§ 18e Zákon o ověřování shody opisu nebo kopie s listinou a o ověřování pravosti podpisu a o změně některých zákonů (zákon o ověřování) – Přechodná a závěrečná ustanovení
Zákon o ověřování shody opisu nebo kopie s listinou a o ověřování pravosti podpisu a o změně některých zákonů (zákon o ověřování) · 21/2006 Sb. · § 18e · Ostatní právní předpisy
Stručně: Paragraf 18e stanoví, že listina vydaná českými nebo slovenskými orgány, která je doplněna vícejazyčným standardním formulářem podle předpisů EU, se pro účely tohoto zákona považuje za listinu v českém jazyce.
§ 18e Přechodná a závěrečná ustanovení
Listina vydaná orgány České republiky nebo Slovenské republiky, ke které je připojen vícejazyčný standardní formulář vyhotovený podle přímo použitelného předpisu Evropské unie19), se spolu s tímto formulářem pro účely tohoto zákona považuje za listinu, která je psána v českém jazyce.
Paragraf 18e stanoví, že listina vydaná českými nebo slovenskými orgány, která je doplněna vícejazyčným standardním formulářem podle předpisů EU, se pro účely tohoto zákona považuje za listinu v českém jazyce.
Co to znamená v praxi
Pokud máte listinu z Česka nebo Slovenska a k ní je připojen vícejazyčný formulář EU, nemusíte ji nechat překládat do češtiny pro účely ověřování podle tohoto zákona.
Tato úprava zjednodušuje proces ověřování pro občany a instituce, kteří používají dokumenty mezi Českou republikou a Slovenskou republikou s vícejazyčným formulářem EU.
Umožňuje přímé použití těchto dokumentů bez nutnosti úředního překladu, což šetří čas a náklady.
Provozuje Eucalypt 4 s.r.o., IČO 22103741, Jičínská 226/17, Praha 3 (kontakt). Zdroj dat: e-Sbírka / justice.cz (oficiální). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.