§ 79b Zákonné opatření Senátu o změně daňových zákonů v souvislosti s rekodifikací soukromého práva a o změně některých zákonů – Dědic…
Zákonné opatření Senátu o změně daňových zákonů v souvislosti s rekodifikací soukromého práva a o změně některých zákonů · 344/2013 Sb. · § 79b · Daňové právo
Stručně: Paragraf 79b zákona 344/2013 stanoví, že dědic, který nepokračuje v ekonomické činnosti zemřelého plátce DPH, musí snížit dříve uplatněný nárok na odpočet DPH u majetku, který byl obchodním majetkem zemřelého.
§ 79b
Dědic, který nepokračuje v uskutečňování ekonomických činností po zemřelém plátci, je povinen ke dni předcházejícímu dni přechodu daňové povinnosti zůstavitele snížit uplatněný nárok na odpočet daně u majetku, který byl k tomuto dni obchodním majetkem plátce a u kterého tento plátce uplatnil nárok na odpočet daně nebo jeho část.“.
224. V § 79c písm. a) se slova „společnosti nebo družstva“ nahrazují slovem „korporace“.
225. V § 80 odst. 1 písm. f) se slova „rodinný příslušník“ nahrazují slovy „člen rodiny“.
226. V § 80 odst. 1 písm. f) se slovo „společné“ nahrazuje slovy „společně hospodařící“ a na konci textu písmene f) se doplňují slova „; společně hospodařící domácností se pro účely tohoto zákona rozumí společenství fyzických osob, které spolu trvale žijí a společně uhrazují náklady na své potřeby“.
227. V § 80 odst. 2 písm. a) se slova „jejím rodinným příslušníkům“ nahrazují slovy „členům její rodiny“.
228. V § 80 odst. 2 písm. b) se slovo „nemovitostí“ nahrazuje slovy „nemovitých věcí“.
229. V § 80 odst. 2 písm. b) se slova „jeho rodinným příslušníkům“ nahrazují slovy „členům jeho rodiny“.
230. V § 80 odst. 2 písm. e) se slovo „nemovitostí“ nahrazuje slovy „nemovitých věcí“.
231. V § 80 odst. 2 písm. f) se slova „jejím rodinným příslušníkům“ nahrazují slovy „členům její rodiny“.
232. V § 80 odst. 6 písm. a) se slova „a příjmení, popřípadě název“ a slova „příjmení nebo názvu,“ zrušují.
233. V § 80 odst. 6 písm. c) se slova „název, popřípadě jméno a příjmení“ nahrazují slovem „jméno“.
234. V § 80 odst. 6 písm. f) se slovo „datum“ nahrazuje slovem „den“.
235. V § 80 odst. 10 písm. b) se slova „jejich rodinných příslušníků“ nahrazují slovy „členů jejich rodiny“.
236. V § 80 odst. 10 písm. e) se slova „jeho rodinných příslušníků“ nahrazují slovy „členů jeho rodiny“.
237. V § 80 odst. 13 a v § 80 odst. 14 úvodní části ustanovení se slovo „lhůty“ nahrazuje slovem „doby“.
238. V § 80 odst. 14 písm. b) bodech 1 a 2 se slova „rodinným příslušníkem“ nahrazují slovy „členem rodiny“.
239. V § 80 odst. 14 písm. d) bodě 2 se slova „ve lhůtě“ nahrazují slovy „po dobu“.
240. V § 80 odst. 14 písm. f) a g) se slovo „lhůty“ nahrazuje slovem „doby“.
241. V § 81 odst. 3 a v § 81 odst. 5 písm. a) se slova „a příjmení, popřípadě název“ a slova „příjmení nebo názvu,“ zrušují.
242. V § 81 odst. 5 písm. c) se slova „příjmení, popřípadě název,“ zrušují.
243. V § 81 odst. 5 písm. f) se slovo „datum“ nahrazuje slovem „den“.
244. V § 82a odst. 1 úvodní části ustanovení se slovo „registrovaná“ nahrazuje slovy „, která je osobou registrovanou“.
245. V § 82a odst. 1 písm. b) se slova „, převod nemovitosti“ zrušují.
246. V § 82a odst. 5 písm. b) a c) se slova „a příjmení“ zrušují.
247. V § 82a odst. 5 písm. i) bodě 2 se slova „a příjmení, popřípadě název“ a slova „příjmení nebo názvu,“ zrušují.
248. V § 82a odst. 5 písm. i) bodě 4 se slovo „datum“ nahrazuje slovem „den“.
249. V § 82b odst. 4 se slovo „datu“ nahrazuje slovem „dni“.
250. V § 82b odst. 5 a 6 se slova „od data“ nahrazují slovy „ode dne“.
251. V § 83 odst. 1 se slova „Evropského společenství“ nahrazují slovy „Evropské unie“.
252. V § 84 odst. 1 písm. a) se slova „Evropského společenství“ nahrazují slovy „Evropské unie“.
253. V § 84 odst. 3 písm. a) se slova „a příjmení, popřípadě název“ a slova „příjmení nebo názvu,“ zrušují.
254. V § 84 odst. 3 písm. e) se slovo „datum“ nahrazuje slovem „den“.
255. V § 84 odst. 3 písm. i) se slova „a příjmení“ zrušují.
256. V § 84 odst. 5 písm. b) a v § 84 odst. 6 písm. a) se slova „Evropského společenství“ nahrazují slovy „Evropské unie“.
257. V § 85 odst. 5 se slovo „lhůty“ nahrazuje slovem „doby“.
258. V § 85 odst. 9 písm. a) se slova „a příjmení“ zrušují.
259. V § 85 odst. 10 písm. a) se slova „a příjmení, popřípadě název“ a slova „příjmení nebo názvu,“ zrušují.
260. V § 85 odst. 10 písm. c) se slovo „příjmení,“ zrušuje.
261. V § 85 odst. 10 písm. f) se slovo „datum“ nahrazuje slovem „den“.
262. V § 86 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „, služeb a staveb“ nahrazují slovy „nebo služeb“.
263. V § 86 odst. 1 písm. a) se slova „členským státem Organizace Severoatlantické smlouvy nebo Organizace Severoatlantické smlouvy“ nahrazují slovy „členem Organizace Severoatlantické smlouvy, jiným než Českou republikou“.
264. V § 86 odst. 1 písm. a) se slova „, služeb a stavby“ nahrazují slovy „nebo služeb“.
265. V § 86 odst. 1 písm. b) se slova „, služeb a staveb“ nahrazují slovy „nebo služeb“.
266. V § 86 odst. 3 úvodní části ustanovení se slova „, služeb a stavbami“ nahrazují slovy „nebo služeb“.
267. V § 86 odst. 3 písm. b) se slova „, služby nebo stavby“ nahrazují slovy „nebo služby“ a slova „včetně vybavení těchto staveb a služeb souvisejících“ se nahrazují slovy „vybavení staveb v rámci tohoto projektu a služby související“.
268. V § 86 odst. 8 písm. a) se slova „a příjmení, popřípadě název“ a slova „příjmení nebo názvu,“ zrušují.
269. V § 86 odst. 8 písm. f) se slovo „datum“ nahrazuje slovem „den“.
270. V § 87 odst. 1 se slova „Evropského společenství“ nahrazují slovy „Evropské unie“.
271. V § 87 odst. 6 písmeno a) zní:
„a) obchodní firmu nebo jméno, sídlo a daňové identifikační číslo nebo datum narození navrhovatele,“.
272. V § 87 odst. 13 písm. b) se slovo „úmrtím“ nahrazuje slovem „smrtí“.
273. V § 88 odst. 1 se slova „Evropského společenství“ nahrazují slovy „Evropské unie“.
274. V § 88 odst. 6 písmeno d) zní:
„d) prohlášení, že není
1. osobou registrovanou k dani a
2. osobou, která je evidována pro účely zvláštního režimu pro poskytnutí elektronicky poskytovaných služeb v jiném členském státě, a“.
275. V § 88 odst. 9 písm. d) a v § 89 odst. 7 se slova „Evropského společenství“ nahrazují slovy „Evropské unie“.
276. V § 89 odst. 11 se slova „zjištěné podle zvláštního právního předpisu25)“ nahrazují slovy „určené podle právních předpisů upravujících oceňování majetku“.
277. V § 89 odst. 13 se slova „daňové povinnosti“ nahrazují slovy „daně na výstupu“.
278. V § 89 odst. 15 a v § 90 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „Evropského společenství“ nahrazují slovy „Evropské unie“.
279. V § 91 se slova „daňové povinnosti“ nahrazují slovem „daně“.
280. V § 92a odst. 3 a 4 se slovo „datum“ nahrazuje slovem „den“.
281. V nadpisu § 95 se slova „účastníka sdružení“ nahrazují slovy „společníka společnosti“.
282. V § 95 se slova „účastníkem sdružení“ nahrazují slovy „společníkem společnosti“ a slova „účastníky sdružení“ se nahrazují slovem „společníky“.
283. V § 98 písm. b) se slova „příjmení, popřípadě název“ a slova „a příjmení nebo názvu,“ zrušují.
284. V § 99a odst. 5 písm. a) a v § 99a odst. 5 písm. b) úvodní části ustanovení se slova „společností nebo družstev“ nahrazují slovem „korporací“.
285. V § 99a odst. 5 písm. b) bodech 1 a 2 se slova „společnosti nebo družstva“ nahrazují slovem „korporace“ a slova „společnost nebo družstvo“ se nahrazují slovem „korporaci“.
286. V § 99a odst. 5 písm. c) se za slova „na společníka“ vkládají slova „obchodní společnosti“.
287. V § 100 odstavec 4 zní:
„(4) Plátci, kteří jsou společníky téže společnosti, jsou povinni vést evidenci pro účely daně z přidané hodnoty za činnost, pro kterou se sdružili, odděleně. Tuto evidenci vede za společnost určený společník, který za společnost plní všechny povinnosti a uplatňuje práva vyplývající z tohoto zákona pro ostatní společníky.“.
288. V § 100a odst. 1 se za slovo „jednotlivých“ vkládá slovo „jiných“.
289. V § 100a odst. 2 úvodní části ustanovení se za číslo „44“ vkládají slova „, který obsahuje“.
290. V § 100a odst. 2 písm. a) se slova „a příjmení“ zrušují.
291. V § 100a odst. 3 se za slovo „jednotlivých“ vkládá slovo „jiných“.
292. V § 101 odst. 1 se slova „Vlastní daňová povinnost“ nahrazují slovy „Vlastní daň“.
293. V § 101 se odstavec 3 zrušuje.
Dosavadní odstavce 4 až 8 se označují jako odstavce 3 až 7.
294. V § 101 odstavec 4 zní:
„(4) Plátce, který jako určený společník vede evidenci pro účely daně z přidané hodnoty za společnost, je povinen uvést ve svém daňovém přiznání zdanitelná plnění a daň ze své činnosti a zdanitelná plnění a daň z činnosti celé společnosti. Ostatní společníci v daňovém přiznání uvádějí pouze zdanitelná plnění a daň ze své vlastní činnosti.“.
295. V § 101 odst. 5 větě první se slova „daňová povinnost“ nahrazují slovy „povinnost přiznat daň“.
296. V § 101 odst. 5 větě druhé se slova „Daňová povinnost“ nahrazují slovem „Daň“.
297. V § 101 odst. 6 větě první se slova „daňová povinnost“ nahrazují slovy „povinnost přiznat daň“.
298. V § 101 odst. 6 větě druhé se slova „daňová povinnost“ nahrazují slovem „daň“.
299. V § 101 odst. 7 se slova „Daňová povinnost“ nahrazují slovem „Daň“.
300. V § 102 odst. 1 písm. c) se slova „Evropského společenství“ nahrazují slovy „Evropské unie“.
301. V § 102 odstavec 4 zní:
„(4) Souhrnné hlášení za společnost podává určený společník, který podává daňové přiznání za společnost.“.
302. V § 102 odst. 8 se slova „od data“ nahrazují slovy „ode dne“.
303. V § 102 odst. 9 se slova „daňové povinnosti“ nahrazují slovem „daně“.
304. V nadpisu § 104 se slova „daňové povinnosti“ nahrazují slovem „daně“.
305. V § 104 odst. 1 a 2 se slova „daňové povinnosti“ nahrazují slovem „daně“ a slova „daňovou povinnost“ se nahrazují slovem „daň“.
306. V § 104 odst. 3 se slova „daňové povinnosti“ nahrazují slovem „daně“.
307. V § 105 odst. 1 se slovo „přeplatek,“ nahrazuje slovy „přeplatek vyšší než 100 Kč,“.
308. V § 105 odst. 1 se věta druhá nahrazuje větou „To neplatí, pokud vznikne vratitelný přeplatek změnou stanovené daně na základě dodatečného vyměření.“.
309. V § 105 se odstavec 4 zrušuje.
310. V § 106 odstavec 6 zní:
„(6) Plátce přestává být plátcem dnem
a) nabytí právní moci rozhodnutí, kterým je mu zrušena registrace,
b) předcházejícím dni přechodu daňové povinnosti zůstavitele.“.
311. § 106c včetně nadpisu zní:
Paragraf 79b zákona 344/2013 stanoví, že dědic, který nepokračuje v ekonomické činnosti zemřelého plátce DPH, musí snížit dříve uplatněný nárok na odpočet DPH u majetku, který byl obchodním majetkem zemřelého.
Co to znamená v praxi
Pokud zdědíte majetek po plátci DPH a nebudete v jeho podnikání pokračovat, musíte provést úpravu DPH.
Tato úprava se týká majetku, u kterého si zemřelý plátce DPH uplatnil odpočet daně.
Snížení nároku na odpočet daně se provede ke dni předcházejícímu dni, kdy na vás přešla daňová povinnost zemřelého.
Cílem je zamezit tomu, aby byl majetek po zemřelém plátci DPH, u kterého byl uplatněn odpočet, použit pro neekonomické účely bez odpovídající korekce DPH.
🔔 Hlídat změny § 79b — pošleme e-mail, když se paragraf novelizuje.
Provozuje Eucalypt 4 s.r.o., IČO 22103741, Jičínská 226/17, Praha 3 (kontakt). Zdroj dat: e-Sbírka / justice.cz (oficiální). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.