§ 12 Vyhláška ministra zahraničních věcí, kterou se uveřejňuje soudní řád smíšeného rozhodčího soudu československo-maďarského podle článku 239 mírové smlouvy Trianonské. – Přílohy.
Vyhláška ministra zahraničních věcí, kterou se uveřejňuje soudní řád smíšeného rozhodčího soudu československo-maďarského podle článku 239 mírové smlouvy Trianonské. · 413/1922 Sb. · § 12 · Procesní právo
Stručně: Paragraf 12 stanoví, že pokud jsou přílohy k podání sepsány v jiném jazyce než francouzštině nebo němčině, musí být k nim přiložen překlad do jednoho z těchto dvou jazyků.
§ 12 Přílohy.
Přílohy podání v případě, že by nebyly sepsány ve francouzštině neb němčině, buďtež opatřeny překladem do jedné z těchto dvou řečí.
Paragraf 12 stanoví, že pokud jsou přílohy k podání sepsány v jiném jazyce než francouzštině nebo němčině, musí být k nim přiložen překlad do jednoho z těchto dvou jazyků.
Co to znamená v praxi
Veškeré dokumenty, které nejsou ve francouzštině nebo němčině a mají být předloženy jako příloha k podání, musí být přeloženy.
Strana, která podává přílohy, si může vybrat, zda je přeloží do francouzštiny nebo němčiny.
Bez takového překladu by přílohy pravděpodobně nebyly přijaty nebo by nebyly brány v potaz.
Na co si dát pozor
Je nutné zajistit kvalitní překlad do jednoho z požadovaných jazyků.
Pravděpodobně je třeba počítat s časem a náklady na pořízení překladu.
Provozuje Eucalypt 4 s.r.o., IČO 22103741, Jičínská 226/17, Praha 3 (kontakt). Zdroj dat: e-Sbírka / justice.cz (oficiální). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.