§ 8 Vyhláška Ministerstva práce a sociálnych vecí Slovenskej socialistickej republiky o odmeňovaní niektorých prác vykonávaných mimo pracovného pomeru – Tlmočnícka činnosť
Vyhláška Ministerstva práce a sociálnych vecí Slovenskej socialistickej republiky o odmeňovaní niektorých prác vykonávaných mimo pracovného pomeru · 120/1981 Sb. · § 8 · Ostatní právní předpisy
Stručně: Tento paragraf stanovuje odměny za tlumočnickou činnost z cizího jazyka do slovenštiny nebo češtiny a naopak, přičemž rozlišuje čtyři kategorie tlumočení podle jeho náročnosti a účelu, a dále umožňuje zvýšení odměny za specifické podmínky.
§ 8 Tlmočnícka činnosť
(1) Pracovníkovi, ktorý tlmočí z cudzieho jazyka do slovenčiny alebo češtiny alebo naopak, sa poskytne odmena za každú hodinu tlmočenia
a) sprievodného (najmä pri bežnej konverzácii, prehliadke stavebných, kultúrnych a umeleckých pamiatok, sprevádzaní turistov formou voľného prekladu alebo komentára)odmena:až 15 Kčsb) informatívneho (najmä tlmočenia podstatného obsahu politických rozhovorov, odborných alebo obchodných rokovaní) až 20 Kčsc) odborného – súčasného aj následného (najmä pri rôznych obchodných, odborných, vedeckých aj politických rokovaniach, prednáškach, školeniach) až 25 Kčsd) konferenčného – súčasného (najmä pri vrcholných politicko-hospodárskych rokovaniach, verejných prejavoch, na konferenciách, kongresoch a iných obdobných verejných a spoločenských akciách)až 35 Kčs.
(2) Odmenu určenú v odseku 1 možno zvýšiť
a) za sťažené podmienky, najmä ak sa tlmočí pri extrémnych vonkajších podmienkach (teplota, exhalácia, hluk a podobne), až o 10 %,
b) za tlmočenie politicky mimoriadne významných a na presnosť tlmočenia obzvlášť odborne náročných prejavov, najmä pri uskutočňovaní hospodárskej spolupráce medzi členskými štátmi Rady vzájomnej hospodárskej pomoci až o 20 %,
c) za tlmočenie afrických a ázijských jazykov až o 10 %,
d) za tlmočenie z cudzieho jazyka do cudzieho jazyka až o 50 %.
(3) Do času tlmočenia sa podľa odseku 1 písm. c) a d) započíta aj čas nevyhnutne potrebný na odpočinok počas výkonu tlmočníckej činnosti.
Tento paragraf stanovuje odměny za tlumočnickou činnost z cizího jazyka do slovenštiny nebo češtiny a naopak, přičemž rozlišuje čtyři kategorie tlumočení podle jeho náročnosti a účelu, a dále umožňuje zvýšení odměny za specifické podmínky.
Co to znamená v praxi
Za hodinu tlumočení se stanovuje odměna, která se liší podle typu tlumočení – od nejnižší za doprovodné tlumočení (až 15 Kčs) po nejvyšší za konferenční tlumočení (až 35 Kčs).
Odměna může být navýšena až o 50 % v případě tlumočení z jednoho cizího jazyka do druhého cizího jazyka, nebo o menší procenta za ztížené podmínky, politicky významné projevy či africké a asijské jazyky.
Do doby tlumočení u odborného a konferenčního tlumočení se započítává i nezbytný čas na odpočinek během výkonu tlumočnické činnosti.
Na co si dát pozor
Výše odměny je vždy stanovena jako "až" určitá částka, což naznačuje, že skutečná odměna může být i nižší, v závislosti na dohodě nebo konkrétních okolnostech.
Zvýšení odměny je možné pouze za přesně specifikovaných podmínek, jako jsou extrémní vnější podmínky, politicky významné projevy, specifické jazyky nebo tlumočení mezi dvěma cizími jazyky.
🔔 Hlídat změny § 8 — pošleme e-mail, když se paragraf novelizuje.
Provozuje Eucalypt 4 s.r.o., IČO 22103741, Jičínská 226/17, Praha 3 (kontakt). Zdroj dat: e-Sbírka / justice.cz (oficiální). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.