§ 97a Zákon, kterým se mění zákon č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání a o výkonu státní správy v energetických odvětvích a o změně některých zákonů (energetický zákon), ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony – Projednání návrhu řádu

Zákon, kterým se mění zákon č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání a o výkonu státní správy v energetických odvětvích a o změně některých zákonů (energetický zákon), ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony · 87/2025 Sb. · § 97a · Obchodní a korporátní právo
§ 97a Projednání návrhu řádu (1) Pokud tento zákon nebo jiný právní předpis ukládá projednání návrhu řádu s dotčenými osobami a neupravuje-li způsob projednání, je držitel licence povinný návrh řádu zveřejnit na svých internetových stránkách a umožnit účastníkům trhu s elektřinou nebo plynem uplatnit k němu připomínky. Držitel licence je povinen v dostatečném předstihu oznámit Energetickému regulačnímu úřadu záměr zveřejnit návrh řádu na svých internetových stránkách s uvedením dne zveřejnění. Energetický regulační úřad informaci o zveřejnění návrhu řádu na internetových stránkách držitele licence zveřejní na svých internetových stránkách ke dni zveřejnění návrhu řádu na internetových stránkách držitele licence. (2) Držitel licence zveřejní na svých internetových stránkách lhůtu a postup pro uplatnění připomínek. Není-li lhůta pro uplatnění připomínek stanovena tímto zákonem nebo jiným právním předpisem, určí držitel licence lhůtu v trvání alespoň 30 dní. (3) Držitel licence zveřejní uplatněné připomínky a způsob jejich vypořádání společně s odůvodněním na svých internetových stránkách. Pokud na základě projednání návrhu řádu návrh řádu upraví, je držitel licence povinný bez zbytečného odkladu zveřejnit upravený návrh řádu. (4) O projednání návrhu řádu zpracuje držitel licence zprávu, ve které uvede, kdy projednávání probíhalo, jaké připomínky byly uplatněny a jak byly vypořádány. Schvaluje-li Energetický regulační úřad návrh řádu nebo má-li pravomoc ukládat povinnost změny řádu, předloží držitel licence řád Energetickému regulačnímu úřadu společně se zprávou o projednání. (5) Postup podle odstavců 1 až 4 se uplatní i pro projednání návrhu plánu rozvoje distribuční soustavy nebo jiných obdobných podmínek či postupů, jejichž projednání ukládá právní předpis. Rozhodne-li se držitel licence projednat návrh řádu s dotčenými osobami, ačkoliv k tomu není povinen, je povinný postupovat podle odstavců 1 až 4.“. 513. V § 97b odstavec 1 zní: „(1) Držiteli licence provozujícímu příslušnou soustavu v elektroenergetice zřizovanou a provozovanou ve veřejném zájmu a držiteli licence na výrobu elektřiny provozujícímu výrobnu elektřiny z obnovitelných zdrojů energie zřizovanou a provozovanou ve veřejném zájmu vzniká právní mocí rozhodnutí o povolení záměru umožňujícího umístit stavbu a zařízení příslušné soustavy nebo výrobny elektřiny na nemovitostech ve vlastnictví České republiky, státní příspěvkové organizace, státního fondu, státní organizace nebo státního podniku věcné břemeno v rozsahu nezbytném pro výkon věcného břemene opravňujícího zřizovat a provozovat na nemovitostech stavbu nebo zařízení příslušné soustavy nebo výrobny elektřiny a s nimi související stavby a zařízení.“. Poznámka pod čarou č. 62 se zrušuje. 514. V § 97b odstavec 2 zní: „(2) V případě, že jsou nemovitosti podle odstavce 1 evidované v katastru nemovitostí, podá oprávněný z věcného břemene bez zbytečného odkladu po nabytí právní moci rozhodnutí o povolení záměru návrh na zápis upozornění k těmto nemovitostem do katastru nemovitostí o tom, že bylo vydáno rozhodnutí o povolení záměru. Návrh na vklad věcného břemene do katastru nemovitostí podá oprávněný z věcného břemene bez zbytečného odkladu po právní moci kolaudačního rozhodnutí pro stavbu nebo zařízení příslušné soustavy nebo výrobny elektřiny, nevyžaduje-li předmětná stavba nebo zařízení příslušné soustavy nebo výrobny elektřiny vydání kolaudačního rozhodnutí, pak bez zbytečného odkladu po dokončení stavby nebo zařízení příslušné soustavy nebo výrobny elektřiny; společně s podáním návrhu na výmaz upozornění podle předchozí věty.“. 515. V § 97b odst. 3 se slova „podle odstavce 1 poskytne“ nahrazují slovem „uhradí“ a za slovo „nemovitosti“ se vkládají slova „podle odstavce 1“. 516. V § 97b odst. 4 větě první se slova „ , kdy byla dokončena stavba příslušné soustavy nebo zařízení na nemovitosti“ nahrazují slovy „vkladu věcného břemene do katastru nemovitostí“. 517. V § 97b odst. 4 větě druhé se za slovo „nemovitosti“ vkládají slova „podle odstavce 1“ a za slovo „žádosti“ se vkládají slova „podle odstavce 3“. 518. V § 97b odst. 5 větě první se za slovo „stavby“ vkládají slova „nebo zařízení příslušné soustavy nebo výrobny elektřiny“, za slovo „nemovitosti“ se vkládají slova „podle odstavce 1“ a slova „příslušné soustavy nebo zařízení“ se nahrazují slovy „stavby nebo zařízení příslušné soustavy nebo výrobny elektřiny“. 519. V § 97b se doplňují odstavce 6 až 8, které znějí: „(6) Oprávněným z věcného břemene podle odstavce 1 je i stavebník, jemuž bylo vydáno pravomocné povolení záměru umožňujícího umístit stavbu nebo zařízení výrobny elektřiny z obnovitelných zdrojů energie zřizované a provozované ve veřejném zájmu na nemovitostech podle odstavce 1. (7) Věcná břemena podle odstavce 1 vznikají i na stavbách ve vlastnictví osob uvedených v odstavci 1, které nejsou součástí pozemku. (8) Ustanovení tohoto zákona týkající se práv a povinností z věcných břemen se použijí na věcná břemena podle tohoto ustanovení obdobně.“. 520. V § 98a odst. 1 písm. a) se za slova „sdílení elektřiny“ vkládají slova „ , poskytování flexibility a ukládání elektřiny“, za slova „jejich instalace“ se vkládají slova „ , případy, kdy lze u předávacího místa na hladině nízkého napětí podružně měřit pouze stanoveným měřidlem, požadavky na podružná měřicí zařízení a podmínky jejich instalace“ a slova „měření podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího vnitřní trh s elektřinou52)“ se nahrazují slovy „měřicího zařízení a rozsah informací poskytovaných před instalací inteligentního měřicího zařízení“. 521. V § 98a odst. 1 se na konci textu písmene a) doplňují slova „a hodnoty fyzikálních a chemických parametrů určujících kvalitu plynu“. 522. V § 98a odst. 1 písmeno b) zní: „b) v souvislosti s dispečerským řízením 1. způsoby dispečerského řízení, 2. rozsah a postup provádění periodických zkoušek zařízení umožňujícího dispečerské řízení výrobny elektřiny nebo zařízení pro ukládání elektřiny a způsob a termíny oznámení započetí a skončení omezení nebo přerušení dodávek elektřiny v těchto případech, 3. rozsah a postup při dispečerském řízení výroben elektřiny a zařízení pro ukládání elektřiny, 4. pravidla spolupráce technických dispečinků a řídicích a dohledových center, 5. pravidla pro provedení společného výcviku osob podílejících se na dispečerském řízení a obsahové náležitosti národního výcvikového plánu, 6. termíny a rozsah údajů nebo informací předávaných datovému centru, provozovateli přenosové soustavy, přepravní soustavy, provozovateli zásobníku plynu nebo provozovateli distribuční soustavy pro dispečerské řízení, koordinaci zpracování přípravy provozu přenosové nebo distribuční soustavy, přípravu a vyhodnocování provozu přenosové nebo přepravní soustavy nebo distribuční soustavy a pro provoz a rozvoj elektrizační nebo plynárenské soustavy, 7. rozsah a postup při přípravě provozu přenosové nebo distribuční soustavy, 8. rozsah a postup při vyhodnocování provozu elektrizační a plynárenské soustavy, 9. způsob využívání zařízení pro poskytování podpůrných služeb, 10. způsob a postup stanovení náhrady za změnu výroby elektřiny a ukládání elektřiny dodávky elektřiny do nebo ze zařízení pro ukládání elektřiny při dispečerském řízení podle § 26 odst. 5 a 11. požadavky na technické vybavení výroben elektřiny a zařízení pro ukládání elektřiny pro účely dispečerského řízení,“. 523. V § 98a odst. 1 písm. e) se za slova „výroby elektřiny“ vkládají slova „ , ukládání elektřiny“, za slovo „zajištění“ se vkládají slova „a prokazování“ a slova „přímo použitelného předpisu Evropské unie“ se nahrazují slovy „Nařízení o opatřeních na zajištění bezpečnosti dodávek zemního plynu“. 524. V § 98a odst. 1 písm. i) se za slovo „sestavení“ vkládají slova „národního energetického mixu a“. 525. V § 98a odst. 1 písm. j) se text „50 kW“ nahrazuje slovy „100 kW“. 526. V § 98a odst. 2 písm. b) se slova „a Řádu datového centra“ nahrazují slovy „ , Řádu datového centra a plánu rozvoje regionální distribuční soustavy“. 527. V § 98a odst. 2 se na začátek písmene g) vkládají slova „způsob podání žádosti a“. 528. V § 98a odst. 2 písm. g) se za slova „výroben plynu,“ vkládají slova „zařízení pro ukládání elektřiny,“, za slova „sjednávání připojení výroben elektřiny“ se vkládají slova „a zařízení pro ukládání elektřiny“ a slova „ , technické požadavky na výstavbu těžebního plynovodu odkupovaného provozovatelem distribuční soustavy“ se zrušují. 529. V § 98a odst. 2 písm. h) bodě 4 se slova „vyhodnocování sdílené elektřiny“ nahrazují slovy „zohlednění sdílené elektřiny, aktivace flexibility a ukládání elektřiny“ a za slova „dodávek elektřiny“ se vkládají slova „nebo poskytnuté flexibility“. 530. V § 98a odst. 2 písm. h) se na konci textu bodu 4 doplňují slova „ , aktivace flexibility a ukládání elektřiny“. 531. V § 98a odst. 2 písm. h) bodě 6 se slova „a vyrovnávacího trhu a způsoby jejich vypořádání“ zrušují. 532. V § 98a odst. 2 písm. h) se na konci textu bodu 8 doplňují slova „a agregátora“. 533. V § 98a odst. 2 písm. h) bod 13 zní: „13. rozsah, termíny a postup zveřejňování, poskytování a zpřístupňování údajů a informací operátorem trhu a datovým centrem,“. 534. V § 98a odst. 2 písm. h) bodě 16 se za slova „vytváření skupiny sdílení“ vkládají slova „ , počet skupin sdílení, do nichž lze přiřadit jedno registrační číslo předávacího místa,“. 535. V § 98a odst. 2 se na konci písmene h) doplňují body 20 a 21, které znějí: „20. podmínky, termíny a postup zpracování výchozích diagramů dodávek a odběrů elektřiny, 21. podmínky, termíny a postup registrace předávacích míst pro zohlednění ukládání elektřiny a aktivace flexibility, technických údajů elektrických zařízení s možností poskytování flexibility, výroben elektřiny, zařízení pro ukládání elektřiny, podružných měřicích zařízení, přiřazení plánované aktivace flexibility a přiřazení výchozího diagramu dodávky nebo odběru elektřiny,“. 536. V § 98a odst. 2 písm. i) bodě 4 se za slova „ve stavu nouze“ vkládají slova „ , v mimořádném stavu nouze“. 537. V § 98a odst. 2 písmeno j) zní: „j) rozsah a náležitosti vyúčtování dodávek elektřiny, plynu nebo tepelné energie a souvisejících služeb v elektroenergetice a souvisejících služeb v plynárenství a poskytnuté flexibility a rozsah a náležitosti informací o vyúčtování dodávek elektřiny, plynu a souvisejících služeb v elektroenergetice a plynárenství a dodávek tepelné energie, a termíny poskytování informací o vyúčtování,“. 538. V § 98a odst. 2 se na konci textu písmene m) doplňují slova „a způsob a postup vykazování“. 539. V § 98a se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena q) až s), která znějí: „q) náležitosti, rozsah a členění informací nezbytných pro monitorování stavu hospodářské soutěže na maloobchodním trhu s elektřinou a s plynem, úrovně maloobchodních cen elektřiny a plynu a uplatňovaných smluvních podmínek, včetně uplatňování omezujících nebo nepřiměřených podmínek ve smlouvách na trhu s elektřinou, plynem a v odvětví teplárenství, nabídek smluv s dynamickým určením ceny nebo jiným způsobem určení ceny přímo závislým na změnách ceny elektřiny nebo plynu na organizovaných trzích s elektřinou nebo plynem, jejich rizik a vlivu na vývoj cen dodávek elektřiny a plynu a termíny a způsob předkládání těchto informací, r) způsob stanovení predikce množství elektřiny nebo plynu pro stanovení indexu zajištění obchodníka a způsob stanovení hodnoty indexu zajištění obchodníka, s) termíny, rozsah a způsob poskytování informací o nabídkách dodávek elektřiny nebo plynu porovnávaných srovnávacím nástrojem a jejich změnách.“. Čl. II 1. Operátor trhu je povinen předat datovému centru údaje o předávacích místech registrovaných u operátora trhu a naměřené a vyhodnocené údaje předané operátorovi trhu za období od 1. července 2024 provozovatelem přenosové soustavy a provozovateli distribučních soustav nejpozději do 30. listopadu 2027. 2. Pokud provozovatel přenosové soustavy nebo provozovatel distribuční soustavy uvedl do provozu zařízení pro ukládání energie přede dnem nabytí účinnosti čl. I bodu 264, může jej provozovat nejdéle po dobu 6 měsíců ode dne nabytí účinnosti čl. I bodu 264. Podá-li provozovatel přenosové soustavy nebo provozovatel distribuční soustavy žádost o udělení povolení podle § 25b zákona č. 458/2000 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, je oprávněn provozovat zařízení pro ukládání energie po dobu trvání řízení o udělení povolení. Pokud Energetický regulační úřad povolení s provozováním zařízení pro ukládání energie neudělí, je provozovatel přenosové soustavy nebo provozovatel distribuční soustavy povinen ukončit provoz zařízení pro ukládání energie nejpozději do 6 měsíců od pravomocného skončení řízení o udělení povolení. 3. Provozovatel zařízení pro ukládání elektřiny uvedeného do provozu přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, jehož provoz je podle zákona č. 458/2000 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, možný pouze na základě licence na ukládání elektřiny, je oprávněn provozovat toto zařízení pro ukládání elektřiny nejdéle po dobu 6 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Podá-li provozovatel zařízení pro ukládání elektřiny žádost o udělení licence na ukládání elektřiny, je oprávněn provozovat zařízení pro ukládání elektřiny po dobu trvání řízení o udělení licence na ukládání elektřiny. 4. Ustanovení § 11cc odst. 2 až 8 zákona č. 458/2000 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použijí i na smlouvy uzavřené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona; právo na zaplacení smluvní pokuty vzniklé přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se posuzuje podle dosavadních právních předpisů. Byla-li přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona sjednaná se spotřebitelem smluvní pokuta utvrzující povinnost zákazníka odebírat elektřinu nebo plyn ve smlouvě na dobu neurčitou, určí se výše smluvní pokuty postupem podle § 11cc odst. 2 zákona č. 458/2000 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, za dobu 3 měsíců nebo za období kratší, byla-li ve smlouvě se spotřebitelem sjednána výpovědní doba kratší než 3 měsíce. 5. Provozovatel distribuční soustavy je povinen poprvé zpracovat a zveřejnit plán rozvoje regionální distribuční soustavy podle § 25 odst. 10 písm. j) zákona č. 458/2000 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, a předložit jej Energetickému regulačnímu úřadu společně s vyhodnocením plnění plánu rozvoje regionální distribuční soustavy za předchozí období do 30. června kalendářního roku následujícího po roce, ve kterém tento zákon nabude účinnosti. 6. Energetický regulační úřad zahájí certifikaci provozovatele zásobníku plynu, kterému byla udělena licence na uskladňování plynu přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, do 6 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 7. Podmínky převodu práva na přepravní kapacitu ze smlouvy o poskytnutí služby přepravy plynu uzavřené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se řídí § 72a zákona č. 458/2000 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 8. Jmenování člena Rady, ke kterému došlo přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona na funkční období přesahující do období po nabytí účinnosti tohoto zákona, přičemž vláda při jmenování stanovila funkční období kratší než 5 let, se považuje za jmenování členem Rady s funkčním obdobím stanoveným vládou podle § 17b odst. 11 zákona č. 458/2000 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 9. Právnická osoba, která je držitelem licence na obchod s elektřinou nebo držitelem licence na obchod s plynem, uvede složení statutárního orgánu do souladu s § 5a zákona č. 458/2000 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, do 6 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, jinak Energetický regulační úřad licenci na obchod s elektřinou nebo licenci na obchod s plynem zruší. 10. Byla-li výrobna elektřiny uvedena do provozu přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, vztahuje se povinnost výrobce elektřiny podle § 23 odst. 3 písm. t) bodu 1 zákona č. 458/2000 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, do 31. prosince 2030 na výrobu elektřiny z pevných paliv z biomasy ve výrobně elektřiny s celkovým jmenovitým tepelným příkonem nad 20 MW nebo z plynných paliv z biomasy ve výrobně elektřiny s celkovým jmenovitým tepelným příkonem nad 2 MW. 11. Byla-li výrobna tepelné energie uvedena do provozu přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, vztahuje se povinnost držitele licence na výrobu tepelné energie podle § 76 odst. 9 písm. j) bodu 1 zákona č. 458/2000 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, do 31. prosince 2030 na výrobu tepelné energie z pevných paliv z biomasy ve výrobně tepelné energie s celkovým jmenovitým tepelným příkonem nad 20 MW nebo z plynných paliv z biomasy ve výrobně tepelné energie s celkovým jmenovitým tepelným příkonem nad 2 MW. 12. Provozovatel přenosové soustavy a provozovatelé distribučních soustav jsou povinni poskytnout datovému centru nejpozději do 15. prosince 2027 strukturální údaje předané jim do 30. listopadu 2027 účastníky trhu s elektřinou podle Nařízení, kterým se stanoví rámcový pokyn pro provoz elektroenergetických přenosových soustav. 13. Pokud Energetický regulační úřad rozhodnul o udělení licence na ukládání elektřiny přede dnem nabytí účinnosti čl. I bodu 205, vznikne oprávnění k činnosti ukládání elektřiny nejdříve dnem nabytí účinnosti čl. I bodu 205, není-li v rozhodnutí stanoven pozdější den vzniku oprávnění. Ustanovení zákona upravující práva a povinnosti související s ukládáním elektřiny bez licence na ukládání elektřiny se v období před nabytím účinnosti čl. I bodu 205 nepoužijí. 14. Provozovatel distribuční soustavy je povinen provést technická opatření k zajištění zřízení řídicího a dohledového centra podle § 25 odst. 10 písm. e) zákona č. 458/2000 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, nejpozději do 31. prosince 2026. 15. V případě rezervace přepravní kapacity podle smlouvy o poskytnutí služby přepravy plynu sjednané přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se ustanovení § 72a odst. 5 zákona č. 458/2000 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, použije pro případ prodlení se zaplacením dluhu z takové smlouvy o poskytnutí služby přepravy plynu, u kterého splatnost nastane po dni nabytí účinnosti tohoto zákona. 16. Datové centrum zohledňuje aktivaci flexibility a poskytuje naměřené a vyhodnocené údaje o dodávkách a odběrech elektřiny se zohledněním aktivace flexibility, u které nedochází k dodávce regulační energie, nejpozději ode dne, ke kterému operátor trhu předal datovému centru údaje o všech předávacích místech registrovaných u operátora trhu a naměřené a vyhodnocené údaje podle bodu 1. ČÁST DRUHÁ Čl. III Zákon č. 334/1992 Sb., o ochraně zemědělského půdního fondu, ve znění zákona č. 10/1993 Sb., zákona č. 98/1999 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 222/2006 Sb., zákona č. 167/2008 Sb., zákona č. 9/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 402/2010 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 503/2012 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 41/2015 Sb., zákona č. 184/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 403/2020 Sb., zákona č. 544/2020 Sb., zákona č. 609/2020 Sb., zákona č. 261/2021 Sb., zákona č. 284/2021 Sb., zákona č. 149/2023 Sb. a zákona č. 183/2024 Sb., se mění takto: 1. V § 8a se doplňuje odstavec 9, který zní: „(9) Pro zařízení sloužící pro ukládání elektřiny z agrovoltaické výrobny elektřiny, které splňuje podmínky stanovené prováděcím právním předpisem a které je umístěno na zemědělské půdě, se odstavce 2 až 6 a 8 použijí obdobně; namísto informací dokládajících splnění podmínek podle odstavce 1 musí žádost obsahovat informace dokládající splnění podmínek stanovených pro zařízení pro ukládání elektřiny. Platnost souhlasu je omezena na dobu provozu agrovoltaické výrobny elektřiny.“. 2. V § 9 odst. 2 písm. b) se doplňuje bod 5, který zní: „5. zařízení sloužící pro ukládání elektřiny ze zařízení pro přeměnu energie slunečního záření na elektřinu s výjimkou záměrů podle § 8a, pokud se nachází na zemědělské půdě v areálu tohoto zařízení pro přeměnu energie nebo v jeho blízkosti,“. 3. V § 22 odst. 3 se za slova „zařízení agrovoltaické výrobny elektřiny“ vkládají slova „a zařízení sloužícího pro ukládání elektřiny z agrovoltaické výrobny elektřiny“. ČÁST TŘETÍ Čl. IV Zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona č. 35/1993 Sb., zákona č. 96/1993 Sb., zákona č. 157/1993 Sb., zákona č. 196/1993 Sb., zákona č. 323/1993 Sb., zákona č. 42/1994 Sb., zákona č. 85/1994 Sb., zákona č. 114/1994 Sb., zákona č. 259/1994 Sb., zákona č. 32/1995 Sb., zákona č. 87/1995 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 149/1995 Sb., zákona č. 248/1995 Sb., zákona č. 316/1996 Sb., zákona č. 18/1997 Sb., zákona č. 151/1997 Sb., zákona č. 209/1997 Sb., zákona č. 210/1997 Sb., zákona č. 227/1997 Sb., zákona č. 111/1998 Sb., zákona č. 149/1998 Sb., zákona č. 168/1998 Sb., zákona č. 333/1998 Sb., zákona č. 63/1999 Sb., zákona č. 129/1999 Sb., zákona č. 144/1999 Sb., zákona č. 170/1999 Sb., zákona č. 225/1999 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 3/2000 Sb., zákona č. 17/2000 Sb., zákona č. 27/2000 Sb., zákona č. 72/2000 Sb., zákona č. 100/2000 Sb., zákona č. 103/2000 Sb., zákona č. 121/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 241/2000 Sb., zákona č. 340/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 117/2001 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 239/2001 Sb., zákona č. 453/2001 Sb., zákona č. 483/2001 Sb., zákona č. 50/2002 Sb., zákona č. 128/2002 Sb., zákona č. 198/2002 Sb., zákona č. 210/2002 Sb., zákona č. 260/2002 Sb., zákona č. 308/2002 Sb., zákona č. 575/2002 Sb., zákona č. 162/2003 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 438/2003 Sb., zákona č. 19/2004 Sb., zákona č. 47/2004 Sb., zákona č. 49/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 280/2004 Sb., zákona č. 359/2004 Sb., zákona č. 360/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 628/2004 Sb., zákona č. 669/2004 Sb., zákona č. 676/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 342/2005 Sb., zákona č. 357/2005 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 530/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 552/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 203/2006 Sb., zákona č. 223/2006 Sb., zákona č. 245/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 29/2007 Sb., zákona č. 67/2007 Sb., zákona č. 159/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 362/2007 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 482/2008 Sb., zákona č. 2/2009 Sb., zákona č. 87/2009 Sb., zákona č. 216/2009 Sb., zákona č. 221/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 289/2009 Sb., zákona č. 303/2009 Sb., zákona č. 304/2009 Sb., zákona č. 326/2009 Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 199/2010 Sb., zákona č. 346/2010 Sb., zákona č. 348/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 119/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 353/2011 Sb., zákona č. 355/2011 Sb., zákona č. 370/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 466/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 192/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 403/2012 Sb., zákona č. 428/2012 Sb., zákona č. 500/2012 Sb., zákona č. 503/2012 Sb., zákona č. 44/2013 Sb., zákona č. 80/2013 Sb., zákona č. 105/2013 Sb., zákona č. 160/2013 Sb., zákona č. 215/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 162/2014 Sb., zákona č. 247/2014 Sb., zákona č. 267/2014 Sb., zákona č. 332/2014 Sb., zákona č. 84/2015 Sb., zákona č. 127/2015 Sb., zákona č. 221/2015 Sb., zákona č. 375/2015 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 47/2016 Sb., zákona č. 105/2016 Sb., zákona č. 113/2016 Sb., zákona č. 125/2016 Sb., zákona č. 148/2016 Sb., zákona č. 188/2016 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 271/2016 Sb., zákona č. 321/2016 Sb., zákona č. 454/2016 Sb., zákona č. 170/2017 Sb., zákona č. 200/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 246/2017 Sb., zákona č. 254/2017 Sb., zákona č. 293/2017 Sb., zákona č. 306/2018 Sb., zákona č. 32/2019 Sb., zákona č. 80/2019 Sb., zákona č. 125/2019 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 303/2019 Sb., zákona č. 364/2019 Sb., zákona č. 299/2020 Sb., zákona č. 343/2020 Sb., zákona č. 386/2020 Sb., zákona č. 450/2020 Sb., zákona č. 540/2020 Sb., zákona č. 543/2020 Sb., zákona č. 588/2020 Sb., zákona č. 609/2020 Sb., zákona č. 39/2021 Sb., zákona č. 251/2021 Sb., zákona č. 284/2021 Sb., zákona č. 285/2021 Sb., zákona č. 286/2021 Sb., zákona č. 297/2021 Sb., zákona č. 324/2021 Sb., zákona č. 329/2021 Sb., zákona č. 353/2021 Sb., zákona č. 142/2022 Sb., zákona č. 244/2022 Sb., zákona č. 366/2022 Sb., zákona č. 432/2022 Sb., zákona č. 458/2022 Sb., zákona č. 281/2023 Sb., zákona č. 285/2023 Sb., zákona č. 349/2023 Sb., zákona č. 462/2023 Sb., zákona č. 162/2024 Sb., zákona č. 163/2024 Sb., zákona č. 230/2024 Sb. a zákona č. 263/2024 Sb., se mění takto: 1. V § 21d odst. 2 se slova „nebo 30b“ zrušují. 2. V § 24 odst. 5 se na konci písmene c) čárka nahrazuje tečkou a písmeno d) se zrušuje. 3. V § 26 odst. 1 se slova „ , 30b“ zrušují. 4. § 30b se zrušuje. Čl. V 1. U hmotného majetku uvedeného v § 30b zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, u něhož bylo zahájeno odpisování přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije zákon č. 586/1992 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. U hmotného majetku uvedeného v § 30b zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, u něhož bylo zahájeno odpisování po 30. červnu 2024, lze od 1. července 2024 použít zákon č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST ČTVRTÁ Čl. VI Zákon č. 200/1994 Sb., o zeměměřictví a o změně a doplnění některých zákonů souvisejících s jeho zavedením, ve znění zákona č. 120/2000 Sb., zákona č. 186/2001 Sb., zákona č. 319/2004 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 380/2009 Sb., zákona č. 350/2012 Sb., zákona č. 257/2013 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 47/2020 Sb., zákona č. 284/2021 Sb., zákona č. 88/2023 Sb. a zákona č. 202/2023 Sb., se mění takto: 1. V § 6 se odstavec 2 zrušuje. Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 2. 2. V § 12 odst. 2 se slova „geodetickou část dokumentace skutečného provedení“ nahrazují slovy „dokumentaci o zaměření prostorové polohy, rozměru a tvaru dokončené stavby nebo technologického zařízení“. 3. V § 17a se odstavec 2 zrušuje. Dosavadní odstavce 3 až 5 se označují jako odstavce 2 až 4. 4. V § 17a odst. 3 a 4 se slova „ , 2 nebo 3“ nahrazují slovy „nebo 2“. 5. V § 17b odst. 1 se na konci písmene a) doplňuje slovo „nebo“. 6. V § 17b odst. 1 se písmeno b) zrušuje. Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno b). 7. V § 20 odst. 1 písmeno e) zní: „e) předmět a náležitosti výsledků zeměměřických činností využívaných pro státní mapová díla, správu katastru nemovitostí nebo vedení digitální technické mapy, předmět a náležitosti výsledků zeměměřických činností ve výstavbě, které podléhají ověření, náležitosti projektu výsledků zeměměřických činností a náležitosti ověření výsledků zeměměřických činností; ohledně náležitostí výsledků zeměměřických činností ve výstavbě lze přitom v podrobnostech odkázat na standardy dokumentace vydávané Komorou,“. ČÁST PÁTÁ Čl. VII Zákon č. 406/2000 Sb., o hospodaření energií, ve znění zákona č. 359/2003 Sb., zákona č. 694/2004 Sb., zákona č. 180/2005 Sb., zákona č. 177/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 574/2006 Sb., zákona č. 393/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 299/2011 Sb., zákona č. 53/2012 Sb., zákona č. 165/2012 Sb., zákona č. 318/2012 Sb., zákona č. 310/2013 Sb., zákona č. 103/2015 Sb., zákona č. 131/2015 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 3/2020 Sb., zákona č. 403/2020 Sb., zákona č. 261/2021 Sb., zákona č. 284/2021 Sb., zákona č. 362/2021 Sb., zákona č. 382/2021 Sb., zákona č. 19/2023 Sb., zákona č. 87/2023 Sb., zákona č. 152/2023 Sb., zákona č. 465/2023 Sb. a zákona č. 469/2023 Sb., se mění takto: 1. V § 2 odst. 1 písm. d) se slova „budova nebo provoz“ nahrazují slovy „soubor spotřebičů sloužící k užití energie v budově, výrobním procesu, dopravě nebo jejich souboru“. 2. V § 2 odst. 1 písm. n) se za slova „úspor energie“ vkládají slova „ , identifikuje potenciál pro nákladově efektivní využívání nebo výrobu energie z obnovitelných zdrojů“. 3. V § 2 odst. 2 písm. o) se slova „ve smyslu katastrálního zákona nebo její funkčně“ nahrazují slovy „nebo její“. 4. V § 2 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena p) až v), která znějí: „p) systémem větrání technický systém budovy sloužící k přívodu a odvodu vzduchu, který je součástí budovy, q) jmenovitým výkonem systému větrání jmenovitý elektrický příkon ventilátoru tohoto systému, r) rozvodným tepelným zařízením zařízení pro dopravu tepelné energie tvořené tepelnými sítěmi, předávacími stanicemi a tepelnými přípojkami; předávací stanice nebo tepelná přípojka jsou částí rozvodného tepelného zařízení v případě, že k nim má distributor tepelné energie vlastnické nebo užívací právo; částí rozvodného tepelného zařízení jsou s ním související řídicí a zabezpečovací systémy a systémy přenosu dat, s) jiným rozvodem tepelné energie zařízení pro dopravu tepelné energie, které není rozvodným tepelným zařízením, včetně zásobníku tepelné energie, t) tepelnou energií energie tepla nebo chladu, u) předávací stanicí zařízení pro přeměnu parametrů tepelné energie pro potřeby jedné nebo více budov, v) teplonosnou látkou látka, která slouží k přenosu tepelné energie.“. 5. V § 2 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena w) a x), která znějí: „w) konečnou spotřebou energie energie dodaná do hranice hodnoceného energetického hospodářství, která je součtem nakupované energie a vlastní spotřeby energie z obnovitelných zdrojů s výjimkou energie prostředí, x) energií prostředí přirozeně se vyskytující tepelná energie nahromaděná v prostředí, která může být uložena v ovzduší, s výjimkou odpadního vzduchu, v povrchových vodách nebo v odpadních vodách.“. 6. V § 5 odst. 4 se slova „způsobem umožňujícím dálkový přístup“ nahrazují slovy „na svých internetových stránkách“. 7. V § 6 odstavec 2 zní: „(2) Stavebník nebo vlastník rozvodného tepelného zařízení nebo jiného rozvodu tepelné energie je povinen zajistit účinnost užití energie prostřednictvím parametrů teplonosné látky a tepelné izolace rozvodného tepelného zařízení a jiného rozvodu tepelné energie v těchto rozvodných tepelných zařízeních a jiných rozvodech tepelné energie stanovených prováděcím právním předpisem a) u nově zřizovaných rozvodných tepelných zařízení a jiných rozvodů tepelné energie, b) v částech rozvodných tepelných zařízení a v částech jiných rozvodů tepelné energie, ve kterých provádí výměnu nebo obnovu potrubí.“. 8. V § 6 odst. 4 se za slova „dodávek tepelné energie,“ vkládají slova „požadavky na“, za slova „vybavení rozvodných tepelných zařízení“ se vkládají slova „a jiných rozvodů tepelné energie“, za slova „tepelných zařízení,“ se vkládají slova „druh a“, na konci věty první se tečka nahrazuje čárkou a slova „Prováděcí právní předpis dále stanoví“ se zrušují. 9. V § 6a nadpis zní: „Kontrola systémů vytápění, systémů klimatizace a systémů větrání“. 10. V § 6a odst. 1 se na konci textu písmene a) doplňují slova „ ; vzor, obsah a strukturu zprávy o kontrole stanoví prováděcí právní předpis“. 11. V § 6a odst. 1 písmeno c) zní: „c) oznámit ministerstvu provedení kontroly osobou podle odstavce 4 písm. d) a předložit mu kopii oprávnění této osoby pro vykonávání příslušné činnosti vydané podle právního předpisu členského státu Unie, ve kterém je tato osoba usazena.“. 12. V § 6a odst. 2 se na konci textu písmene a) doplňují slova „ ; vzor, obsah a strukturu zprávy o kontrole stanoví prováděcí právní předpis“. 13. V § 6a odst. 2 písmeno c) zní: „c) oznámit ministerstvu provedení kontroly osobou podle odstavce 4 písm. d) a předložit mu kopii oprávnění této osoby pro vykonávání příslušné činnosti vydané podle právního předpisu členského státu Unie, ve kterém je tato osoba usazena.“. 14. V § 6a odstavec 3 zní: „(3) Zpráva o kontrole systému vytápění a kombinovaného systému vytápění a větrání, zpráva o kontrole systému klimatizace a kombinovaného systému klimatizace a větrání a zpráva o kontrole samostatně provozovaného systému větrání musí být zpracovány v souladu s prováděcím právním předpisem vydaným na základě odstavce 6 písm. c).“. 15. V § 6a odstavec 4 zní: „(4) Kontrolu provádí a) v případě provozovaného systému vytápění nebo kombinovaného systému vytápění a větrání energetický specialista podle § 10 odst. 1 písm. c), b) v případě provozovaného systému klimatizace nebo kombinovaného systému klimatizace a větrání energetický specialista podle § 10 odst. 1 písm. d), c) v případě samostatně provozovaného systému větrání energetický specialista podle § 10 odst. 1 písm. c) nebo d), d) v případech podle písmen a) až c) osoba usazená v jiném členském státě Unie, pokud je oprávněna k výkonu příslušné činnosti podle právních předpisů tohoto jiného členského státu Unie; ministerstvo je uznávacím orgánem podle zákona o uznávání odborné kvalifikace5a).“. 16. V § 6a odstavec 5 zní: „(5) Vlastník budovy, společenství vlastníků jednotek nebo v případě, že společenství vlastníků jednotek nevzniklo, správce5) jsou u samostatně provozovaného systému větrání budovy se jmenovitým výkonem nad 70 kW povinni a) zajistit pravidelnou kontrolu přístupných částí tohoto systému, jejímž výsledkem je písemná zpráva o kontrole samostatně provozovaného systému větrání; vzor, obsah a strukturu zprávy o kontrole stanoví prováděcí právní předpis, b) předložit na vyžádání zprávu o kontrole samostatně provozovaného systému větrání ministerstvu, Státní energetické inspekci nebo příslušnému kontrolnímu orgánu podle § 13a odst. 2, c) oznámit ministerstvu provedení kontroly osobou podle odstavce 4 písm. d) a předložit mu kopii oprávnění této osoby pro vykonávání příslušné činnosti vydaného podle právního předpisu členského státu Unie, ve kterém je tato osoba usazena.“. 17. V § 6a odst. 6 písm. a) se slova „a provozovaného“ nahrazují slovem „ , provozovaného“ a na konci textu písmene a) se doplňují slova „a samostatně provozovaného systému větrání“. 18. V § 6a odst. 6 písm. c) se slova „a obsah“ nahrazují slovy „ , obsah a strukturu“, slova „a zprávy“ se nahrazují slovem „ , zprávy“ a na konci textu písmene c) se doplňují slova „a zprávy o kontrole samostatně provozovaného systému větrání“. 19. V § 6a se za odstavec 6 vkládá nový odstavec 7, který zní: „(7) Povinnost zajištění kontroly podle odstavců 1, 2 a 5 se nevztahuje na systémy vytápění, kombinované systémy vytápění a větrání, systémy klimatizace, kombinované systémy klimatizace a větrání a samostatně provozované systémy větrání a) pro jejichž řízení je instalován automatizační a řídicí systém budovy, který splňuje požadavky stanovené prováděcím právním předpisem, b) na jejichž provozování se vztahuje smlouva o energetických službách podle § 10e, nebo c) umístěné v budovách uvedených v § 7 odst. 5 písm. g) až j).“. Dosavadní odstavec 7 se označuje jako odstavec 8. 20. V § 9 odstavce 1 až 4 znějí: „(1) Podnikatel, který s podnikatelem nebo podnikateli, kteří se podílejí na jeho základním kapitálu nebo hlasovacích právech alespoň 50 %, překračuje průměrnou roční konečnou spotřebu energie energetického hospodářství za poslední 3 po sobě jdoucí kalendářní roky 23 611 MWh, je povinen pro své energetické hospodářství zavést a certifikovat akreditovanou osobou systém hospodaření s energií podle harmonizované technické normy upravující systém managementu hospodaření s energií19), jehož rozsah odpovídá rozsahu energetického auditu. (2) Podnikatel, který s podnikatelem nebo podnikateli, kteří se podílejí na jeho základním kapitálu nebo hlasovacích právech alespoň 50 %, překračuje průměrnou roční konečnou spotřebu energie energetického hospodářství za poslední 3 po sobě jdoucí kalendářní roky 2 778 MWh a nevztahuje se na něj povinnost podle odstavce 1, je povinen jednou za 4 roky zajistit pro své energetické hospodářství provedení energetického auditu. (3) Česká republika, kraj, obec, příspěvková organizace státu, kraje nebo obce, státní organizace založená zákonem24), státní a veřejná vysoká škola a Česká národní banka jsou povinny pro své energetické hospodářství a) zavést a certifikovat akreditovanou osobou systém hospodaření s energií podle harmonizované technické normy upravující systém managementu hospodaření s energií19), jehož rozsah odpovídá rozsahu energetického auditu, v případě, že překračují průměrnou roční konečnou spotřebu energie energetického hospodářství za poslední 3 po sobě jdoucí kalendářní roky 23 611 MWh, b) zajistit jednou za 4 roky provedení energetického auditu v případě, že překračují průměrnou roční konečnou spotřebu energie energetického hospodářství za poslední 3 po sobě jdoucí kalendářní roky 2 778 MWh a nevztahuje se na ně povinnost podle písmene a), c) zajistit provedení energetického auditu v případě, že překračují průměrnou roční konečnou spotřebu energie energetického hospodářství za poslední 3 po sobě jdoucí kalendářní roky 500 MWh a nevztahuje se na ně povinnost podle písmene a) nebo b). (4) Povinnost podle odstavců 1 a 2 se nevztahuje na podnikatele, jehož roční konečná spotřeba energie energetického hospodářství je nižší než 200 MWh ročně.“. 21. V § 9 odst. 5 se slova „odstavců 1 až 3“ nahrazují slovy „odstavce 2 a odstavce 3 písm. b) a c)“. 22. V § 9 odst. 6 se slova „odstavců 2 a 3“ nahrazují slovy „odstavce 3 písm. c)“, za slova „ke změně“ se vkládají slova „roční konečné spotřeby energie energetického hospodářství“ a slova „při nakládání s energií energetického hospodářství ročně“ a věta poslední se zrušují. 23. V § 9 odst. 7 se slova „se nezahrnují budovy uvedené“ nahrazují slovy „písm. b) a c) se nezahrnuje konečná spotřeba budov uvedených“, slova „Způsob provedení energetického auditu“ se nahrazují slovy „Energetický audit“ a slova „ , jejíž obsah a způsob zpracování stanoví prováděcí právní předpis“ se zrušují. 24. V § 9 odst. 8 písmeno b) zní: „b) být proveden do 1 roku od vzniku povinnosti na základě dat o konečné spotřebě energie energetického hospodářství za 3 roky předcházející vzniku povinnosti a musí být proveden v souladu s právními předpisy,“. 25. V § 9 odst. 9 úvodní části ustanovení se slova „odstavců 1 až 3“ nahrazují slovy „odstavce 2 a odstavce 3 písm. b) a c)“. 26. V § 9 se doplňují odstavce 10 a 11, které znějí: „(10) Systém hospodaření s energií podle odstavce 1 a odstavce 3 písm. a) musí být zaveden a certifikován akreditovanou osobou do 2 let od vzniku povinnosti na základě dat o konečné spotřebě energie energetického hospodářství za 3 roky předcházející vzniku povinnosti. (11) Prováděcí právní předpis stanoví způsob provedení energetického auditu, obsah a způsob zpracování zprávy o provedeném energetickém auditu, způsob zavedení systému hospodaření s energií, způsob výpočtu průměrné roční konečné spotřeby energie a způsob zahrnutí údajů podnikatelů, kteří se podílejí na základním kapitálu nebo hlasovacích právech jiného podnikatele alespoň 50 %.“. 27. V § 9c odst. 1 úvodní část ustanovení zní: „Provozovatel datového centra o celkovém příkonu nad 500 kW každoročně nejpozději do 15. května kalendářního roku sdělí do evropské databáze pro datová centra souhrnnou informaci o datovém centru obsahující zejména“. 28. V § 9c odst. 1 písmeno b) zní: „b) jméno nebo název, popřípadě obchodní firmu provozovatele datového centra,“. 29. V § 9c odst. 1 písm. j) se slovo „a“ nahrazuje čárkou. 30. V § 9c se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno l), které včetně poznámky pod čarou č. 30 zní: „l) jiné informace stanovené přímo použitelným předpisem Unie upravujícím jednotné požadavky na hodnocení ukazatelů datových center30). 30) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/1364 ze dne 14. března 2024 o první fázi zavedení společného systému Unie pro hodnocení datových center.“. 31. V § 9c odst. 2 se za slovo „využívaná“ vkládá slovo „výhradně“. 32. V § 9c odst. 3 se slovo „dvou“ nahrazuje číslem „2“. 33. V § 10 odst. 1 písm. c) a d) se slova „a kombinovaných“ nahrazují slovem „ , kombinovaných“ a za slovo „větrání“ se vkládají slova „a samostatně provozovaných systémů větrání“. 34. V § 10 odst. 7 písm. a) se slova „a zprávu“ nahrazují slovem „ , zprávu“ a za slova „klimatizace a větrání“ se vkládají slova „a zprávu o kontrole samostatně provozovaného systému větrání“. 35. § 10 odst. 7 písm. c) se slova „nebo zprávu o kontrole systému vytápění nebo kombinovaného systému vytápění a větrání nebo zprávu o kontrole systému klimatizace a kombinovaného systému klimatizace a větrání,“ nahrazují slovy „ , zprávu o kontrole systému vytápění nebo kombinovaného systému vytápění a větrání, zprávu o kontrole systému klimatizace a kombinovaného systému klimatizace a větrání nebo zprávu o kontrole samostatně provozovaného systému větrání“. 36. V § 10 odst. 7 písm. d) a e) se slova „a zprávy“ nahrazují slovem „ , zprávy“ a za slova „klimatizace a větrání“ se vkládají slova „a zprávy o kontrole samostatně provozovaného systému větrání“. 37. V § 10 odst. 7 písm. g) bodě 1 se slova „nebo kombinovaných systémů klimatizace a větrání budovy nebo její“ nahrazují slovy „ , kombinovaných systémů klimatizace a větrání nebo samostatně provozovaných systémů větrání budovy, její“. 38. V § 10 odst. 7 písm. h) se slova „a zprávy“ nahrazují slovem „ , zprávy“ a za slova „klimatizace a větrání“ se vkládají slova „a zprávy o kontrole samostatně provozovaného systému větrání“. 39. V § 10 odst. 11 se slova „větrání nebo zprávu“ nahrazují slovy „větrání, zprávu“ a za slova „klimatizace a větrání“ se vkládají slova „nebo zprávu o kontrole samostatně provozovaného systému větrání“. 40. V § 12 odst. 1 písm. c) a v § 12a odst. 1 písm. d) se slova „zařízení na distribuci tepelné energie a vnitřní distribuci tepelné energie a chladu“ nahrazují slovy „rozvodného tepelného zařízení nebo jiného rozvodu tepelné energie“ a slovo „rozvodů“ se zrušuje. 41. V § 12 odst. 1 písm. m) bodě 1 a v § 12a odst. 1 písm. m) bodě 1 se slovo „nebo“ nahrazuje čárkou a za slova „klimatizace a větrání“ se vkládají slova „nebo zprávu o kontrole samostatně provozovaného systému větrání“. 42. V § 12 odst. 1 se na konci písmene m) slovo „nebo“ zrušuje. 43. V § 12 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno o), které zní: „o) jako vlastník budovy nebo v případě, že nevzniklo společenství vlastníků jednotek, správce nesplní některou z povinností podle § 6a odst. 5.“. 44. V § 12 odst. 2 písm. a) se slova „nebo n)“ nahrazují slovy „n) nebo o)“. 45. V § 12a odst. 1 písm. o) bodě 1 se slova „1 nebo 2, nebo“ nahrazují textem „2,“. 46. V § 12a odst. 1 písm. o) bodě 2 se slova „nebo 9,“ nahrazují slovy „ , 9 nebo 10, nebo“. 47. V § 12a odst. 1 se na konci písmene o) doplňuje bod 3, který zní: „3. nezavede a necertifikuje akreditovanou osobou systém hospodaření s energií podle harmonizované technické normy upravující systém managementu hospodaření s energií19), jehož rozsah odpovídá rozsahu energetického auditu, podle § 9 odst. 1,“. 48. V § 12a se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno v), které zní: „v) jako vlastník budovy nebo společenství vlastníků jednotek nebo v případě, že společenství vlastníků jednotek nevzniklo, správce nesplní některou z povinností podle § 6a odst. 5.“. 49. V § 12a odst. 3 písm. a) se slova „ , nebo“ nahrazují slovy „písm. b) nebo c),“. 50. V § 12a se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje slovy „anebo 10, nebo“ a doplňuje se písmeno c), které zní: „c) nezavede a necertifikuje akreditovanou osobou systém hospodaření s energií podle harmonizované technické normy upravující systém managementu hospodaření s energií19), jehož rozsah odpovídá rozsahu energetického auditu, podle § 9 odst. 3 písm. a).“. 51. V § 12a odst. 4 písm. a) se slova „nebo t)“ nahrazují slovy „t) nebo v)“. Čl. VIII 1. Energetický audit provedený podle § 9 odst. 1 zákona č. 406/2000 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, zůstává v platnosti po dni nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Energetický audit provedený podle § 9 odst. 6 zákona č. 406/2000 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, podnikatelem podle § 9 odst. 2, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, zůstává v platnosti po dobu 10 let od data jeho provedení, nejdéle však do 4 let ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 3. Energetický audit provedený podle § 9 odst. 6 zákona č. 406/2000 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, subjektem s překračující průměrnou roční konečnou spotřebou energie podle § 9 odst. 3 písm. a) nebo b), ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, zůstává v platnosti po dobu 10 let od data jeho provedení, nejdéle však do 4 let ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 4. Energetický audit provedený podle § 9 odst. 6 zákona č. 406/2000 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, subjektem s překračující průměrnou roční konečnou spotřebou energie podle § 9 odst. 3 písm. c), ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, zůstává v platnosti po dobu 10 let od data jeho provedení. 5. Vlastník datového centra, jehož celkový příkon je ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona vyšší než 1 MW, splní povinnost podle § 9c odst. 6 do 31. prosince 2026. ČÁST ŠESTÁ Čl. IX Zákon č. 311/2006 Sb., o pohonných hmotách a čerpacích stanicích pohonných hmot a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pohonných hmotách), ve znění zákona č. 575/2006 Sb., zákona č. 107/2007 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 91/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 234/2013 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 130/2014 Sb., zákona č. 157/2015 Sb., zákona č. 152/2017 Sb., zákona č. 48/2020 Sb., zákona č. 284/2021 Sb. a zákona č. 382/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 1 odst. 2 se za slova „tohoto společenství“ vkládají slova „a nebo pro bezúplatné dobíjení elektrických vozidel v autosalonu za účelem předvádění těchto vozidel“. 2. V § 6i se doplňuje odstavec 4, který zní: „(4) Povinnost podle odstavce 1 se nevztahuje na distributora pohonných hmot, který prodává nebo je oprávněn prodávat pouze vodík.“. ČÁST SEDMÁ Čl. X Zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb., zákona č. 206/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 282/2009 Sb., zákona č. 292/2009 Sb., zákona č. 199/2010 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 366/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 463/2012 Sb., zákona č. 313/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 340/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 182/2014 Sb., zákona č. 234/2014 Sb., zákona č. 331/2014 Sb., zákona č. 131/2015 Sb., zákona č. 382/2015 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 349/2023 Sb., zákona č. 469/2023 Sb., zákona č. 265/2024 Sb. a zákona č. 462/2024 Sb., se mění takto: 1. V části čtyřicáté páté čl. LXXII § 2 odst. 2 písmeno b) zní: „b) den dodání 1. první den, kdy může nabyvatel nakládat s plynem jako vlastník, nebo 2. v případě plynu dodaného prostřednictvím plynárenského zařízení podle energetického zákona den vyhotovení dokladu o vyúčtování, nejpozději však den uplynutí lhůty pro poskytnutí takového vyúčtování podle energetického zákona, nebo den zjištění skutečné spotřeby plynu, pokud energetický zákon nestanoví povinnost poskytovat takové vyúčtování.“. 2. V části čtyřicáté sedmé čl. LXXIV § 2 odst. 2 písmeno b) zní: „b) den dodání 1. den vyhotovení dokladu o vyúčtování podle energetického zákona, nejpozději však den uplynutí lhůty pro poskytnutí takového vyúčtování podle energetického zákona, nebo 2. den zjištění skutečné spotřeby elektřiny, pokud energetický zákon nestanoví povinnost poskytovat vyúčtování podle bodu 1.“. 3. V části čtyřicáté sedmé čl. LXXIV § 8 odst. 1 písm. a) bodě 1 se za slovo „současně“ vkládají slova „výrobcem elektřiny nebo jinou osobou“ a slova „ , který není držitelem licence na výrobu elektřiny,“ se zrušují. 4. V části čtyřicáté páté čl. LXXII § 8 se doplňuje odstavec 8, který zní: „(8) Plyn uvedený pod kódem nomenklatury 2711 29 použitý pro kombinovanou výrobu elektřiny a tepla v generátorech s minimální stanovenou účinností podle zvláštního právního předpisu nebo při havarijním pálení při kombinované výrobě elektřiny a tepla se pro účely této části považuje za plyn použitý k výrobě elektřiny.“. ČÁST OSMÁ Čl. XI Zákon č. 165/2012 Sb., o podporovaných zdrojích energie a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 407/2012 Sb., zákona č. 310/2013 Sb., zákona č. 90/2014 Sb., zákona č. 131/2015 Sb., zákona č. 107/2016 Sb., zákona č. 190/2016 Sb., zákona č. 103/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 541/2020 Sb., zákona č. 367/2021 Sb., zákona č. 382/2021 Sb., zákona č. 143/2022 Sb., zákona č. 232/2022 Sb., zákona č. 19/2023 Sb., zákona č. 349/2023 Sb., zákona č. 469/2023 Sb. a zákona č. 265/2024 Sb., se mění takto: 1. V § 1 odst. 1 písmeno g) zní: „g) práva a povinnosti osob dodávajících pohonné hmoty a elektřinu pro dopravní účely.“. 2. V § 1 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena h) a i), která znějí: „h) práva a povinnosti osob, které spotřebovávají vodík v průmyslu, i) působnost orgánů veřejné správy v jednotlivých oblastech tohoto zákona.“. 3. V § 1 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno f), které zní: „f) vytvořit podmínky pro to, aby podíl obnovitelného vodíku nebiologického původu na vodíku v průmyslu činil nejméně 42 % do roku 2030 a 60 % do roku 2035.“. 4. V § 2 odst. 1 písm. q) se slova „výrobce tepla“ nahrazují slovy „výrobce tepelné energie“. 5. V § 2 odst. 1 písm. u), § 11 odst. 4, 6, 8 a 9, § 12 odst. 3, § 13 odst. 2, § 49 odst. 1 písm. c) a d), § 49 odst. 8 písm. c), § 49 odst. 14 písm. e) a v § 53 odst. 2 písm. g) se slovo „hodinovou“ nahrazuje slovem „čtvrthodinovou“. 6. V § 2 odst. 1 se písmeno y) zrušuje. Dosavadní písmeno z) se označuje jako písmeno y). 7. V § 2 odst. 2 písm. e), § 9 odst. 4 písm. b), § 11 odst. 8, § 11a odst. 2, § 12 odst. 3 a 4, § 32 odst. 2, § 49 odst. 2 a v § 53 odst. 2 písm. h) se slovo „hodinového“ nahrazuje slovem „čtvrthodinového“. 8. V § 2 odst. 2 písm. f) se za slovo „elektřiny“ vkládají slova „nebo cena biometanu“. 9. V § 2 odst. 2 písm. g), § 11 odst. 4, 6, 8 a 9, § 12 odst. 4, § 28 odst. 1 písm. b) a v § 38 odst. 2 se slovo „hodinové“ nahrazuje slovem „čtvrthodinové“. 10. V § 2 odst. 2 se na konci textu písmene g) doplňují slova „nebo peněžní prostředky na podporu výroby biometanu ve výši rozdílu referenční aukční ceny a měsíční jednotkové ceny plynu“. 11. V § 2 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena n) a o), která včetně poznámky pod čarou č. 41 znějí: „n) vodíkem v průmyslu chemicky nevázaný vodík spotřebovaný pro energetický nebo neenergetický účel v činnostech v rámci sekcí B, C a F a sekce J oddílu 63 podle Klasifikace ekonomických činností podle přímo použitelného předpisu Evropské unie41), pro vlastní konečné užití na území České republiky s výjimkou vodíku spotřebovaného ve směsi s dalšími plyny, které jsou dodány plynárenskou soustavou, o) obnovitelným vodíkem nebiologického původu vodík, který je obnovitelným palivem nebiologického původu. 41) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 ze dne 20. prosince 2006, kterým se zavádí statistická klasifikace ekonomických činností NACE Revize 2 a kterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 3037/90 a některá nařízení ES o specifických statistických oblastech.“. 12. V § 2 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena p) až z), která znějí: „p) povinně vykupujícím plyn obchodník s plynem vybraný ministerstvem, který vykupuje plyn od výrobce biometanu, q) recyklovaným palivem s obsahem uhlíku kapalné a plynné palivo vyrobené z kapalného nebo pevného odpadu neobnovitelného původu, které není vhodné pro materiálové využití podle zákona o odpadech, nebo z plynů ze zpracování odpadu a výfukových plynů neobnovitelného původu, které vzniká jako nevyhnutelný a nezáměrný důsledek výrobního procesu v průmyslových zařízeních, r) nízkouhlíkovým plynem část plynných paliv v recyklovaných palivech s obsahem uhlíku, nízkouhlíkový vodík a syntetická plynná paliva, jejichž energetický obsah je získán z nízkouhlíkového vodíku, jež splňují prahovou hodnotu snížení emisí skleníkových plynů ve výši 70 % ve srovnání s hodnotou referenčního fosilního paliva pro obnovitelná paliva nebiologického původu, s) nízkouhlíkovým vodíkem vodík, jehož energetický obsah je získán z neobnovitelných zdrojů, který splňuje prahovou hodnotu snížení emisí skleníkových plynů ve výši 70 % ve srovnání s hodnotou referenčního fosilního paliva pro obnovitelná paliva nebiologického původu, t) plynem z obnovitelných zdrojů bioplyn vyrobený z biomasy, včetně bioplynu, který byl upraven na biometan, a obnovitelné palivo nebiologického původu, u) obnovitelným palivem nebiologického původu kapalné a plynné palivo, jehož energetický obsah je získáván z jiných obnovitelných zdrojů než z biomasy, v) tepelnou energií teplo nebo chlad, w) vyspělým biometanem biometan, který není pokročilým biometanem a je vyroben ze stanovených surovin, jejichž seznam je uveden v prováděcím právním předpise, x) plynnou pohonnou hmotou stlačený vodík, stlačené obnovitelné palivo nebiologického původu, stlačený zemní plyn, stlačený biometan a stlačené recyklované palivo s obsahem uhlíku, y) dodáním plynných pohonných hmot dodání plynných pohonných hmot, které jsou předmětem daně ze zemního plynu a některých dalších plynů, do prostor čerpací stanice nebo výdejní jednotky na daňovém území České republiky, pokud tím jejich dodavateli vznikla povinnost přiznat a zaplatit tuto daň nebo vznikl nárok na osvobození od této daně podle právního předpisu upravujícího daň z některých plynů, přičemž za dodání stlačeného vodíku se považuje dodání do prostor čerpací stanice nebo výdejní jednotky na daňovém území České republiky, z) dodavatelem plynných pohonných hmot osoba, která dodává plynné pohonné hmoty.“. 13. V § 3 odst. 1, § 3a odst. 1 a 5, § 10 odst. 1, § 10c odst. 6 úvodní části ustanovení, § 10c odst. 7, § 26d odst. 5, § 31 odst. 6 a v § 49 odst. 14 písm. a) a s) se slova „způsobem umožňujícím dálkový přístup“ nahrazují slovy „na svých internetových stránkách“. 14. V § 3 odst. 4 písm. g) bodě 1 se za slovo „elektřiny“ vkládají slova „a výrobny biometanu“. 15. V § 3 se na konci odstavce 5 doplňuje věta „Vláda může nařízení vlády podle věty druhé změnit nebo doplnit i v průběhu daného kalendářního roku.“. 16. V § 3a se odstavec 5 zrušuje. 17. V § 4 odst. 4 písmeno c) zní: „c) z pevných paliv z biomasy ve výrobně elektřiny s celkovým jmenovitým tepelným příkonem nad 7,5 MW nebo z plynných paliv z biomasy ve výrobně elektřiny s celkovým jmenovitým tepelným příkonem nad 2 MW se podpora elektřiny z obnovitelných zdrojů vztahuje pouze na elektřinu vyrobenou z paliv z biomasy splňujících kritéria udržitelnosti pro paliva z biomasy a úspor emisí skleníkových plynů podle prováděcího právního předpisu, přičemž paliva z biomasy vyrobená z odpadů a zbytků jiných než zbytků ze zemědělství, akvakultury, rybolovu a lesnictví musí splňovat pouze kritéria úspor emisí skleníkových plynů, vyjma paliv z biomasy vyrobených z tuhého komunálního odpadu, která nepodléhají ani kritériím úspor emisí skleníkových plynů,“. 18. V § 4 odst. 4 písm. f) se slova „předpisem;“ nahrazují slovy „předpisem, přičemž“, slova „vyjma elektřiny vyrobené“ se nahrazují slovy „vyjma biokapalin vyrobených“ a slova „který nepodléhá“ se nahrazují slovy „které nepodléhají“. 19. V § 4 odst. 4 písm. g) se slova „efektivní využití alespoň 60 % energie bioplynu vyrobeného v kalendářním roce. Za efektivní využití energie bioplynu se považuje také technologická vlastní spotřeba elektřiny a tepla, a to vždy v rozsahu 10 % energie bioplynu“ nahrazují slovy „uplatnění užitečného tepla ve výši alespoň 50 % z vyrobeného tepla“. 20. V § 6b odst. 2 písmeno a) zní: „a) nepalivového zdroje elektřiny na množství elektřiny v poměru instalovaného výkonu výrobny elektřiny, v jehož rozsahu vzniklo právo na podporu před provedením úpravy zařízení, a instalovaného výkonu výrobny elektřiny po jejím provedení,“. 21. V § 6b odst. 2 písm. b) se za slova „výrobě elektřiny“ vkládají slova „ve výrobně elektřiny s instalovaným výkonem, v jehož rozsahu vzniklo právo na podporu“. 22. V § 8 odstavec 1 zní: „(1) Podpora elektřiny se uskutečňuje formou zeleného bonusu na elektřinu, aukčního bonusu nebo výkupní ceny. Podporu elektřiny formou výkupní ceny nelze uplatňovat pro výrobnu elektřiny, a) která je uvedena do provozu od 1. ledna 2022, b) pro kterou výrobce zaregistroval podporu podle § 6a nebo 6c, c) pro kterou výrobce současně zaregistroval podporu formou zeleného bonusu nebo aukčního bonusu, d) která je připojena k elektrizační soustavě prostřednictvím jiné výrobny elektřiny, e) je-li prostřednictvím jednoho odběrného místa připojeno více výroben elektřiny, f) je-li v předávacím místě výrobny elektřiny současně připojeno zařízení pro ukládání elektřiny, g) jejíž předávací místo je přiřazeno do skupiny sdílení, h) je-li v předávacím místě výrobny elektřiny dodávána do přenosové nebo distribuční soustavy i elektřina, na kterou se nevztahuje podpora elektřiny z obnovitelných zdrojů, s výjimkou dodávky elektřiny určené ke krytí technologické vlastní spotřeby, i) poskytuje-li výrobce v předávacím místě výrobny elektřiny služby výkonové rovnováhy, nebo j) poskytuje-li výrobce v předávacím místě výrobny elektřiny flexibilitu.“. 23. V § 8 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Výrobce má právo změnit formu podpory k 1. lednu pro daný kalendářní rok.“. 24. V § 8 se za odstavce 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: „(3) Nastane-li některá ze skutečností podle odstavce 1 v průběhu kalendářního roku, nevzniká nárok na podporu elektřiny formou výkupní ceny v daném kalendářním měsíci ani po zbývající část kalendářního roku.“. Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4. 25. V § 9 odst. 1 a § 9a odst. 1 se slovo „hodinovém“ nahrazuje slovem „čtvrthodinovém“. 26. V § 9 odst. 3 se číslo „6“ nahrazuje číslem „9“. 27. V § 9 odst. 4 se na konci úvodní části ustanovení doplňují slova „pro výrobny elektřiny uvedené do provozu do 31. prosince 2021 se může poskytnout na elektřinu“. 28. V § 9 odst. 4 písm. a) a c) se slova „se poskytuje“ nahrazují slovy „ , a to“. 29. V § 9 odst. 4 písm. b) se slova „se poskytuje“ nahrazují slovy „a to“. 30. V § 9 se odstavec 5 zrušuje. Dosavadní odstavce 6 až 9 se označují jako odstavce 5 až 8. 31. V § 9 odst. 5 se za číslo „2022“ vkládají slova „do 31. prosince 2023“. 32. V § 9 odst. 5 písm. a) se slovo „hodinového“ nahrazuje slovem „čtvrthodinového“. 33. V § 9 se za odstavec 5 vkládají nové odstavce 6 a 7, které včetně poznámky pod čarou č. 42 znějí: „(6) Podpora elektřiny zeleným bonusem na elektřinu pro výrobny elektřiny uvedené do provozu nebo modernizované od 1. ledna 2024 do 31. prosince 2024 se může poskytnout na elektřinu a) vyrobenou ve výrobně elektřiny využívající energii větru s instalovaným výkonem nižším než 6 MW; v případě výrobny elektřiny využívající energii větru s instalovaným výkonem vyšším než 1 MW a nižším než 6 MW jen pokud se jedná o výrobny elektřiny provozované výrobcem, který je mikropodnikem nebo malým podnikem42) nebo společenstvím pro obnovitelné zdroje, a to pouze v režimu hodinového zeleného bonusu na elektřinu, b) vyrobenou ve výrobně elektřiny využívající jiný druh obnovitelného zdroje než energii větru s instalovaným výkonem nižším než 1 MW, a to pouze v režimu hodinového zeleného bonusu na elektřinu, nebo c) z vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a tepla s instalovaným výkonem nižším než 1 MW a elektřinu vyrobenou z druhotného zdroje, a to pouze v režimu ročního zeleného bonusu na elektřinu. (7) Podpora elektřiny zeleným bonusem na elektřinu pro výrobny elektřiny uvedené do provozu nebo modernizované od 1. ledna 2025 se může poskytnout na elektřinu a) vyrobenou ve výrobně elektřiny využívající obnovitelné zdroje energie s instalovaným výkonem nižším než 1 MW, a to pouze v režimu hodinového zeleného bonusu na elektřinu, b) z vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a tepla s instalovaným výkonem nižším než 1 MW a elektřinu vyrobenou z druhotného zdroje, a to pouze v režimu ročního zeleného bonusu na elektřinu. 42) Sdělení Ministerstva průmyslu a obchodu č. 7/2023 Sb., o vyhlášení českého znění doporučení Komise 2003/361/ES ze dne 6. května 2003 o definici mikropodniků a malých a středních podniků, a čl. 2 přílohy Doporučení Komise 2003/361/ES ze dne 6. května 2003 o definici mikropodniků, malých a středních podniků.“. Dosavadní odstavce 6 až 8 se označují jako odstavce 8 až 10. 34. V § 9 odst. 6 písm. a) a b) a § 9 odst. 7 písm. a) se slovo „hodinového“ nahrazuje slovem „čtvrthodinového“. 35. V § 9 odst. 8 se slova „hodinového nebo“ zrušují. 36. V § 9 se odstavec 9 zrušuje. Dosavadní odstavec 10 se označuje jako odstavec 9. 37. V § 10a odst. 1 písmeno k) zní: „k) v případě vysokoúčinné kombinované výroby elektřiny a tepla postup pro meziroční úpravu výše referenční aukční ceny na základě změny výše nákladů na pořízení paliva a nákladů na emisní povolenky, postup pro stanovení očekávané průměrné roční hodinové ceny a způsob a postup úhrady rozdílu mezi očekávanou průměrnou roční hodinovou cenou a referenční aukční cenou operátorovi trhu.“. 38. V § 10a odst. 1 písm. k) se slovo „hodinové“ nahrazuje slovem „čtvrthodinové“ a slovo „hodinovou“ se nahrazuje slovem „čtvrthodinovou“. 39. V § 10a se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno l), které zní: „l) podmínky, požadavky a kritéria na výrobnu elektřiny a předkladatele nabídky.“. 40. Nadpis § 10c zní: 41. V § 10c se odstavec 5 zrušuje. Dosavadní odstavce 6 a 7 se označují jako odstavce 5 a 6. 42. V § 10c odst. 5 písm. b) se na konci textu bodu 1 doplňuje slovo „nesplnění“. 43. V § 10c odst. 5 písm. b) bodě 2 se slova „aukce včetně pořadí podle odstavce 5“ nahrazují slovy „stanovené ve vyhlášení aukce, včetně jejich pořadí“. 44. V § 10c odst. 5 se na konci písmene b) doplňuje bod 3, který zní: „3. uspěly v aukci, a“. 45. V § 10c odst. 5 písm. c) se slovo „výzvu“ nahrazuje slovem „lhůtu“. 46. V nadpisu § 10d se slovo „a“ nahrazuje slovem „nebo“. 47. V § 10d odst. 1 se za slovo „podmínky“ vkládají slova „ve vyhlášení“. 48. V § 10d odst. 2 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní: „b) instalovaný výkon výrobny elektřiny, v jehož rozsahu vzniká právo na podporu z aukce, je-li odlišný od instalovaného výkonu podle písmene a),“. Dosavadní písmena b) až d) se označují jako písmena c) až e). 49. V § 10d odst. 2 písm. e) se slovo „hodinové“ nahrazuje slovem „čtvrthodinové“. 50. V § 10d se za odstavec 3 vkládají nové odstavce 4 a 5, které znějí: „(4) Povinnost uvést výrobnu elektřiny do provozu nebo provést modernizaci výrobny elektřiny podle odstavce 3 se považuje za splněnou, pokud a) předkladatel nabídky uvede ve lhůtě stanovené v rozhodnutí o udělení práva na podporu z aukce do provozu výrobnu elektřiny nebo provede modernizaci výrobny elektřiny, jejíž instalovaný výkon je nejvýše o 20 % nižší nebo je vyšší než instalovaný výkon výrobny elektřiny podle její identifikace v rozhodnutí o udělení práva na podporu z aukce, b) se na elektřinu vyrobenou v této výrobně elektřiny nemůže poskytnout podpora formou zeleného bonusu na elektřinu, c) skutečná výše instalovaného výkonu spadá do výkonového rozmezí výroben elektřiny stanoveného ve vyhlášení aukce a d) předkladatel nabídky oznámí ministerstvu nejpozději v den uvedení výrobny elektřiny do provozu nebo provedení modernizace výrobny elektřiny skutečnou výši instalovaného výkonu. (5) Ministerstvo změní rozhodnutí o udělení práva na podporu z aukce neprodleně poté, co se dozví o uvedení do provozu výrobny elektřiny nebo provedení modernizace výrobny elektřiny podle odstavce 4. Právo na podporu z aukce vzniká v případě výrobny elektřiny s instalovaným výkonem, který je oproti instalovanému výkonu výrobny elektřiny podle její původní identifikace v rozhodnutí o udělení práva na podporu z aukce a) nižší, v rozsahu odpovídajícím skutečné výši instalovaného výkonu, b) vyšší, v rozsahu odpovídajícím instalovanému výkonu výrobny elektřiny podle její původní identifikace v rozhodnutí o udělení práva na podporu z aukce.“. Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 6. 51. V § 10e se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) Není-li předkladatel nabídky schopen splnit povinnost uvést výrobnu elektřiny do provozu nebo provést modernizaci výrobny elektřiny ve lhůtě stanovené v rozhodnutí o udělení práva na podporu z aukce, může před uplynutím lhůty pro uvedení výrobny elektřiny do provozu nebo provedení modernizace výrobny elektřiny požádat ministerstvo o její prodloužení. Ministerstvo žádosti předkladatele nabídky vyhoví a stanoví novou lhůtu pro uvedení výrobny elektřiny do provozu nebo provedení modernizace výrobny elektřiny, pokud předkladatel nabídky v řízení prokáže, že povinnost uvést výrobnu elektřiny do provozu nebo provést modernizaci výrobny elektřiny ve lhůtě stanovené v rozhodnutí o udělení práva na podporu z aukce nesplnil z důvodu zásahu vyšší moci nebo skutečnosti nezávislé na jeho vůli a bude schopen ji splnit v nové lhůtě.“. Dosavadní odstavce 2 až 4 se označují jako odstavce 3 až 5. 52. V § 10e odst. 3 se slova „bude výrobna elektřiny uvedena do provozu nebo pokud bude provedena modernizace výrobny elektřiny“ nahrazují slovy „předkladatel nabídky splní povinnost uvést výrobnu elektřiny do provozu nebo provést modernizaci výrobny elektřiny“, slova „ , kterému bylo uděleno právo na podporu z aukce,“ se zrušují a za slova „opačném případě“ se vkládají slova „ , nejdříve však po vydání rozhodnutí o změně rozhodnutí o udělení práva na podporu z aukce podle odstavce 2,“. 53. V § 10e odstavec 4 zní: „(4) Ministerstvo rozhodne o odnětí práva na podporu z aukce, pokud předkladatel nabídky a) nesplní povinnost uvést výrobnu elektřiny do provozu nebo provést modernizaci výrobny elektřiny do 6 měsíců po uplynutí lhůty stanovené v rozhodnutí o udělení práva na podporu z aukce, b) nesplní podmínky stanovené ve vyhlášení aukce, c) uvede v nabídce vědomě nepravdivé informace, nebo d) nezaregistruje v systému operátora trhu podporu do 6 měsíců po nabytí právní moci rozhodnutí o udělení licence nebo rozhodnutí o změně rozhodnutí o udělení licence na výrobu elektřiny.“. 54. V § 10e se odstavec 5 zrušuje. 55. V § 11 odst. 1 se slovo „hodina“ nahrazuje slovem „čtvrthodina“. 56. V § 11 odst. 4 a 8 se slovo „hodině“ nahrazuje slovem „čtvrthodině“. 57. V § 11 odst. 5 se slovo „hodinách“ nahrazuje slovem „čtvrthodinách“. 58. V § 11a odst. 2 se slovo „hodinovým“ nahrazuje slovem „čtvrthodinovým“. 59. V § 11a se doplňuje odstavec 8, který zní: „(8) V případě, že je ve výrobně elektřiny provozováno zařízení pro ukládání elektřiny podle energetického zákona, musí být připojeno mezi stanoveným měřidlem výrobce a stanoveným měřidlem příslušného provozovatele soustavy, kterým se měří dodávka nebo odběr. V tomto případě se na výrobce nevztahuje výjimka podle odstavce 1 věty druhé.“. 60. V § 12 odst. 4 se slovo „hodinový“ nahrazuje slovem „čtvrthodinový“. 61. V § 12 odst. 9 se slovo „hodinových“ nahrazuje slovem „čtvrthodinových“. 62. V § 23 odst. 5 se na konci odstavce 5 doplňuje věta, která zní: „Věta předchozí se nevztahuje na zdroj tepelné energie, v němž byla od 1. ledna 2022 provedena úplná náhrada fosilního paliva pro výrobu tepla obnovitelným zdrojem energie.“. 63. § 24 včetně nadpisu zní:

Zdroj: e-Sbírka / justice.cz (oficiální data). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.