§ 25 Vyhláška o výkonu tlumočnické a překladatelské činnosti – Poslední strana překladatelského úkonu nebo písemného…
Vyhláška o výkonu tlumočnické a překladatelské činnosti · 506/2020 Sb. · § 25 · Ostatní právní předpisy
Stručně: Paragraf 25 vyhlášky 506/2020 stanoví, že poslední strana úředního překladu nebo písemného tlumočnického úkonu musí obsahovat otisk překladatelské nebo tlumočnické pečeti, datum a podpis překladatele nebo tlumočníka.
§ 25
Poslední strana překladatelského úkonu nebo písemného tlumočnického úkonu obsahuje též otisk překladatelské nebo tlumočnické pečeti, datum a podpis překladatele nebo tlumočníka.
Paragraf 25 vyhlášky 506/2020 stanoví, že poslední strana úředního překladu nebo písemného tlumočnického úkonu musí obsahovat otisk překladatelské nebo tlumočnické pečeti, datum a podpis překladatele nebo tlumočníka.
Co to znamená v praxi
Každý úřední překlad nebo písemný tlumočnický úkon musí být na své poslední straně opatřen pečetí, datem a podpisem osoby, která jej vyhotovila.
Tyto náležitosti slouží k ověření pravosti a úplnosti překladu nebo tlumočeného textu.
Bez těchto náležitostí by překlad nebo tlumočený text nemusel být považován za úřední dokument.
Na co si dát pozor
Překladatel nebo tlumočník musí zajistit, aby na poslední straně nechyběl žádný z uvedených prvků (pečeť, datum, podpis).
Pečeť musí být otisknuta jasně a čitelně.
Datum musí odpovídat datu vyhotovení úkonu.
🔔 Hlídat změny § 25 — pošleme e-mail, když se paragraf novelizuje.
Provozuje Eucalypt 4 s.r.o., IČO 22103741, Jičínská 226/17, Praha 3 (kontakt). Zdroj dat: e-Sbírka / justice.cz (oficiální). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.