§ 57c Zákon o audiovizuálních dílech a podpoře kinematografie a o změně některých zákonů (zákon o audiovizi)
Zákon o audiovizuálních dílech a podpoře kinematografie a o změně některých zákonů (zákon o audiovizi) · 496/2012 Sb. · § 57c · Ostatní právní předpisy
Stručně: Paragraf 57c zákona o audiovizi stanovuje, že dokumenty předkládané Fondu se obvykle předkládají jako kopie, ale Fond si může vyžádat originál nebo úředně ověřenou kopii, pokud má pochybnosti o jejich pravosti, a dokumenty v cizím jazyce musí být doplněny překladem do češtiny, přičemž Fond může požadovat úřední překlad nebo určit výjimky.
§ 57c
(1) Je-li navrhovatel kandidáta na člena orgánu Fondu, hodnotitele nebo člena komise, žadatel o podporu audiovize, příjemce podpory audiovize, žadatel o filmovou pobídku, příjemce filmové pobídky nebo žadatel o vydání koprodukčního statusu povinen na základě tohoto zákona předložit dokument, předkládá jeho kopii. Má-li Fond pochybnosti o pravosti dokumentu, může požadovat předložení originálu nebo jeho úředně ověřené kopie.
(2) Dokumenty podle odstavce 1, které jsou v jiném než českém nebo slovenském jazyce, musí být doplněny jejich překladem do českého jazyka; Fond si může vyžádat předložení úředního překladu do českého jazyka. Fond může určit dokumenty, které mu lze předložit bez překladu, a to i ve vztahu k vybraným jazykům.
Paragraf 57c zákona o audiovizi stanovuje, že dokumenty předkládané Fondu se obvykle předkládají jako kopie, ale Fond si může vyžádat originál nebo úředně ověřenou kopii, pokud má pochybnosti o jejich pravosti, a dokumenty v cizím jazyce musí být doplněny překladem do češtiny, přičemž Fond může požadovat úřední překlad nebo určit výjimky.
Co to znamená v praxi
Pokud předkládáte dokumenty Fondu (např. jako žadatel o podporu), stačí obvykle předložit jejich kopie.
Fond má právo ověřit si pravost předložených dokumentů a v takovém případě po vás může chtít originál nebo úředně ověřenou kopii.
Dokumenty, které nejsou v češtině nebo slovenštině, musíte vždy doplnit českým překladem.
Fond si může vyžádat, aby byl tento překlad úřední, nebo naopak může určit, které dokumenty a v jakých jazycích lze předložit bez překladu.
Na co si dát pozor
Mějte na paměti, že i když obvykle stačí kopie, Fond si může kdykoli vyžádat originál nebo úředně ověřenou kopii, proto je dobré mít tyto dokumenty připravené.
Při předkládání cizojazyčných dokumentů vždy počítejte s nutností překladu do češtiny a s možností, že Fond bude požadovat úřední překlad.
Provozuje Eucalypt 4 s.r.o., IČO 22103741, Jičínská 226/17, Praha 3 (kontakt). Zdroj dat: e-Sbírka / justice.cz (oficiální). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.