§ 18 Zákon o provedení knihovního pořádku stran konfiskovaného nepřátelského majetku a o úpravě některých právních poměrů vztahujících se na přidělený majetek – Převádějí-li se do nových vložek zápisy provedené v…
Zákon o provedení knihovního pořádku stran konfiskovaného nepřátelského majetku a o úpravě některých právních poměrů vztahujících se na přidělený majetek · 90/1947 Sb. · § 18 · Ostatní právní předpisy
Stručně: Paragraf 18 zákona 90/1947 stanoví, že pokud se do nových knihovních vložek přepisují záznamy z původních vložek, které byly vedeny v jiném než českém nebo slovenském jazyce, musí být tyto záznamy přepsány výhradně do češtiny nebo slovenštiny.
§ 18
Převádějí-li se do nových vložek zápisy provedené v dosavadních vložkách v jiném než českém nebo slovenském jazyku, přepíší se jen česky nebo slovensky.
Paragraf 18 zákona 90/1947 stanoví, že pokud se do nových knihovních vložek přepisují záznamy z původních vložek, které byly vedeny v jiném než českém nebo slovenském jazyce, musí být tyto záznamy přepsány výhradně do češtiny nebo slovenštiny.
Co to znamená v praxi
Záznamy o majetku, které byly původně v cizím jazyce (např. německy), se při přepisu do nových knihovních vložek musely přeložit do češtiny nebo slovenštiny.
Tento požadavek se týkal i případů, kdy se v rámci knihovního pořádku přepisovaly nedotčené vložky do nových svazků pozemkové knihy (§ 19 odst. 1).
Cílem bylo sjednotit jazyk záznamů v pozemkových knihách na území Československa.
Na co si dát pozor
Paragraf se týká pouze jazyka zápisů, nikoli obsahu nebo právních důsledků těchto zápisů.
Ustanovení se vztahuje na proces převodu zápisů do nových vložek, nikoli na již existující zápisy v původních vložkách.
🔔 Hlídat změny § 18 — pošleme e-mail, když se paragraf novelizuje.
Provozuje Eucalypt 4 s.r.o., IČO 22103741, Jičínská 226/17, Praha 3 (kontakt). Zdroj dat: e-Sbírka / justice.cz (oficiální). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.