§ 18 Zákon o dílech literárních, vědeckých a uměleckých (autorský zákon) – Převod autorských práv
Zákon o dílech literárních, vědeckých a uměleckých (autorský zákon) · 35/1965 Sb. · § 18 · Duševní vlastnictví
Stručně: Paragraf 18 zákona č. 35/1965 Sb. stanoví, že Ministerstvo kultury může nahradit souhlas autora cizího díla s jeho překladem do češtiny, pokud to dovolují mezinárodní smlouvy a za podmínek v nich uvedených.
§ 18 Převod autorských práv
Ministerstvo kultury může svým výrokem nahradit autorovo svolení k překladu děl cizích státních příslušníků do českého jazyka, pokud to připouštějí mezinárodní smlouvy, a za podmínek v nich stanovených.
Paragraf 18 zákona č. 35/1965 Sb. stanoví, že Ministerstvo kultury může nahradit souhlas autora cizího díla s jeho překladem do češtiny, pokud to dovolují mezinárodní smlouvy a za podmínek v nich uvedených.
Co to znamená v praxi
Ministerstvo kultury může zasáhnout do autorských práv cizích státních příslušníků, pokud jde o překlad jejich děl do českého jazyka.
Tento zásah je možný pouze tehdy, pokud to umožňují mezinárodní smlouvy, kterými je Česká republika vázána.
Podmínky pro takové nahrazení souhlasu jsou rovněž stanoveny v těchto mezinárodních smlouvách.
Cílem je umožnit překlad cizích děl do češtiny i v případě, že autor nedá svolení, ale mezinárodní dohody to připouštějí.
Na co si dát pozor
Možnost nahradit autorovo svolení je striktně vázána na existenci a podmínky mezinárodních smluv.
Týká se výhradně překladu děl cizích státních příslušníků do českého jazyka.
Není to obecné pravidlo pro převod autorských práv, ale specifická výjimka.
Provozuje Eucalypt 4 s.r.o., IČO 22103741, Jičínská 226/17, Praha 3 (kontakt). Zdroj dat: e-Sbírka / justice.cz (oficiální). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.