ECLI: ECLI:CZ:OSPH02:2023:27.C.249.2022.1 Datum: 2023-08-08 Předmět: o zaplacení 39 283,91 Kč s příslušenstvím (původně o zaplacení 147 575,34 Kč s příslušenstvím) Ustanovení: ["§ 142 z. č. 99/1963 Sb.", "§ 1970 z. č. 89/2012 Sb.", "§ 149 z. č. 99/1963 Sb.", "§ 160 z. č. 99/1963 Sb.", "§ 2 nař. vl. č. 351/2013 Sb.", "§ 13 vyhl. č. 177/1996 Sb.", "§ 7 vyhl. č. 177/1996 Sb.", ["náhrada nemajetkové újmy""nemajetková újma""peněžité plnění""zadostiučinění / satisfakce"]
O co šlo: o zaplacení 39 283,91 Kč s příslušenstvím (původně o zaplacení 147 575,34 Kč s příslušenstvím) (["§ 142 z. č. 99/1963 Sb.", "§ 1970 z. č. 89/2012 Sb.", "§ 149 z. č. 99/1963 Sb.", "§ 160 z. č. 99/1963 Sb.", "§ 2 nař. vl. č. 351/2013 Sb.", "§ 13 vyhl. č. 177)
1. Žalobce se podanou žalobou domáhal finančního zadostiučinění nemajetkové újmy ve výši 147 575,91 Kč, která mu vznikla nesprávným úředním postupem spočívajícím v nepřiměřené délce řízení vedeného [název soudu] sp. zn. [spisová značka]. Žalobce jako jeden ze dvou žalovaných. Řízení bylo zahájeno [datum] a skončilo [datum] (doplněno v podání ze dne [datum]), tj. 11 let a 3 měsíce. Uvedl, že v řízení došlo k průtahům, sám žalobce se na délce řízení nepodílel. Řízení označil za jednoduché po stránce skutkové, právní i procesní. Z pohledu významu řízení uvedl, že řízení pro něj mělo vysoký význam s ohledem na jistinu 37 mil. Kč a příslušenství ve výši 200 mil. Kč, které po něm bylo vymáháno. Žalobce uplatnil u žalované svůj nárok na poskytnutí zadostiučinění dne [datum], ke dni podání žaloby žalovaná nárok neprojednala. V podání ze dne [datum] žalobce žalobu rozšířil o 6 246,57 Kč s ohledem na pokračování posuzovaného řízení.
2. Žalovaná navrhla zamítnutí žaloby. Nesporovala skutečnost, že u ní žalobce předběžně uplatnil dne [datum] nárok na poskytnutí zadostiučinění nemajetkové újmy smyslu zák.
č. 82/1998 Sb., o odpovědnosti za škodu způsobenou při výkonu veřejné moci rozhodnutím nebo nesprávným úředním postupem a o změně zákona [obec] národní rady č. 358/1992 Sb., o notářích a jejich činnosti (notářský řád) /dále jen„ OdpŠk“ /. Žalovaná po předběžném posouzení nároku shledala, že délka posuzovaného řízení je nepřiměřená a žalobci poskytla odškodnění ve výši 114 538 Kč. Posuzovala délku řízení 10 let a 11 měsíců s tím, že řízení bylo vedeno na třech stupních soudní soustavy. Ve věci rozhodoval soud I. stupně, II. stupně i [název soudu] každý jednou. O podané stížnosti dále rozhodoval [název soudu]. Řízení shledala za složité po stránce skutkové a procesní. Předmětem řízení byl nárok [anonymizována čtyři slova] vzniklých v souvislosti s pořádáním mistrovství světa v klasickém lyžování v [obec] v roce 2009. Dokazování bylo prováděno obsáhlými listinami. Bylo třeba vyhotovit překlad hostitelské smlouvy, k čemuž byl dvakrát ustanoven tlumočník. Žalovaná shledala podíl žalobce na délce řízení, a to ve třech žádostech o odročení jednání a dvojím prodloužení lhůty k podání vyjádření k žalobě. Význam řízení pro žalobce shledala za standardní. Žalovaná vyšla z částky 15 000 Kč za rok trvání řízení s tím, že za první dva roky řízení přiznala částku v poloviční výši. Základní částku snížila o 15 % na počet stupňů soudní soustavy, o 10 % z důvodu složitosti, o 5 % z pro podíl žalobce na délce řízení a o 3 % s ohledem na sdílenou újmu. Naopak základní částku navýšila o 10 % pro postup soudů.
3. Usnesením ze dne [datum rozhodnutí], č. j. [číslo jednací], soud připustil změnu žaloby spočívající o její rozšíření v částce 6 246,57 Kč s přísl. a o příslušenství za den [datum]. Současně řízení zastavil co do 114 538 Kč z důvodu plnění žalované po podání žaloby. Předmětem řízení zůstala částka 39 283,91 Kč s příslušenstvím.
<b>4. Soud provedl dokazování a dospěl k následujícím skutkovým závěrům.</b>
5. Dne [datum] žalobce občanské sdružení Oprávnění věřitelé MS v klasickém lyžování v [obec a číslo] podalo žalobu o zaplacení částky 37 173 279,60 Kč s příslušenstvím k [název soudu] proti 1) [anonymizována tři slova] a 2) [územní celek]. Žalované částky se žalobce domáhal zaplacení žalované částky společně a nerozdílně po obou žalovaných. Požadované příslušenství a smluvní pokuta přesahovaly 200 mil. Kč. Žalobu odůvodnil tak, že původní věřitelé MS v klasickém lyžování založili občanské sdružení, na které postoupili své pohledávky a domáhali se zaplacení postoupených pohledávek po obou žalovaných z titulu ručitelského závazku. Nároku se domáhali dle hostitelské smlouvy o uspořádání MS 2009 v klasickém lyžování. Z této smlouvy dovozovali ručitelský závazek, který má vyplývat mj. i spravedlivému uspořádání právních vztahů a dobrých mravů. Dne [datum] soud vyzval žalobce k úhradě soudního poplatku, ten uhrazen dne [datum]. Dne [datum] soud vyzval žalované k vyjádření k žalobě. Ze spisu vyplývá, že pokyn byl ze dne [datum], vyjádření mělo být vypraveno [datum]. Podáním ze dne [datum] [územní celek] požádalo svým podáním doručeným soudu dne [datum] o prodloužení lhůty k vyjádření o 40 dnů vzhledem k rozsáhlosti žaloby a množství důkazů. Dne [datum] první žalovaný podal žádost o prodloužení lhůty k vyjádření. Dne [datum] druhý žalovaný podal další žádost o prodloužení lhůty k vyjádření s odůvodněním, že dne
[datum] si zvolil právního zástupce a nebylo mu umožněno získat kopie listin ze spisu z důvodů na straně soudu. Dne [datum] bylo soudu doručeno vyjádření prvního žalovaného k žalobě. Dne [datum] bylo soudu doručeno vyjádření druhého žalovaného k žalobě. Dne [datum] soud vyzval žalobce ke sdělení stanoviska k vyjádřením žalovaných. Dne [datum] byla soudu doručena žádost žalobce o prodloužení lhůty ke stanovisku. Dne [datum] bylo soudu doručeno stanovisko žalobkyně. Dne [datum] soud vyzval žalované k vyjádření ke stanovisku žalobce. Dne [datum] byla soudu doručena reakce prvního žalovaného. Dne [datum] byla soudu doručena reakce druhého žalovaného. Dne
[datum] se žalobce vyjádřil. Podání soud rozeslal účastníkům k pokynu ze dne [datum]. Dne [datum] soud nařídil jednání na [datum]. Dne [datum] byla soudu doručena žádost právního zástupce druhého žalovaného o odročení jednání z důvodu plánované dovolené, žádosti vyhověno, odročeno na [datum]. Dne [datum] byla soudu doručena replika prvního žalovaného k vyjádření k žalobě. Dne [datum] bylo soudu doručeno doplnění vyjádření druhého žalovaného. Dne [datum] soud zrušil nařízené jednání z důvodu pracovní neschopnosti soudkyně, odročeno na [datum]. Dne [datum] se konalo první jednání ve věci, odročeno za účelem doplnění důkazních návrhů na [datum]. Dne [datum] bylo soudu doručeno doplnění tvrzení a návrhů důkazů žalobcem. Dne
[datum] bylo soudu doručeno vyjádření druhého žalovaného. K pokynu ze dne [datum] soud vyjádření přeposlal. Dne [datum] bylo soudu doručeno vyjádření prvního žalovaného. Dne [datum] se vyjádřil první žalovaný. Podání soud přeposlal dne [datum]. Dne
[datum] se konalo další jednání, odročeno na [datum]. Dne [datum] bylo soudu doručeno vyjádření prvního žalovaného k výzvě soudu. Dne [datum] žalobce zaslal soudu své vyjádření. Soud vyjádření přeposlal dne [datum]. Dne [datum] byla soudu doručena žádost žalobkyně o odročení, vyhověno, odročeno na [datum]. Dne [datum] byla soudu doručena žádost právního zástupce druhého žalovaného o odročení jednání z důvodu plánované dovolené, vyhověno, odročeno na [datum]. Dne [datum] byla soudu doručena žádost právního zástupce druhého žalovaného o odročení jednání z důvodu plánované dovolené, vyhověno, odročeno na [datum]. Dne [datum] první žalovaný zaslal soudu rozhodnutí ze souvisejícího sporu. Dne [datum] se vyjádřil žalobce. První žalovaný se vyjádřil dne [datum]. Vyjádření soud rozeslal k pokynu ze dne [datum]. Dne [datum] jednání zrušeno z důvodu nemoci vyřizující soudkyně. Dne [datum] soud nařídil jednání na [datum]. Dne [datum] se konalo další jednání, odročeno na [datum] za účelem zajištění překladu hostitelské smlouvy. Dne [datum] žalobce v reakci na výzvu soudu zaslal své vyjádření, první žalovaný tak učinil dne [datum], druhý žalovaný dne
[datum]. Dne [datum] soud nařízené jednání odročil na [datum] z organizačních důvodů (dovolená). Dne [datum] soud ustanovil tlumočníka z anglického jazyka k překladu hostitelské smlouvy. Dne [datum] byla soudu doručena žádost tlumočnice o zproštění, vyhověno. Dne [datum] žalobce požádal o odročení jednání, nevyhověno žádosti. Dne [datum] byla soudu doručena nová žádost žalobce o odročení jednání, vyhověno, odročeno na [datum]. Dne [datum] se konalo další jednání, na něm vyslechnuti i svědci. Odročeno za účelem zajištění překladu hostitelské smlouvy. Dne [datum]
až [datum] byla soudkyně v dlouhodobé pracovní neschopnosti dle úředního záznamu. Dne [datum] soud ustanovil tlumočníka z anglického jazyka k překladu hostitelské smlouvy. Dne [datum] byl soudu doručen překlad smlouvy od tlumočníka. Dne [datum] soud usnesením přiznal tlumočné. Dne [datum] bylo soudu doručeno vyjádření žalobce k překladu smlouvy. Dne [datum] soud nařídil jednání na [datum]. Dne [datum] se druhý žalovaný vyjádřil k podání žalobce. První žalovaný se k překladu vyjádřil dne [datum]. Dne [datum] bylo soudu doručeno stanovisko tlumočníka k námitkám k překladu. Dne [datum] tlumočník předložil dodatek překladu. Soud jej rozeslal [datum]. Dne [datum] se rovněž vyjádřil žalobce. Druhý žalovaný se vyjádřil dne [datum]. Soud vyjádření rozeslal [datum]. Dne [datum] jednání zrušeno z důvodu pracovní neschopnosti soudkyně. Dne [datum] doručeno vyjádření druhého žalovaného. Dne [datum] doručeno sdělení žalobce o změně právního zastoupení. Dne [datum] soud nařídil jednání na [datum]. Dne
[datum] se se konalo další jednání, odročeno za účelem vyhlášení rozsudku. Dne
[datum] byl vyhlášen zamítavý rozsudek. Soud nárok žalobce zamítl s odůvodněním, že bylo prokázá
Provozuje Eucalypt 4 s.r.o., IČO 22103741, Jičínská 226/17, Praha 3 (kontakt). Zdroj dat: e-Sbírka / justice.cz (oficiální). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.