§ 57c Zákon, kterým se mění zákon č. 496/2012 Sb., o audiovizuálních dílech a podpoře kinematografie a o změně některých zákonů (zákon o audiovizi), ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony – Je-li navrhovatel kandidáta na člena orgánu Fondu
Zákon, kterým se mění zákon č. 496/2012 Sb., o audiovizuálních dílech a podpoře kinematografie a o změně některých zákonů (zákon o audiovizi), ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony · 480/2024 Sb. · § 57c · Ostatní právní předpisy
Stručně: Paragraf 57c zákona 480/2024 stanoví, že se dokumenty předkládají ve formě kopií, ale Fond si může vyžádat originál nebo úředně ověřenou kopii, a dokumenty v cizím jazyce musí být přeloženy do češtiny, přičemž Fond může určit výjimky.
§ 57c
(1) Je-li navrhovatel kandidáta na člena orgánu Fondu, hodnotitele nebo člena komise, žadatel o podporu audiovize, příjemce podpory audiovize, žadatel o filmovou pobídku, příjemce filmové pobídky nebo žadatel o vydání koprodukčního statusu povinen na základě tohoto zákona předložit dokument, předkládá jeho kopii. Má-li Fond pochybnosti o pravosti dokumentu, může požadovat předložení originálu nebo jeho úředně ověřené kopie.
(2) Dokumenty podle odstavce 1, které jsou v jiném než českém nebo slovenském jazyce, musí být doplněny jejich překladem do českého jazyka; Fond si může vyžádat předložení úředního překladu do českého jazyka. Fond může určit dokumenty, které mu lze předložit bez překladu, a to i ve vztahu k vybraným jazykům.
Paragraf 57c zákona 480/2024 stanoví, že se dokumenty předkládají ve formě kopií, ale Fond si může vyžádat originál nebo úředně ověřenou kopii, a dokumenty v cizím jazyce musí být přeloženy do češtiny, přičemž Fond může určit výjimky.
Co to znamená v praxi
Subjekty jako žadatelé o podporu nebo filmové pobídky předkládají dokumenty Fondu v běžných kopiích.
Pokud má Fond pochybnosti o pravosti kopie, může požadovat předložení originálu nebo úředně ověřené kopie.
Dokumenty, které nejsou v češtině nebo slovenštině, musí být doplněny překladem do češtiny.
Fond má možnost určit, které dokumenty a v jakých jazycích nemusí být přeloženy.
Na co si dát pozor
Přestože stačí kopie, je dobré mít k dispozici originály nebo úředně ověřené kopie pro případ, že je Fond vyžádá.
U cizojazyčných dokumentů je nutné zajistit překlad do češtiny, a v případě požadavku Fondu i úřední překlad.
🔔 Hlídat změny § 57c — pošleme e-mail, když se paragraf novelizuje.
Provozuje Eucalypt 4 s.r.o., IČO 22103741, Jičínská 226/17, Praha 3 (kontakt). Zdroj dat: e-Sbírka / justice.cz (oficiální). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.