. 4 písm. s) se slovo „plnění“ nahrazuje slovem „rozsahu“, za slovo „plynu“ se vkládají slova „obchodníků s plynem“ a slova „ministerstvu a“ se zrušují.
173. V § 20a odst. 4 písmeno x) zní:
„x) vést evidenci záruk původu energie, jejíž součástí je vnitrostátní databáze kritérií udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů pro energii vyrobenou z paliva z biomasy, nízkouhlíkových plynů a plynů z obnovitelných zdrojů a zajistit napojení evidence záruk původu energie na databázi Evropské unie, organizovat aukce záruk původu energie,“.
174. V § 20a odst. 4 se písmena aa) až dd) označují jako písmena za) až zd).
175. V § 20a odst. 4 písmeno za) zní:
„za) sestavovat a zveřejňovat národní energetický mix a zbytkový energetický mix,“.
176. V § 20a odst. 4 písm. zb) bodě 3 se slova „a doložena uplatněnými zárukami původu prokazujícími původ této elektřiny z obnovitelného zdroje energie“ zrušují.
177. V § 20a odst. 4 písmeno zd) zní:
„zd) poskytovat datovému centru informaci o registraci dodavatele elektřiny, agregátora a subjektu zúčtování u předávacího místa,“.
178. V § 20a se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno ze), které zní:
„ze) předávat Energetickému regulačnímu úřadu a Inspekci informace o vydaných a uplatněných zárukách původu energie.“.
179. V § 20a odst. 5 písm. a) se slova „přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího opatření“ nahrazují slovy „Nařízení o opatřeních“ a slovo „plynu21)“ se nahrazuje slovem „plynu“.
180. V § 20a odst. 6 písm. i) se za slovo „sdílení“ vkládají slova „ , se zohledněním aktivace flexibility v předávacích místech, v nichž je poskytována flexibilita, a se zohledněním ukládání elektřiny v předávacích místech registrovaných pro zohlednění ukládání elektřiny“.
181. V § 20a odstavec 8 zní:
„(8) Operátor trhu vede evidenci využití obnovitelných zdrojů energie v dopravě a v jejím rámci zejména vydává kredity za elektřinu z obnovitelných zdrojů energie využitou v dopravě a zajišťuje jejich evidenci včetně jejich převodů, uplatnění a zrušení v elektronické podobě.“.
182. V § 20a se doplňuje odstavec 10, který zní:
„(10) Operátor trhu vykonává činnost poskytovatele přístupu k údajům registrovaným účastníkům trhu s elektřinou podle Nařízení o požadavcích na interoperabilitu a postupech pro přístup k údajům z měření a o spotřebě, a to v rozsahu, v jakém používá předané naměřené a vyhodnocené údaje z měření pro plnění povinností operátora trhu podle tohoto zákona a prováděcích právních předpisů.“.
183. V § 20b odst. 2 písm. c) a v § 20b odst. 3 písm. c) se za slovo „podniky60),“ vkládají slova „církve a náboženské společnosti a jejich evidované právnické osoby61),“.
Poznámka pod čarou č. 61 zní:
„61) Zákon č. 3/2002 Sb., o církvích a náboženských společnostech.“.
184. V § 20b odst. 7 písm. d) a e) se slova „ , která není podnikem“ zrušují.
185. V § 20c odst. 1 se slovo „druhá“ nahrazuje slovem „první“.
186. V § 20i odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo „zákonem“ vkládá slovo „zejména“.
187. V § 20i odst. 1 písm. d) se za slovo „společenstvím“ vkládají slova „nebo uloženou v zařízení pro ukládání elektřiny provozovaném společenstvím“.
188. V § 20i se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena e) a f), která znějí:
„e) ukládat elektřinu v zařízení pro ukládání elektřiny provozovaném společenstvím,
f) poskytovat flexibilitu v předávacích místech společenství, a to přímo nebo prostřednictvím agregace.“.
189. V § 20i odstavec 2 zní:
„(2) Provozuje-li společenství v odběrném místě výrobnu elektřiny nebo zařízení pro ukládání elektřiny s instalovaným výkonem do 100 kW bez licence na výrobu elektřiny nebo na ukládání elektřiny podle § 28 odst. 5, je oprávněno dodávat elektřinu z této výrobny elektřiny nebo z tohoto zařízení pro ukládání elektřiny pouze obchodníkovi s elektřinou nebo na organizované trhy s elektřinou.“.
190. V § 20i se doplňuje odstavec 4, který zní:
„(4) Provozuje-li společenství za podmínek stanovených tímto zákonem distribuční soustavu, nepoužije se na něj § 25b.“.
191. V § 22 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena i) a j), která znějí:
„i) agregátoři,
j) provozovatelé zařízení pro ukládání elektřiny.“.
192. V § 23 odst. 1 se na konci textu písmene d) doplňují slova „nebo poskytovat flexibilitu pro jiné účely, a to přímo, nebo prostřednictvím agregace jednomu agregátorovi, je-li předávací místo vybaveno průběhovým měřením“.
193. V § 23 odst. 1 písm. h) se slovo „zákazníkovi“ nahrazuje slovy „bez využití distribuční nebo přenosové soustavy zákazníkům“.
194. V § 23 odst. 1 písm. i) se slovo „registrováno“ nahrazuje slovem „evidováno“.
195. V § 23 odst. 1 písm. j) se slova „sdílené elektřiny a“ nahrazují slovy „sdílené elektřiny,“ a za slova „elektřina sdílena,“ se vkládají slova „a informaci o průběhu ukládání elektřiny a technických parametrech zařízení pro ukládání elektřiny, z něhož je elektřina sdílena,“.
196. V § 23 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno k), které zní:
„k) uzavřít smlouvu o agregaci i bez souhlasu dodavatele elektřiny.“.
197. V § 23 odst. 1 se za písmeno j) vkládá nové písmeno k), které zní:
„k) na naměřené a vyhodnocené údaje o dodávkách a odběrech elektřiny a naměřené a vyhodnocené údaje o dodávkách a odběrech elektřiny se zohledněním aktivace flexibility a sdílené elektřiny od datového centra,“.
Dosavadní písmeno k) se označuje jako písmeno l).
198. V § 23 odst. 3 písm. e) se za slova „distribuční soustavy“ vkládají slova „nebo řídicího a dohledového centra provozovatele distribuční soustavy“.
199. V § 23 odst. 3 písm. k) se slova „způsobem umožňujícím dálkový přístup“ nahrazují slovy „na svých internetových stránkách“.
200. V § 23 odst. 3 se písmeno n) zrušuje.
Dosavadní písmena o) až t) se označují jako písmena n) až s).
201. V § 23 odst. 3 písm. r) se text „50 kW“ nahrazuje textem „100 kW“ a slova „stavební povolení ani ohlášení podle stavebního zákona“ se nahrazují slovy „povolení záměru podle stavebního zákona“.
202. V § 23 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno t), které zní:
„t) plnit a vykazovat plnění kritérií udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů podle zákona o podporovaných zdrojích energie v případě elektřiny vyrobené z
1. pevných paliv z biomasy ve výrobně elektřiny s celkovým jmenovitým tepelným příkonem nad 7,5 MW nebo z plynných paliv z biomasy ve výrobně elektřiny s celkovým jmenovitým tepelným příkonem nad 2 MW, přičemž paliva z biomasy vyrobená z odpadů a zbytků jiných než zbytků ze zemědělství, akvakultury, rybolovu a lesnictví musí splňovat pouze kritéria úspor emisí skleníkových plynů vyjma paliv z biomasy vyrobených z tuhého komunálního odpadu, která nepodléhají ani kritériím úspor emisí skleníkových plynů,
2. biokapalin, přičemž biokapaliny vyrobené z odpadů a zbytků jiných než zbytků ze zemědělství, akvakultury, rybolovu a lesnictví musí splňovat pouze kritéria úspor emisí skleníkových plynů, vyjma biokapalin vyrobených z tuhého komunálního odpadu, které nepodléhají ani kritériím úspor emisí skleníkových plynů.“.
203. V § 23 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena u) až w), která znějí:
„u) řídit se při poskytování flexibility informacemi o možnostech její aktivace zpřístupňovaných datovým centrem a strpět omezení aktivace flexibility v předávacím místě provozovatelem přenosové soustavy nebo provozovatelem distribuční soustavy v případě ohrožení bezpečného a spolehlivého provozu elektrizační soustavy,
v) předávat datovému centru údaje z podružného měřicího zařízení, je-li podle tohoto zákona povinen instalovat a provozovat podružné měřicí zařízení,
w) předávat datovému centru údaje pro koordinaci zpracování přípravy provozu elektrizační soustavy.“.
204. V § 23 se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5) Provozuje-li výrobce elektřiny v předávacím místě výrobny elektřiny zařízení pro ukládání elektřiny, vztahují se na něj rovněž práva a povinnosti provozovatele zařízení pro ukládání elektřiny. Dodává-li výrobce elektřiny jím vyrobenou elektřinu zákazníkům, vztahuje se na něj právo na poskytnutí přenosu nebo distribuce elektřiny podle § 30 odst. 1 písm. a) a povinnosti obchodníka s elektřinou podle § 30 odst. 2.“.
205. Za § 23 se vkládá nový § 23a, který včetně nadpisu zní:
Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.