📄 Texte de loi
LEGIARTI000023763583
LEGI
article/LEGI/ARTI/00/00/23/76/35/LEGIARTI000023763583.xml
Article
Annexe 3
ABROGE
2007-04-06
2016-09-01
AUTONOME
Arrêté du 20 mars 2007 fixant les programmes de l'enseignement de langues régionales au palier 1 du collège
Arrêté du 20 mars 2007 fixant les programmes de l'enseignement de langues régionales au palier 1 du collège
Annexes
Catalan
En France, dans le département des Pyrénées-Orientales, le catalan qui est enseigné de la maternelle à l'université est aussi une langue d'enseignement. Dans les écoles publiques, les classes bilingues fonctionnent selon la parité horaire hebdomadaire entre le français et la langue régionale. De plus, le catalan est la langue officielle de l'Andorre, état membre de l'ONU ; en Espagne, elle est langue co-officielle (Catalogne, Baléares, Valence) ou reconnue (Aragon) ; en Italie, langue protégée (ville d'Alghero). Le catalan est une langue unitaire avec de faibles variations dialectales vivantes ; la variante septentrionale (rossellonès) concerne pleinement le Roussillon, le Conflent, le Capcir et le bas Vallespir ; le haut Vallespir et la Cerdagne ont quelques caractéristiques divergentes. La langue catalane, disposant d'une académie centenaire (Institut d'Estudis Catalans) qui fixe les normes de la langue standard, concerne un territoire peuplé de près de 13 millions d'européens dont 8,5 millions sont capables de la parler, tous au moins bilingues. Le catalan est enseigné dans plus de 90 universités hors de son domaine linguistique, soit près de 30 pays sur les cinq continents. Le catalan est un cas unique parmi les langues minoritaires de par son statut, sa démographie, sa situation sociolinguistique, son bagage linguistique et sa tradition culturelle et littéraire (plus de 1200 auteurs vivants).
I - L'activité de communication langagière
L'enseignement du catalan au collège prend appui sur les savoirs et savoir-faire acquis par les élèves à l'école primaire en tant que langue vivante. Il prend également en compte les compétences des apprenants issues du contact avec la langue et la culture catalanes prégnantes dans l'environnement local et transfrontalier. Les programmes de catalan pour le collège se fixent des objectifs établis à partir des niveaux de compétences du Cadre Européen Commun de Référence, l'enseignant s'attachant à tirer profit de la variété des acquis antérieurs de tout ou partie de ses élèves.
L'élève apprend à communiquer dans une langue usuelle et contemporaine : le catalan standard mâtiné, sans exclusive, des principaux traits de la variante septentrionale. L'enseignement-apprentissage de la langue et de la culture catalanes, d'abord aux côtés du français mais aussi des langues étrangères, par le travail sur la propre altérité linguistique de proximité, contribue à la mise en place chez l'élève d'une conscience métalinguistique, aide l'apprenant à la maîtrise globale du langage et éduque le jeune citoyen à une tolérance efficiente. Les activités de communication langagière, motivées et motivantes, sollicitent les compétences linguistiques et culturelles de façon concrète et active : l'élève est acteur de son apprentissage. Les supports proposés, y compris par le biais des TIC, sont de toute nature et en accord avec la maturité des élèves de façon à susciter l'expression personnelle dans une langue authentique.
L'enseignement du catalan s'inscrit pleinement dans la mise en œuvre des orientations explicitées dans le préambule commun des programmes de collège. Les documents d'accompagnement permettront d'en préciser les modalités de mise en œuvre, avec une attention particulière pour l'approche actionnelle dans le cadre d'un enseignement du catalan ouvert à la pluridisciplinarité et à la pédagogie du projet.
Mise en garde
Les listes contenues dans les tableaux des activités de communication ci-après ne constituent pas un ensemble limitatif et l'ordre de présentation n'implique ni hiérarchie ni progression. Les exemples répertoriés sont présentés les uns après les autres par souci de clarté ; s'ils ne privilégient pas les variantes dialectales, celles-ci inspireront néanmoins les choix lexicaux et structuraux de l'enseignant pour conserver un maximum d'authenticité à la langue. Il convient par ailleurs de garder à l'esprit qu'un entraînement spécifique n'implique pas pour chaque élève une progression parallèle dans chaque type d'activité de communication langagière. Les élèves peuvent en effet progresser de façon différente, privilégiant tel ou tel type d'activité à certains moments de l'apprentissage, tirant profit du temps de latence dans tel ou tel autre. Il importe, dans tous les cas, de rechercher les occasions de combiner ceux-ci entre eux au sein de tâches plus complexes.
Le niveau attendu en fin de palier 1 est fixé à A2 pour les élèves qui poursuivent au collège une langue commencée à l'école élémentaire ; pour les élèves qui débutent l'apprentissage du catalan au collège, le niveau à atteindre en fin de classe de 3e est A2.
Légende des tableaux
Les tableaux proposés ont été volontairement détaillés et enrichis d'exemples, en particulier dans la colonne des formulations où les éléments en italique renvoient au niveau Al.
Afin de prendre en compte la diversité des pré-acquis des élèves (débutants, poursuite d'études, locuteurs habituels...), il a semblé possible de promouvoir un travail différencié : ainsi dans les colonnes des compétences, les prolongements et les approfondissements apparaissent soulignés ; apparaissent en italique toutes les citations en catalan. Les transcriptions phonétiques proposées, selon l'A.P.I., correspondent à la variante centrale qui est dominante dans l'espace catalanophone ; lorsqu'il s'agit de la variante septentrionale cela est explicitement indiqué. L'accent tonique y est indiqué avec le signe H placé sur le symbole concerné.
1. Compréhension de l'oral
L'élève sera capable de comprendre une intervention brève, si elle est claire et simple.
Exemplesd'interventions
Formulations
Compétences culturelle et lexicale
Compétence grammaticale
Compétence phonologique
Instructions et consignes
Entra / Entri / Entreu ! Seu / Segui / Seieu ! Agafa / Agafi / Agafeu el Ilibre ! Obre / Obri / Obriu la Ilibreta ! Escolta ! Escolti / Escolteu ! Llegeix ! Llegeixi ! llegim ! Escriu ! Escrigui ! Escriviu ! Llegiu en silenci !
Pots / Pot / Podeu repetir la frase ?
No descuideu el paràgraf...
Pela / Peli / Peleu les pomes i talla-les / talli-les / talleu-les en bocins...
Activités liées à l'environnement scolaire, à la classe
Recettes de cuisine
Phrases à l'impératif
La défense (no + présent du subjonctif)
Entrar / seure / obrir / llegir : verbes à l'impératif
Comparer les différentes formations de l'impératif
Distinction entre les diphtongues et les hiatus
Ex : veniu [íw] diphtongue
Presència [iə] hiatus
Expressions familières de la vie quotidienne :
- se saluer
Hola ! Bon dia ! Adéu ! Adiu ! Bona tarda ! Ei ! Com anem ? Com va ? Com va la bota ? Bona nit !
Formules de civilités Les moments de la journée
La syllabe tonique. Prononciation des voyelles atones
-a prononcé [ə].
-o prononcé [u]
tarda [tárdə] sento [séntu]
Le "o" tonique fermé se prononce[u] en catalan septentrionalbona [búnə] tarda ! Quina calor ! [kəlú]
Prononciation de res [rέ] ou [rέs]
- prendre congé
Adéu ! Fins aviat / Fins una altra ! Adiu ! Bon cap de setmana ! Déu vos guard ? A reveure ! Adéu-siau ! Passi-ho bé ! Que vagi bé !
- remercier
Moltes gràcies ! Felicitats ! Molt bé ! Bé ! Et / Te dono/-i les gràcies. T'agraeixo/-i.
Fantàstic ! Preciós !
- Regraciar : forme du catalan septentrional
Agrair : verbe pronominal
- présenter des excuses, rassurer, faire patienter
Disculpa / Disculpi / Disculpeu. Perdona / Perdoni / Perdoneu. Em sap greu. Em fa nosa. Perdó. Ho sento molt... Tranquil ! No et/te preocupis ! No pateixis ! No és greu ! No passa res !
Espera't un momentet.
Les diminutifs
Utilisation de vostè, vostès et vós
Impératif de défense
Enclise des pronoms personnels
- demander poliment
Si us plau. Feu el favor
Sisplau.
Formules de civilités
-r final ne se prononce pas : segur [səγύ] ; favor [fəβό]
En catalan septentrional prononciation du t épenthétique : segur [səγύrt] ; la mar [márt]
- exprimer l'accord
Sí ! Clar ! Segur ! Cert ! Ben segur !
Evidentment ! Naturalment ! És clar que sí !
Estic d'acord !
Expressions du catalan septentrional :cap bri !
L'exclamation
- exprimer le désaccord
No (hi) estic d'acord ! Al
contrari ! Gens ni mica ! Nigota !
- formuler des vœux, des souhaits, des regrets
Bon profit ! Bon Nadal ! Bona festa ! Feliç any nou ! Jesús ! Per molts anys !
Quina pena ! Quin disgust !
Llàstima !
Que (tot) vagi bé !
Fêtes traditionnelles collectives
Quin, quina + exclamation
Que + présent du subjonctif
- exprimer des goûts
M'agrada molt. M'encanta. T'agraden els gats ? La meva afició és...
Prefereixo/-i... El seu esport preferit
Les animaux, les sports
Construction et accord du verbe : agradar, et son accord.
Verbes type : Servir Utilisation du verbe : estimar à la forme pronominale : M'estimo més la xocolata negra
exprimer des sensations
Quina calor ! Quin vent ! Quin fred !
Tinc fam, ganes de beure...
Tinc unes ganes d'anar...
La météo
Verbe : tenir
Le -d est prononcé [t] quand il se trouve à la fin d'un mot : fred, [frét]
- exprimer la possession
És el meu llibre. Anem a veure la teva/la teua mare. És la meva/la meua/ma mare
La possession
Adjectifs et pronoms possessifs
En catalan septentrional emploi plus fréquent du possessif : llur
Prononciation des diphtongues -eu et -iu
[έw / ém] neu, peu, Reus
[íw] niu, riure
- exprimer des sentiments, féliciter
T'estimo/- i. El detesto/- i. Sóc/ som/estic enrabiada !
Estic enfadada ! Que guai ! Quina gràcia ! Que bé ! Quin treball tan ben fet !
Verbe : estimar
Différence entre estimar et agradar :
Estimo/-i mon pare M'agrada la xocolata
Utilisation majoritaire de ser face à estar.
En catalan septentrional : sóc enfadada, remplacé par som enfadada, som prononcé [sún]
- exprimer des besoins
Necessito/- i ajuda per...Em/me caldria 10 minuts suplementaris. Tinc menester de... Voldria que em/me diguessis.
Vull menjar ! Tinc de dormir.
Concordance des temps
Conditionnel L'obligation : caldre + nom.
(imparfait du subjonctif) Emploi spontané ou raisonné. Verbe : voler
- états et sensations
Com vas ? M'estic marejant. Tinc mal de ventre. Estic / sóc / som cansada ! Em / me fa mal el queixal, la cama...
Le corps humain
Utilisation de estar + gérondif
Dans la combinaison -nt le -t n'est plus prononcé :
- valent : [bəlén]
- marejant :[mərəɜán]
- exprimer son avis
Al meu parer. Penso/- i que... Pel que em / me concerneix...
Em / me sembla que. Crec que...Trobo / Trapi que...Opino que...
En catalan septentrional, la première personne du présent de l'indicatif adopte la désinence -i.
Non nasalisation des voyelles : segons : [səγόns]
Présentation
L'élève sera capable de comprendre les questionssur :
- l'identité
Com et / te dius ? Em / me dic... Els meus cognoms sόn...E1 meu nom és...Sόc / Som la Carla.
Nom de famille Prénom
Verbes : ésser, dir-se au présent
Pronom interrogatif
- la famille
El meu pare és en Josep. El teu avi es / se diu Pere.
L'àvia / els nebots...
La famille
Article devant le prénom
En catalan septentrional, préférence pour les formes pleines des pronoms complément : me clic, te dius.
- le portrait
Tinc els cabells curts / llargs. Porto/- i ulleres. Els meus ulls sόn blaus. És pèl roig. Duc ulleres.
Description physique Les couleurs
Prononciation du digramme -ll [λ] Llarg [λárk], cabell [kəβέλ].
- les activités
Quan la classe s'acaba vas a l'estadi / gimnàs.
Practico hipisme cada setmana. Faig nataciό.
El Pau és fuster / fa de fuster
La tieta treballa a la carnisseria, prepara els embotits.
Les métiers
Les activités extra-scolaires
Les sports
L'alimentation
Genre et nombre des substantifs et adjectifs
Verbes fer / treballar / practicar au présent de l'indicatif
- la nationalité
Sόc / Som francesa. És vietnamita. És originari de Girona perό viu a Londres
Les pays
Les toponymes
Les régions, villes
- environnement, lieux
Visc a Perpinyà. M'estic en un poblet.
L'església és carrer amunt a mà dreta.
Ens / Nos trobem a la vora del Riuferrer.
L'ajuntament / la casa de la Vila és al centre del poble / vilatge.
Rues
Différentes enseignes (église, commerces...) Savoir se déplacer, s'orienter : a l'esquerra, a mà dreta.
- temps, saisons
Aquest estiu hem tingut bon temps. L'hivern passat vam tenir massa pluja / neu.
Si plou pas, farà vent.
Le temps qu'il fait
Les dictons
Distinction entre les temps du passé : parfait / passé périphrastique
En catalan septentrional, comme en occitan, la négation s'exprime seulement avec pas, placé après le verbe
Indications chiffrées
- nombres
Quin any som / sem ? Som / sem el 2005.
Dotze i quatre són setze.
Visc al número 4 del carrer Gaudí, al primer pis. El meu telèfon és el 04.68.33.22...
Nombres de 0 à 20, de 20 à 100
Additionner et multiplier
Notation des différents numéros (téléphone, rues)
Rifles
Nombres. Adjectifs numéraux
Prononciation des consonnes affriquées-tz : dotze [dódzə]
- date
Dilluns és el dia de la lluna.
Setembre és el setè mes de l'antic calendari...
Els pares es van casar / van casar-se l'onze de juny.
Repères temporels
Formation des jours de la semaine, des mois de l'année.
Ecrire une date en lettres
Prononciation du -è [ɛ] : setè [sətέ]
- âge
Tinc 12 anys.
Quants anys té vostè ?
Vouvoiement
- heure
Quina hora és ? A quina hora marxeu?
Són les deu en punt i marxem a dos quarts de dotze / a les onze i mitja
Dire l'heure
Adjectif interrogatif : quin / quina
Prononciation du digramme -ny [ɲ] correspondant au -gn français : any [á ɲ], juny [ɜú ɲ]
- mesure, taille
Faig 1 m 80 d'alçada. Ets tan alt com el meu pare. No, el passo/-i, sóc / som més grau que ell.
Comparatif d'égalité
Reconnaissance et différenciation de -ig et -tja : mig [mitʃ], mitja [míd3ə]
- prix
Quant costa aquest llibre ? Quant val ? Quant fa ? Em pot / podeu dir el preu d'aquesta taula si us
plau ? Val / Costa / Fa 10 euros / 15 lliures. És massa car ! No al contrari és molt barat ! Vabarat ! Està bé de preu !
Démonstratifs Quantitatifs
Les monnaies
Interrogatif : Quant
Récits
contes, anecdotes, proverbes, vire-langue
La setmana passada vaig trobar un medalló estrany...
Una capseta blanca que s'obre i que mai no es tanca.
Una vegada hi havia un rei...
Entre poc i massa la mida passa.
Plou poc, però pel poc que plou, plou prou.
Anecdotes
Devinettes
Proverbes : refranys populars
Embarbussament
Indicateurs temporels Temps du passé (imparfait de l'indicatif, passé périphrastique).
Phrase déclarative
Identification de la diphtongue -ou [ɔ́w]moure [m ɔ́wrə]
1. Compréhension de l'oral
L'élève sera capable de comprendre une intervention brève, si elle est claire et simple.
Exemplesd'interventions
Formulations
Compétences culturelle et lexicale
Compétence grammaticale
Compétence phonologique
Instructions et consignes
Entra / Entri / Entreu ! Seu / Segui / Seieu ! Agafa / Agafi / Agafeu el Ilibre ! Obre / Obri / Obriu la Ilibreta ! Escolta ! Escolti / Escolteu ! Llegeix ! Llegeixi ! llegim ! Escriu ! Escrigui ! Escriviu ! Llegiu en silenci !
Pots / Pot / Podeu repetir la frase ?
No descuideu el paràgraf...
Pela / Peli / Peleu les pomes i talla-les / talli-les / talleu-les en bocins...
Activités liées à l'environnement scolaire, à la classe
Recettes de cuisine
Phrases à l'impératif
La défense (no + présent du subjonctif)
Entrar / seure / obrir / llegir : verbes à l'impératif
Comparer les différentes formations de l'impératif
Distinction entre les diphtongues et les hiatus
Ex : veniu [íw] diphtongue
Presència [iə] hiatus
Expressions familières de la vie quotidienne :
- se saluer
Hola ! Bon dia ! Adéu ! Adiu ! Bona tarda ! Ei ! Com anem ? Com va ? Com va la bota ? Bona nit !
Formules de civilités Les moments de la journée
La syllabe tonique. Prononciation des voyelles atones
-a prononcé [ə].
-o prononcé [u]
tarda [tárdə] sento [séntu]
Le "o" tonique fermé se prononce[u] en catalan septentrionalbona [búnə] tarda ! Quina calor ! [kəlú]
Prononciation de res [rέ] ou [rέs]
- prendre congé
Adéu ! Fins aviat / Fins una altra ! Adiu ! Bon cap de setmana ! Déu vos guard ? A reveure ! Adéu-siau ! Passi-ho bé ! Que vagi bé !
- remercier
Moltes gràcies ! Felicitats ! Molt bé ! Bé ! Et / Te dono/-i les gràcies. T'agraeixo/-i.
Fantàstic ! Preciós !
- Regraciar : forme du catalan septentrional
Agrair : verbe pronominal
- présenter des excuses, rassurer, faire patienter
Disculpa / Disculpi / Disculpeu. Perdona / Perdoni / Perdoneu. Em sap greu. Em fa nosa. Perdó. Ho sento molt... Tranquil ! No et/te preocupis ! No pateixis ! No és greu ! No passa res !
Espera't un momentet.
Les diminutifs
Utilisation de vostè, vostès et vós
Impératif de défense
Enclise des pronoms personnels
- demander poliment
Si us plau. Feu el favor
Sisplau.
Formules de civilités
-r final ne se prononce pas : segur [səγύ] ; favor [fəβό]
En catalan septentrional prononciation du t épenthétique : segur [səγύrt] ; la mar [márt]
- exprimer l'accord
Sí ! Clar ! Segur ! Cert ! Ben segur !
Evidentment ! Naturalment ! És clar que sí !
Estic d'acord !
Expressions du catalan septentrional :cap bri !
L'exclamation
- exprimer le désaccord
No (hi) estic d'acord ! Al
contrari ! Gens ni mica ! Nigota !
- formuler des vœux, des souhaits, des regrets
Bon profit ! Bon Nadal ! Bona festa ! Feliç any nou ! Jesús ! Per molts anys !
Quina pena ! Quin disgust !
Llàstima !
Que (tot) vagi bé !
Fêtes traditionnelles collectives
Quin, quina + exclamation
Que + présent du subjonctif
- exprimer des goûts
M'agrada molt. M'encanta. T'agraden els gats ? La meva afició és...
Prefereixo/-i... El seu esport preferit
Les animaux, les sports
Construction et accord du verbe : agradar, et son accord.
Verbes type : Servir Utilisation du verbe : estimar à la forme pronominale : M'estimo més la xocolata negra
exprimer des sensations
Quina calor ! Quin vent ! Quin fred !
Tinc fam, ganes de beure...
Tinc unes ganes d'anar...
La météo
Verbe : tenir
Le -d est prononcé [t] quand il se trouve à la fin d'un mot : fred, [frét]
- exprimer la possession
És el meu llibre. Anem a veure la teva/la teua mare. És la meva/la meua/ma mare
La possession
Adjectifs et pronoms possessifs
En catalan septentrional emploi plus fréquent du possessif : llur
Prononciation des diphtongues -eu et -iu
[έw / ém] neu, peu, Reus
[íw] niu, riure
- exprimer des sentiments, féliciter
T'estimo/- i. El detesto/- i. Sóc/ som/estic enrabiada !
Estic enfadada ! Que guai ! Quina gràcia ! Que bé ! Quin treball tan ben fet !
Verbe : estimar
Différence entre estimar et agradar :
Estimo/-i mon pare M'agrada la xocolata
Utilisation majoritaire de ser face à estar.
En catalan septentrional : sóc enfadada, remplacé par som enfadada, som prononcé [sún]
- exprimer des besoins
Necessito/- i ajuda per...Em/me caldria 10 minuts suplementaris. Tinc menester de... Voldria que em/me diguessis.
Vull menjar ! Tinc de dormir.
Concordance des temps
Conditionnel L'obligation : caldre + nom.
(imparfait du subjonctif) Emploi spontané ou raisonné. Verbe : voler
- états et sensations
Com vas ? M'estic marejant. Tinc mal de ventre. Estic / sóc / som cansada ! Em / me fa mal el queixal, la cama...
Le corps humain
Utilisation de estar + gérondif
Dans la combinaison -nt le -t n'est plus prononcé :
- valent : [bəlén]
- marejant :[mərəɜán]
- exprimer son avis
Al meu parer. Penso/- i que... Pel que em / me concerneix...
Em / me sembla que. Crec que...Trobo / Trapi que...Opino que...
En catalan septentrional, la première personne du présent de l'indicatif adopte la désinence -i.
Non nasalisation des voyelles : segons : [səγόns]
Présentation
L'élève sera capable de comprendre les questionssur :
- l'identité
Com et / te dius ? Em / me dic... Els meus cognoms sόn...E1 meu nom és...Sόc / Som la Carla.
Nom de famille Prénom
Verbes : ésser, dir-se au présent
Pronom interrogatif
- la famille
El meu pare és en Josep. El teu avi es / se diu Pere.
L'àvia / els nebots...
La famille
Article devant le prénom
En catalan septentrional, préférence pour les formes pleines des pronoms complément : me clic, te dius.
- le portrait
Tinc els cabells curts / llargs. Porto/- i ulleres. Els meus ulls sόn blaus. És pèl roig. Duc ulleres.
Description physique Les couleurs
Prononciation du digramme -ll [λ] Llarg [λárk], cabell [kəβέλ].
- les activités
Quan la classe s'acaba vas a l'estadi / gimnàs.
Practico hipisme cada setmana. Faig nataciό.
El Pau és fuster / fa de fuster
La tieta treballa a la carnisseria, prepara els embotits.
Les métiers
Les activités extra-scolaires
Les sports
L'alimentation
Genre et nombre des substantifs et adjectifs
Verbes fer / treballar / practicar au présent de l'indicatif
- la nationalité
Sόc / Som francesa. És vietnamita. És originari de Girona perό viu a Londres
Les pays
Les toponymes
Les régions, villes
- environnement, lieux
Visc a Perpinyà. M'estic en un poblet.
L'església és carrer amunt a mà dreta.
Ens / Nos trobem a la vora del Riuferrer.
L'ajuntament / la casa de la Vila és al centre del poble / vilatge.
Rues
Différentes enseignes (église, commerces...) Savoir se déplacer, s'orienter : a l'esquerra, a mà dreta.
- temps, saisons
Aquest estiu hem tingut bon temps. L'hivern passat vam tenir massa pluja / neu.
Si plou pas, farà vent.
Le temps qu'il fait
Les dictons
Distinction entre les temps du passé : parfait / passé périphrastique
En catalan septentrional, comme en occitan, la négation s'exprime seulement avec pas, placé après le verbe
Indications chiffrées
- nombres
Quin any som / sem ? Som / sem el 2005.
Dotze i quatre són setze.
Visc al número 4 del carrer Gaudí, al primer pis. El meu telèfon és el 04.68.33.22...
Nombres de 0 à 20, de 20 à 100
Additionner et multiplier
Notation des différents numéros (téléphone, rues)
Rifles
Nombres. Adjectifs numéraux
Prononciation des consonnes affriquées-tz : dotze [dódzə]
- date
Dilluns és el dia de la lluna.
Setembre és el setè mes de l'antic calendari...
Els pares es van casar / van casar-se l'onze de juny.
Repères temporels
Formation des jours de la semaine, des mois de l'année.
Ecrire une date en lettres
Prononciation du -è [ɛ] : setè [sətέ]
- âge
Tinc 12 anys.
Quants anys té vostè ?
Vouvoiement
- heure
Quina hora és ? A quina hora marxeu?
Són les deu en punt i marxem a dos quarts de dotze / a les onze i mitja
Dire l'heure
Adjectif interrogatif : quin / quina
Prononciation du digramme -ny [ɲ] correspondant au -gn français : any [á ɲ], juny [ɜú ɲ]
- mesure, taille
Faig 1 m 80 d'alçada. Ets tan alt com el meu pare. No, el passo/-i, sóc / som més grau que ell.
Comparatif d'égalité
Reconnaissance et différenciation de -ig et -tja : mig [mitʃ], mitja [míd3ə]
- prix
Quant costa aquest llibre ? Quant val ? Quant fa ? Em pot / podeu dir el preu d'aquesta taula si us
plau ? Val / Costa / Fa 10 euros / 15 lliures. És massa car ! No al contrari és molt barat ! Vabarat ! Està bé de preu !
Démonstratifs Quantitatifs
Les monnaies
Interrogatif : Quant
Récits
contes, anecdotes, proverbes, vire-langue
La setmana passada vaig trobar un medalló estrany...
Una capseta blanca que s'obre i que mai no es tanca.
Una vegada hi havia un rei...
Entre poc i massa la mida passa.
Plou poc, però pel poc que plou, plou prou.
Anecdotes
Devinettes
Proverbes : refranys populars
Embarbussament
Indicateurs temporels Temps du passé (imparfait de l'indicatif, passé périphrastique).
Phrase déclarative
Identification de la diphtongue -ou [ɔ́w]moure [m ɔ́wrə]
2.1. Expression orale en continu
L'élève devra être capable de produire en termes simples des énoncés à propos d'autrui et des objets
Exemplesd'interventions
Formulations
Compétences culturelle et lexicale
Compétence grammaticale
Compétence phonologique
Présentations (soi-même, les autres) :
L'élève sera capable de donner des informations sur :
- l'identité (le nom, l'âge, la nationalité)
Com et / te dius ? Em / me dic Aurora.
És et / en Josep, la Natàlia / l'Emília.
Prénoms et patronymes.
Noms de pays
Les interrogatifs : Com, Qui, On, Quan, Quants /-es ?
Conjugaison d'un verbe pronominal ; proclise de la forme pleine en catalan septentrional me dic= em dic.
Emploi et morphologie de l'article défini précédant les noms propres et article personnel masculin (en).
Accentuation de la syllabe tonique avec ou sans accent graphique : Marta [màrtə] ; Natàlia [nətáliə].
Quants anys tens ? Tinc onze anys.
Établir la distinction entre haver et tenir.
Consonnes affriquées [dz] [trédza]. Prononciation du digramme -ny [ɲ].
Sóc / som català /-ana ; som / sem catalans /-es.
Adjectifs de nationalité
1re personne de ser au présent de l'indicatif en catalan septentrional som català /-ana.
Flexion de l'adjectif en genre et nombre + modifications orthographiques du radical català /-ana.
Prononciation du jo som septentrional [sún].
Vaig néixer a Perpinyà el 15 de juny de /dellø 1978,
Emploi et valeur du parfait et du passé périphrastique
Expression de la date.
Le digramme -ig en fin de mot est prononcé [tʃ] : vaig [bátʃ] ;-ix entre deux voyelles [ʃ] [səʃántə].
- la résidence et les coordonnées personnelles
Visc / M'estic a Prada al número del carrer ....
El nostre telèfon és el zero quatre, seixanta-vuit, ...
La seva / la seua adreça electrònica és ....
L'adresse, le téléphone et le courrier électronique
Présent de l'indicatif des verbes : viure, ser, estar-se.
Les adjectifs numéraux.
- la famille
El teu / ton pare és en Lluis.
La teva / la teua / ta mare es / se diu Clara.
Els seus avis / padrins viuen a Ceret.
Les membres de la famille et les liens familiaux
Adjectifs possessifs ; formes toniques particulières en catalan septentrional : la meua... et formes atones : mon...llur devant des noms de parents ou dans des expressions : Cada poble fa sa guerra.
Prononciation du digramme -ll [λ].
- les goûts, les préférences, les sentiments
Aprecieu els vostres veïns.
M'agrada molt /força / un munt
anar al cinema.
Li agraden les pomes.
Activités sportives, culturelles.
Spécialités et habitudes alimentaires
Différencier agradar et estimar ; construction de la phrase avec agradar et analyse comparative des formes française et catalane.
Diphtongue -eu [éw], avec le tréma pas de diphtongaison : veïns [bəíns].
Pluriels sans la nasale finale en catalan septentrional : veïns prononcé [bəís]
Aquest pastís no li agrada gens ni mica ; aquell no li agrada pas gaire.
Expression de la négation. En catalan septentrional : Aqueix pastís li agrada pas gaire.
Prononciation de gaire en catalan septentrional[gwájfə].
T'agrada tant cantar com tocar piano.
Adverbes de quantité. Comparatif d'égalité : tant + nom / verbe + com ; tan + adjectif ou adverbe + com. Mise en parallèle en français avec : autant + nom/verbe + que et aussi + adj / adv + que.
-r final des infinitifs muet[kəntá].
Prefereixo /-i escoltar la música de Pasqual.
M'estimo /-i més les castanyes que els bolets. Ens agrada menys la mar que la muntanya.
En /el Tomàs s'ha enamorat de la Júlia ; s'estimen.
Présent de l'indicatif des verbes inchoatifs :
preferir.
Comparatifs de supériorité et d'infériorité : més / menys ... que... ;
utilisation de menos, équivalent de menys en catalan septentrional.
Morphologie des pronoms faibles.
Proclise de la forme pleine du pronom en catalan septentrional :
Nos agrada la mar.
Prononciation d'un -t épenthétique en catalan septentrional
mar [márt].
Mots proparoxytons (esdrúlixols) prononcés comme des paroxytons (plans) en catalan septentrional : música, [múzikə].
- les activités quotidiennes, les habitudes
Som / sem alumnes de català. Vostè és / V6s seu la professora. Faig esport regularment. Practica / pratiquen la nataciô cada dia.
Les métiers. Les loisirs et activités extrascolaires.
Vouvoiement : deux formes vós et/ou vostè.
Descriptions
L'élève sera capable de situer, identifier, qualifier, caractériser :
- des objets
És l'estoig de la Marta.
El pati de l'escola es / se troba a costat de la cantina.
Les taules de l'aula de SVT són blanques, enrajolades i proveïdes d'aixetes.
Les noms d'objets de la classe ou de l'environnement quotidien.
Les couleurs, les formes.
Noms des lettres divergentes du français (be alfa, be baixa, jota, ics).
Expression de la situation : adverbes, prépositions, locutions adverbiales ou prépositives de lieu.
Flexion des substantifs et adjectifs en genre et nombre.
Prononciation du -v [b].
- l'environnement quotidien
En el teu barri / la teva / la teua escola hi ha...
A casa de la / A ca la Teresa, A ca l'Albert ; a can Josep.
L'environnement proche : l'école, la maison, le quartier, la ville ou le village.
Présentatif hi ha.
A ca contraction de la locution a casa de : ca forme apocopée de casa + article.
Prononciation du digramme rr fortement roulé (barri [bári]).
S'està a tocant del rec.
La Plana del Rosselló se situa entre mar i muntanya.
L'abadia de Sant Miquel de Cuixà és un dels edificis més representatius del romànic a Catalunya Nord.
Les espaces géographiques de la Catalogne du Nord (comarques) et ses Paysages.
Le patrimoine architectural de la Catalogne du Nord.
Verbes de positionet / ou pronominaux : estar- se ;
trobar-se ; situar-se ; jeure ; mantenir-se.
Forme pleine du pronom réfléchi de la 3e pers. devant un verbe commençant par [s] : se situa.
Fermeture de la voyelle tonique [ó] en [u] en catalan septentrional.
- des personnes ou des personnages imaginaires, des animaux
L'Eva té els cabells llargs i rossos.
El Mateu porta / duu una camisa negra molt elegant.
Les parties du corps, vêtements et accessoires.
Présent de l'indicatif des verbes tenir,
portar, dur.
Flexion de l'adjectif en genre et en nombre ; modifications orthographiques de certains radicaux : llarg l-a ; llargs / -gues et adjectifs invariables en genre : elegant 1-s.
Diphtongue uu (duu [dúw]).
t précédé d'un n ou d'un l est muet en fin de mot : Sant [sán] ; valent [bəlén].
Toutefois la liaison se fait lorsque Sant est suivi d'un nom propre commençant par une voyelle Sant Esteve [sántəstébə] ou dans certaines combinaisons de mots : fent-ho [féntu].
Sant Jordi, patró de Catalunya, se celebra el dia 23 d'abril. Era una cavaller molt valent : va matar el drac que amenaçava la princesa.
Héros, personnages mythiques et/ou historiques, de la tradition littéraire catalane.
Emploi et valeurs des temps du passé.
- l'état général, les sensations
Té mal de.../ El cap li fa mal.
Avui sóc / som / estic cansat /-da, trist /-a.
Les parties du corps.
Expression de l'état : Tenir mal de ...
La Joana és una persona molt alegre.
Sensations et sentiments.
Emploi de ser avec les adjectifs exprimant un état accidentel.
Informations
L'élève sera capable de donner des informations sur :
- la météo
Ahir va fer fred, avui plou, demà nevarà.
Les saisons, les mois, le temps météorologique.
Emploi des temps : passé, présent, futur.
Le futur ; analyse comparative de la formation du futur en français et en catalan.
Présent de l'indicatif de : bufar.
Assourdissement du d final : fred [frέt].
La primavera comença el 21 de març i s'acaba el 21 de juny.
Verbes pronominaux : acabar-se, gelar-se.
Plou i fa sol.
Verbes défectifs : ploure, nevar, gelar.
Forme impersonnelle : fa vent ; analyse comparative avec le français : Plou i fa sol = Il pleut et (il) fait soleil.
Segons les previsions meteorobògiques, demà la tramuntana ha de bufar / hauria de bufar.
Expression de la prévision à l'indicatif et au conditionnel : haver de conjugué + infinitif.
- des lieux
Al costat de / sobre la taula del despatx de la Cecília, hi ha l'ordinador i, per damunt / a dreta...
L'école, les commerces, la maison et son intérieur.
Prépositions et locutions prépositives de lieu.
Adverbes et locutions adverbiales de lieu.
- un itinéraire
Per anar a la Mediateca catalana, cal passar pel Pont Joffre i girar a mà dreta.
Per trobar la Casa de la Generalitat a Perpinyà cal que passis per la plaça de la República..
Toponymes.
Plan de ville ou village, direction et orientation.
Lexique urbain ou rural (repères).
Points cardinaux.
Verbes demouvement : passar, dirigir-se.
Expression de la nécessité :
- cal + infinitif
- cal que + subordonnée complétive au subjonctif présent.
Primer, gira I girl / gireu a l'esquerra clavant de l'ajuntament, després tira / tin / tireu, segueix / segueixi / seguiu sempre recte...
Utilisation de l'impératif pour l'expression de l'ordre et de la défense.
Per on he de passar per...? Per on cal passar per...? Per arribar a la plaça de Catalunya ha / heu de seguir aquest mateix carrer.
Expression de l'obligation : haver de + infinitif / cal + infinitif.
Intonation de la phrase interrogative.
Récits
- présenter un projet
La classe de català vol realitzar una exposició.
Més tard, voldria / m'agradaria ser ...
Projet scolaire (voyage, exposition).
Projet personnel (études), noms de métiers.
Verbes voler et poder.
Expression de l'intention : voler + infinitif.
Forme hypothétique avec l'emploi du conditionnel : m'agradaria, jo voldria.
- raconter un événement, une expérience
Ahir a la tarda plovia, per tant / doncs vam fer l'EPS al gimnàs.
Excepcionalment, diumenge passat vam marxar d'excursió lluny d'aquí.
Al matí / migdia, a la tarda ; abans, després ; llavors...
Allà, dins, davant pertot arreu...
El viatge es / se va fer a Girona, però també vam visitar Olot i Besaltú ; en canvi no vam poder anar fins a...
Actualités et événements liés à la classe, à l'établissement ou à la vie locale.
Faits divers.
Emploi et valeur des temps du passé : parfait et passé périphrastique.
Adverbes de temps, de lieu, de manière et leur formation à partir de l'adjectif au féminin.
Connecteurs et conjonctions de coordination : malgrat tot, en canvi, tanmateix, però/mes.
Argumentation
- formuler une opinion et fournir des explications
Crec que prohibir de fumar en els llocs públics és una decisió ..., ara bé no sóc / som (estic) convençut...
Débat sur des faits d'actualité, des sujets polémiques et/ou en relation avec l'environnement quotidien des élèves.
Présent de l'indicatif des verbes d'opinion : pensar, ser a favor/en contra de ; creure ; compartir l'opinió.
- argumenter les raisons d'un choix ou d'une décision
Malgrat que / encara que... ja que / perquè / vist que...
Conjonctions de subordination causales : perquè + indicatif ; de finalité : perquè + subjonctif ; de concession : encara que + subjonctif.
- établir des comparaisons (grandeur, intensité, quantité)
La protecció del medi ambiental és un tema molt més actual que...
Comparatif d'égalité, de supériorité, d'infériorité.
Restitution, récitation, lecture expressive
- reproduire un vire-langue
A mi si que re mi fa, si fa sol o si no en fa = A mi sí que res m'hi fa, si fa sol o si no en fa.
Quelques proverbes : dites, proverbis vire-langue : embarbussaments.
Compétence croisée : compréhension écrite - sous forme d'analyse grammaticale ou des faits de langue, d'analyse stylistique, d'analyse historique- et expression orale en continu.
Restituer les phonèmes en articulant correctement.
- oraliser un texte mémorisé ou lu
Bages (Juan Pau Giné) ; Lo tio Pep (Al Tall) ; La Balanguera (Maria del Mar Bonet) ; País petit (Lluís Llach).
Textes littéraires, poésies, chansons populaires corrandes, traditionnelles, "historiques" la nova Cançó et autres.
Restituer un texte avec l'intonation et le rythme requis.
2.2. Interaction orale
Exemples d'interactions
Formulations
Compétences culturelle etlexicale
Compétence grammaticale
Compétence phonologique
Interlocuteur 1
Interlocuteur 2
Communications sociales courantes
- interpeller
- Ep ! Ei ! Iu !
- Perdona / perdoni /perdoneu !
- Sisplau !
- Senyor /-a,senyoreta !
- Què hi ha ? Què passa ?- Què vols / vol / voleu ?- Digues / digui / digueu ?- Si ?
Formules de civilité selon degré de formalité. Interjections.
Dir, perdonar à l'impératif. Comparaison impératif verbes réguliers et vélarisés, dir.
Intonation phrase exclamative et interrogative.
- se saluer
- Adiu ! Hola ! Ep !- Com vas / va / aveu ? - Bon dia, bona tarda, Bona nit.
- Adiu ! Hola ! Ep !
- Va bé gràcies,
Anar fent,
Xino-xano.
- Bon dia, bona tarda, Bona nit.
Formules de civilité selon les moments de la journée. Expressions idiomatiques.
Anar au présent de l'indicatif.
Graphie du [ʃ] en début de mot.
Deux formes de vouvoiement : vós et vostè.
-r final muet des noms et des infinitifs, excepté en catalan méridional.
- se présenter
- Com et / te dius ? - Com es / se diu?
- Com us /vos dieu ? - Qui ets / és / sou / seu ?
- Em / Me dic Amèlia / Ausiàs,
i tu / vostè / vós ?
- Sóc / som l'Elisabet / la Irene / la Judit / en Galdric / la Bet / en Cesc.
Prénoms. Diminutifs.
Pronom réfléchi. Dir-se, ser au présent de l'indicatif.
Article personnel, absence d'élision devant certains prénoms féminins. Proclise de la forme pleine des pronoms ersonnels en catalan
septentrional me dic, nos diem...
Jo som prononcé jo [sun] en catalan septentrional
Diphtongues [új] vuit, [íw] adiu, [éw] dieu, [éj] ei, [ów] sou.
- Quants anys tens / té / teniu ?
- On i quan vas / va / vau néixer ?
- Quin dia és el teu / el seu / el vostre aniversari.
- Tinc dotze anys / vuitanta- nou anys.
- Vaig néixer a Perpinyà en 1994.
- El meu aniversari és / faig els anys el 4 de juny.
Adjectifs numéraux. Toponymie.
Les mois de l'année.
Graphie de [ʃ] intervocalique. Flexion de l'adjectif ou pronom interrogatif quant. Adjectifs possessifs.
Valeur du parfait et du passé périphrastique.
Consonnes affriquées [dz] dotze, setze, [tʃ] vaig.
Infinitifs rhizotoniques néixer, créixer. Accumulations consonantiques
Quants anys tens
- On vins / viu / viviu ?
- On t'estàs / s'està / us esteu ?
- Quin telèfon tens / té / teniu.
- Visc / m'estic a Puigcerdà al carrer major, número 3, tercer (pis), primera (porta).
- Tinc el ...
Adjectifs numéraux cardinaux et ordinaux.
Toponymie.
Viure a, estar-se a, tenir au présent de l'indicatif et vélarisation.
- présenter quelqu'un
- Qui és aquest /-a ?
- El / la coneixes / coneix / coneixeu ?
- És el / la senyor /-a Pujol, el / la president /-a, el / la fornera.
- Sí / no el / la conec.
Titres et métiers. Patronymie.
Genre et nombre des noms.
Conèixer au présent de l'indicatif. Gradation du démonstratif : aquest / aqueix / aquell.
- prendre congé
- Adiu, adéu, adéu-siau - A reveure, que vagi bé, passi-ho bé.
- Bon cap de setmana.
- Fins ara, / fins després / fins demà / fins aviat / fins una altra.
- Fins la setmana entrant.
Expressions idiomatiques.
Communications sociales particulières
- remercier
- (Moltes) gràcies.
- De res, igualment.
Formules decivilité.
Impératif et enclise du pronom complément.
Forme réduite atone du pronom complément enclitique remplacée par la forme pleine tonique en catalan septentrional, la prononciation devenant oxyton : perdona-me. [pərdunəmé
Prononciation de mot proparoxyton gràcies : paraula esdrúixola.
Mots proparoxytons paraules esdrúixolestransformés en mots paroxytons - paraules planes en catalan septentrional : gràcies prononcé [gràsis]
- présenter des excuses
- Perdó,
perdona ('m) /perdoni ('m) / perdoneu (-me),ho sento,
em sap greu,
- No passa res, no n'hi ha per tant.
Expressions idiomatiques.
- demander quelqu'un
- (Que) Hi ha la Laia ?
- (Que) Hi és en Jacint ?
- Sí, és aquí
-No, (ja) no hi és.
- Sí (que) hi és.
Prénoms, diminutifs
- complimenter
- Bé ! Molt bé !
De primera !
- Felicitats, enhorabona.
- Quin exercici / quina exposició oral tan encertat /-ada !
- És molt / força
bonic /-ca
- És boníssim /-íssima !
- (Moltes / moltíssimes)gràcies !
Productions des élèves : dibuix, ressenya, auca...
Genre et nombre de l'adjectif. Adjectifs invariables,
Degré d'intensité de l'adjectif. Suffixe de superlatif absolu :
- íssim /-íssima.
L'adjectif avec le suffixe de superlatif absolu, paroxyton au masculin, devient proparoxyton au féminin : interessantíssim /interessantíssima.
- formuler des vœux.
- Salut ! Salut i força !
- Bon profit! Que aprofiti!
- Bon any nou !
- Bones festes !
- Feliç / bonaniversari !
Per molts anys !
- Salut i pau !
- Gracies (igualment)!
- Fêtes et célébrations.
Intonation : phrase exclamative.
- formuler des souhaits.
- Vull / desitjo / desitgi ...
- M'agradaria / voldria / desitjaria
- Tu / vostè / vós mateix.
- Fes / faci /feu (el favor).
- Formules de civilité.
Voler, desitjar,agradar au présent de l'indicatif et au conditionnel.
Pronoms complément d'objet indirect proclitiques, formes pleines du catalan septentional nos agradaria ...
Modifications orthographiques du radical des verbes desitjar : j/g : voler : voldria.
Intonation : phrase déclarative.
Prononciation des digrammes et paires consonantiques :
ny [ɲ] et gn [ɲn] ; ll [λ] et l.l [ll].
- faire patienter
- (Espera / esperi / espereu). Un moment sisplau.
- Molt bé / entesos / d'acord. m'espero/-i.
Esperar, fer à l'impératif.
- téléphoner
- Bon dia / bona tarda, sóc / som en / la ..., (que) és aquí en / la ... ?
- Voldria parlar amb...
- És el 04.68. ...? Amb qui parlo/-i ?
- Digui ? Digueu ?
- Sí ?
- De part de qui ? Qui el / la demana ?
- No pengis / pengi / pengeu, ara s'hi posa.
- Qui telefona ? Qui truca ?
- Torna / torni / torneu a trucar més tard / anit / demà.
Chiffres et nombres
Le nom des lettres, celles qui diffèrent en catalan et en français : be alto, ve baixa, ce trencada...
Impératif négatif
Réitération : tornar a + infinitif.
En catalan septentrional,emploi familier de òpour sí.
Pronom neutre ho, comparaison
catalan et français.
Tournure d'obligation :cal + infinitif,haver de + infinitif.
Escriure au présent de l'indicatif : remarque sur vélarisation escric et modification du radical escrivim
- demander de l'aide, des précisions, une reformulation, l'autorisation
- Pots / pot / podeuajudar-me /parlar més a poc a poc,sisplau ?
- (És) Clar que sí !
- (Sí / Ò) / tant / ben segur !
- Repeteix-ho / repeteixi-ho / repetiu- ho un altre cop, sisplau.
- Què vol dir / què significa aixó ?
- No ho entenc / no ho heentès.
- Com es / se diu ?
- Com s'escriu ?
- Com cal dir en català ?
- Com s'ha d'escriure ?
- (Això) S'ha d'escriure / cal escriure-hoamb ela geminada /sense hac.
Recherche d'informations d'ordre général
- lieu, itinéraire
- On és l'hospital ?
- Per on es / se passa per anar a l'ajuntament / al forn de pa / al carrer Pau Casals ?
- Pujant / baixant a mà esquerra.
- Gira / giri / gireu a la dreta / a l'esquerra i després continua / continuï / continueu tot recte / carrer amunt / carrer avall fins a la rotonda.
Paysage urbain.
Toponymes et comarques de la Catalogne du Nord et des autres territoires de langue catalane.
Construction du gérondif.
Adverbes et prépositions de lieu. Poder et verbes de mouvement à l'impératif.
- Pots / pot / podeu indicar-me on es / se troba Sant Joan de Pladecorts / Manacor ?
- Se situa al Vallespir, a prop de Ceret / És a Mallorca, a les Balears.
Constructionimpersonnelle :
Es / Se + verbe à la3e personne.
Forme pleine du pronom réfléchi de 3e personne devant un verbe commencé par s : se situa
- heure, horaires, date
- Quina hora és ?
- Són dos quarts de set / són les sis i mitja.
Double expression de l'heure.
Parties de la journée, les mois, les saisons et dictons s'y référant :
A l'abril,
cada gota en val mil ;
A l'estiu, tota cuca viu...
Adverbes et prépositions de temps.
Adjectifs numéraux.
Elision de la voyelle neutre finale :Quina hora és = [kinorés]
- Quan sortirà / a quina hora surt el Tren Groc ?
- D'aquí a dos quarts.
Moyens de transport.
Sortir au présent et au futur, alternance o / u du radical : ara surt / demà sortirà.
Prononciation [u] du o atone :sortirà = [surtirà]
- Quan és la reentrada ?
- El dijous 3 de novembre.
- climat
- Quin temps fa / farà ?
- Quin temps va fer ahir ?
- Plovia quan vas sortir /sàller ?
- Hi ha boira / Serà embromat
- Fa rufaques de neu. Fa fred.
- Plovisqueja / rovilleja
- Hi va haver glaçada / roada.
- Sí, a vuit hores ja plovia a semalades / a bots i banals.
La rose des vents Tramuntana,Marinada,Canigonenc, Ventd'Alber, Gregal, Xaloc,Garbí
Dictons et locutions relatifs à la météorologie : Broma roja, vent o pluja : Any de neu, any de bé de Déu ...
Verbes impersonnels relatifs à la météorologie.
Présent de l'indicatif, futur, passé périphrastique, imparfait de l'indicatif.
Distinction entre passé périphrastique catalan et futur proche français : va fer # il va faire - farà
Assourdissementdu -d final :
fred [fret]
Le [o] tonique fermé devient [u] en catalan septentrional : roja [rújə] rime avec pluja.
- prix, objets
- Quant val això ?
- Quant costa aquest disc compacte ?
- Què és això ?
- És molt / força barat, val dos euros.
- És car, costa vint-i-cinc euros (amb) cinquanta.
- És un retolador negre.
- Adjectifs numéraux.
- Objets de la classe et objets courants, vêtements.
Genre et nombre des adjectifs de couleur.
Adjectifs de couleur invariables.
Gradation du pronom démonstratif : això, allò.
Prononciation [ʃ] de -ix intervocalique ou en finale. : això [əʃ ɔ́], calaix [kəláʃ]'.
Recherche d'informations particulières
- goûts, préférences
- T'agrada / li agrada / us/vos agrada esquiar ?
- No m'agrada gens / no m'agrada pas cap bri.
- M'agrada força / molt.
Nourriture, spécialités catalanes, sport, loisirs, activités scolaires.
Preferir au présent de l'indicatif (suffixe -eix) Agradar, venir de gust, estimar-se més au présent de l'indicatif et proclise des pronoms compléments faibles.
Alternancea atone [ə] eta tonique [á] :agrada [əgrádə].
Accumulations consonantiques : gens, gust.
Et / li / us/vos ve de gust un bocí de tortell ?
- No, prefereixo/-i fruita.
- M'estimo/-i més una rosquilla.
Adverbes de quantité : molt, força, poc, mica, gens, gaire.
Comparaison : més/menys ... que et tant/tan ... com.
Aimer quelque chose se traduit par agradar, verbe intransitif.
- sentiments, sensations
- Com vas / va / aneu amic/ga meu /-a (meva) ?
- Sóc / som / (estic) cansat/
-da, tranquil/-il.la, impacient.
- Tinc fred / mal de cap.
- Em fa mal l'ull / el peu.
- En sóc / som fart .../N'estic tip ...
de + infinitif / que + subjonctif.
État physique et psychologique, le corps.
Les membres de la famille.
Genre et nombre du nom et de l'adjectif qualificatif, flexions particulières.
Adjectifs
possessifs : formes fortes proclitiques précédées de l'article -el meu germà- et enclitiques sans article -germana meua- formes faibles enclitiques -sa padrina. Emploi de llur.
Emploi de ser et estar devant adjectif : utilisation abusive mais fréquente de estar pour un état accidentel *Com estàs ? au lieu de Com vas ?
Prononciation de mot proparoxyton : àvies [áβəs].
En catalan septentrional, les mots proraroxytons-paraules esdrúixoles- sont prononcés comme des mots paroxytons-paraules planes :àvia [áβi].
- Com es / se troba el teu avi / la teva / la teua àvia ?
- Què fa ton pare / ta mare ?
- Encara és (està) malalt /-ta però es troba millor / va millor.
- personnages légendaires, historiques ou contemporains
- Quan va encarregar la construcció del Palau dels Reis de Mallorca en Jaume I ?
- Va ser a finals del segleXIII / XIIIè.
Récits
historiographiques, contes, légendes, chanson et cinéma contemporains, bande dessinée, auques,littérature de jeunesse, adaptations des classiques.
Adjectifs ordinaux.
Phrase interrogative et inversion du sujet.
Emploi du passé périphrastique et du passé simple.
Comparaison de l'emploi du passé périphrastique en catalan et du passé composé en français.
Que explétif.
Imparfait de l'indicatif et modification de la voyelle du radical des verbes irréguliers.
Imparfaits de l'indicatif rhizotoniques et accumulationvocalique : détermination de la syllabe tonique : deia
- Saps / sap / sabeu com es / se deia el personatge de la llegenda de les quatrebarres ?
- No, no ho sé.
- Sí que ho sé : era en Guifré el Pilós.
- Qui és la creadora de Les Tres Bessonses i de Barbamec el Pirata ?
- Això si que no ho sé !
- Molt fàcil : és la Roser Capdevila !
3. Compréhension de l'écrit
L'élève sera capable de comprendre des textes simples et brefs
Exemples de textes
Formulations
Compétences culturelle et lexlcale
Compétence grammaticale
Instructions et consignes :
L'élève sera capable de comprendre ce qui est écrit pour réaliser une tâche :
- tâche scolaire (exercices)
Contesta / contesteu les preguntes següents...Tradueix / tradueixi / trachuïu aquest paràgraf.
Completa / completi / completeu el quadre següent.
Tria / triï / trieu la resposta adient...
- la classe
- les activités scolaires
L'impératif
- recettes
Posar 150 g de farina. Afegir una cullerada d'oli.
Batre...Ficar al forn. Deixar coure 20 minuts.
- gastronomie catalane en correspondance avec le calendrier :
Novembre : els panellets Pâques : les bunyetes...
Valeur injonctive de l'infinitif
- déplacement d'un point à un autre
Girar a mà dreta a la catedral ! Al passeig de Gràcia pujar carrer amunt. Al giratori continuï tot recte !
Al semàfor...Tira carrer amunt. Continua. Segueix / segueixi / seguiu aquest carrer...
- architecture urbaine,
- le vocabulaire de la ville
- activité de bricolage
Primer cal estendre la tenda, després cal clavar-la a terra...Després, munteu els pals encreuats...
Primer pas : s'ha de muntar...
L'obligation impersonnelle : Cal + verbe à l'infinitif : cal construir una maqueta Haver+de+verbe à l'infinitif : s'ha de clavar...
Correspondance :
L'élève sera capable de comprendre un message écrit simple et bref sur un sujetfamilier :
- carte (postale, de vœux, d'anniversaire)
Records de Paris on estem estiuejant !
Hola Natàlia ! Com van les vacances ?
Et desitjo un feliç any nou i moites felicitats !
Présent de l'indicatif des verbes courants
Formation du présent continu : verbe : estar au présent de l'indicatif + verbe au gérondif: estic canant, estàs plorant...
- lettre
Benvolguda senyora...Benvolgut senyor...
Estimada Clara. Estimats arnica
Fins aviat ! Una abraçada !
Records! Atentament.
- formules épistolaires d'ouverture et de clôture d'une lettre (selon le destinataire)
Accord des adjectifs Adverbes Formation des adverbes de manière
- message électronique, SMS
Et / Te dono/-i l'adreça electrònica del Diari : www.diari.cat i et /te recordo/-i el meu correu electrònic : Lola@abl.cat
Kia d9 (Què hi ha de nou?)
- les modes de communication actuels : Internet
- un message court
Cita a la perruqueria el 12 de novembre a les 9.
Maria, has de comprar el pà !
Formation de l'obligation personnelle : verbe haver + de + verbe à l'infinitif :
Haig / he de fer la bugada, hus d'estudiar més...
Textes d'information :
L'élève sera capable de trouver un renseignement spécifique et prévisible dans des documents simples et usuels :
- menus
Entrants. Primer plat. Postres...
Plats combinats. Tapes. Sopes...
Begudes. Aigua. Vi. Cava. Xampany
Pà amb tomàquet.
Pica pica.
Les repas
Les habitudes alimentaires
Les plats traditionnels
Adjectifs numéraux ordinaux : primer, segon, tercer.
Accord dans le groupe nominal
- programmes de télévision
Telenotícies a les 9.
Programa : La columna a TV3.
Les previsions meteorolàgiques.
Les médias
La télévision Catalane
- emplois du temps, horaires et guides
Obertura cada dia a les 10. Tancat els diumenges !
Horari. Assignatures.
Les jours de la semaine
Les mois de l'année. Les horaires
- mode d'emploi
Conservar a temperatura ambient. Funciona amb 2 bateries.
Impératif et infinitif
- catalogues
Preu. Color. Mesures.
Objets et vêtements
- prospectus, publicités
Les teves / teues melodies preferides !
Tu bategues, Barcelona batega !
Vine a Girona, t'agradarà !
Escapa't a Andorra.
Les possessifs
- page d'accueil d'un site Web
Benvinguts a la pàgina web del museu Dalí.
Entra / entri / entreu. Fes / faci / feu, un clic.
Per imprimir prem / premi / premeu
entrada ! Pitja ! Clica !
Vocabulaire se référant aux termes informatiques
Impératif et futur
Panneaux d'information
L'élève sera capable de comprendre les panneaux courants dans la rue, à l'école...
- écriteaux, panneaux, enseignes
Empenyeu ! Atenció escola !
Clínica dental. Farmàcia. Fonda "el Xino-xano"
Al Magatzem Anglès, tot hi és !
Tercer pis : recanvis d'automòbils.
Métiers courants
Principaux magasins
Utilisation du pronom : Hi
Expression de l'exclamation
- édifices et lieux publics
Escola primària del Pont. Institut Josep Sebastià Pons. Biblioteca municipal. Cinema.
Despatx del director. Menjador. Metro. Autobús. Estació del tren.
Organisation de la vie scolaire
S'informer sur l'origine du nom de l'établissement
- dans les transports
Prohibit parlar amb el conductor. No parleu alconductor ! Autopista AP7 direcció Barcelona. Peatge
Moyens de transport
L'ordre et la défense
- au marché
Rebaixes : 4 alvocats pel preu de 2.
Adjectifs numéraux
Poids et mesures
Expression des quantités
Aliments (fruits, légumes, viandes, poissons...)
Accord du substantif
Textes informatifs
L'élève sera capable de repérer et de prélever des informations demandées dans un texte simple :
- titres et courts articles de journaux
Esclat social
L'Estat estudia mesures per integrar els minusvàlids.
Els catalans nerviosos abans de la final.
Les journaux, les revues catalanes
El Punt, l'Avui, Sàpiens...El Temps, Descobrir Catalunya, Nat.
Verbes pronominaux et enclise du pronom personnel à l'impératif
- petites annonces
Es / Se ven cotxe utilitari en bon estat per 1500 €
Busquem / Cerquem dependents, salari / sou interessant !
No arribes a final de mes ? Truca'ns !
Vine, escriu !
Textes de fiction
L'élève sera capable de comprendre le schéma narratif d'un texte court
- textes narratifs
Aquest matí, la Clara m'ha deixat el seu cotxe per anar a treballar perquè plovia. La Clara m'ha avisat que gairebé no quedava gasolina / benzina i m'ha demanat d'omplir el dipòsit.
La structure narrative, introduction, développement et conclusion
Paroles rapportées : directement et indirectement
Les temps du passé, l'utilisation des différents temps
- action terminée dans le temps : passé périphrastique,
- La setmana passada vam / vàrem tenir bon temps. - action terminée dans un temps inachevé : parfait
- Aquest matí ha plogut moi/.
- extraits de littérature enfantine et de contes
Temps era temps.. Ri havia una vegada...
Aixii passava fa malts i malts segles..,
En un pais Ilunyd vivia una princesa.
Vet aqui un gos, vet aqui un gat, el conte
s'ha acabat.
Patufet, d'on véns ?
Fa anys i panys !
Répertoire : contes et légendes
Phrases d'introduction et de conclusion des contes
- poèmes et chansons
En Joan petit quan balla. Patufet. La lluna la pruna.
Els Segadors. L'Estaca. La Santa Espina. Joan del Riu. Muntanyes regalades.
Chansons traditionnelles catalanes
4. Expression écrite
L'élève sera capable d'écrire des énoncés simples et brefs
Exemples d'énoncés
Formulations
Compétences culturelle et lexicale
Compétence grammaticale
Fiche de renseignements
- adresse
- informations personnelles
Nom i cognoms : Meritxell Ferrer / Ferrer
Areny / Ferrer i Areny.
Data i lloc de naixement : 28 de setembre de / del / ø 1995,
Escaldes-Engordany.
Ciutadania : andorrana.
Ofici : mestre/-a, pagès /-esa, empleat /-ada, comerciant.
Adreça : Urbanització Les Fonts, carrer (c/) dels Pareatges, 73
AD. 600 Sant Julià de Lòria.
Adresse postale.
Comparaison catalan / français : nom / prénoms et cognoms / nom.
Noms de famille composés.
Métiers.
Toponymes : villes, pays.
Nationalités.
Date.
Genre et nombre des noms et des adjectifs, noms et adjectifs invariables en genre.
Correspondance
- carte postale simple de vacances, de vœux, d'anniversaire, ...
Hola / Adiu / Bon dia / Com vas ? / Com va ? / Com anem ? / Com aneu ?
Estimats amics, m'ho passi /-o força bé a Alacant / m'ho estic passant molt malament.
Bon aniversari ! / Per molts anys ! Bon any nou !
Tournure idiomatique : passar-s'ho + adverbe de manière.
Pronom COD neutre ho combiné avec pronom réfléchi : s'ho passa la mar de bé.
Présent progressif : estar + gérondif.
- courte lettre pour se présenter, adresser des remerciements, des excuses, ...
Prada, dijous 24 de novembre.
Benvolgut /-da Joan /-a. Estimat /-da / apreciat /-da amic /-ga.
Sóc / som en Xavi / la Fina el teu / la teva / la teua corresponsal. Tinc dotze anys i els ulls negres, sóc / som moreno /-a. Escriu- me aviat i explica'm com ets tu!
Senyor /-a. Tenim la intenció d'organitzar un viatge a l'Alguer. Gràcies per enviar- nos un pressupost per l'anada i tornada en avió des de Girona. Gràcies per endavant. Atentament.
Adresse postale, date.
Formules d'usage et termes de la correspondance : sobre, segell, destinatari, remitent ...
Toponymie.
Fêtes.
Moyens de transport.
Adjectif qualificatif.
Impératif et pronom COI enclitique.
Graphie des sons [ɣ] L'Alguer et [Ȝ] Girona.
- invitation à une fête, un anniversaire, ...
Dilluns vinent és el meu aniversari et / el / la / us / els / les convidi /-o a una festa a casa meva / meua.
Per què no venin a passar el cap de setmana a casa / cap d'any amb nosaltres ?
Convidar + pronom COI au présent de l'indicatif.
Substitution pronominale.
Différenciation per què (pourquoi) et perquè (parce que -causalité- ou pour que -finalité-).
- message électronique bref, SMS
leila@ribaweb.cat
D'acord / entesos per la pel.lícula / el film de por. Cita davant del cinema / cine a les vuit i mitja / dos quarts de nou.
"cmpra 1 ntrada cine x 6q, al0. lpto" = Compra una entrada de cine per en Cisco. Adéu. Un petó.
Adresse électronique : @ arrova.
Expression de l'heure (les deux modalités).
Transcription d'un SMS : élucidation des abréviations.
Phrases nominales.
Transcription d'un SMS : reconstruction syntaxique.
- note simple concernant des nécessités immédiates
Pensa a passejar el ca / el gos.
Ves a comprar pa per dinar / galetes per esmorzar / un pastís per postres / llet per espertinar.
Ha telefonat / trucat en Pau / la Paula : arriba (arribarà) demà al port de Palma de Mallorca.
Faré tard, no m'esperis per sortir. Puc sàller dissabte ?
Aliments, magasins, animaux familiers.
Repas de la journée.
Anar à l'impératif. Absence d'article partitif.
Postposition fréquente du sujet dans la phrase déclarative.
Impératif négatif.
Prétérit indéfini.
Infinitifs rhizotoniques du catalan septentrional sàller, fúger, cúller...
Récits
- expériences vécues ou imaginées
La setmana passada, vam fer un viatge a Barcelona. Primer, vam visitar la Pedrera d'Antoni Gaudí, A les golfes hi havia unes maquetes genials ! Després, vam anar al museu de la ciència i com que ja no en podia més, em vaig adormir al planetari. Aquest matí, ho he explicat a mon pare i ha rigut molt.
Environnement urbain et rural.
Passé périphrastique, parfait, imparfait de l'indicatif.
Marqueurs temporels.
Connecteurs logiques : expression de la cause, la conséquence, la finalité.
Comparaison de l'emploi des temps du passé en catalan et en français.
- insertion de paroles rapportées dans les bulles de bande dessinée
- A la perruqueria ara mateix !
- Nooo, sisplau !
- Apa, fillet, fes-ho per mi.
Interjections.
Onomatopées.
Transcription de l'oral.
Phrases exclamatives, interrogatives, déclaratives. Paroles rapportées directement ou indirectement.
Phrases nominales.
Impératif et pronoms enclitiques.
- rodolins (distiques populaires), poèmes courts, contes, chansons.
El rugbi és la passió
Dels joves del Rosselló.
Métrique, rimes, rythme.
Sport et danse : le rugby, els castells, la sardane...
Littérature populaire : contes, proverbes, rodolins, corrandes.
Prosodie et accentuation.
Séparation syllabique.
Correspondance ou divergence graphie / phonie : le cas du catalan septentrional par rapport au catalan standard.
- devinettes, mots croisés
Si ho vols sobre paper
Jo t'ho faré molt bé.
Qui sóc / som ? La impressora.
Objets courants.
Technologies de l'information et de la communication.
Pronom COD neutre ho.
Fer au futur.
Futurs irréguliers et modification du radical : fer [faré), venir (vindré)
Articles définis et absence d'élision devant nom féminin commencé par i ou u atones.
Absence d'article partitif.
- recettes, règles de jeux, comptines
"El pa d'ou.
Ingredients per al caramel : 100 gr. de sucre, 6 cullerades d'aigua i unes gotes de suc de llimona. Ingredients per al pa d'ou : un litre de llet...
Preparació : Es barreja el sucre amb l'aigua i el suc de llimona i es posa al fons del motlle. Posant-lo sobre el foc, …
Explication IA à partir du texte officiel de la loi. Indicatif, ne remplace pas un conseil juridique.