§ 17 Vyhláška ministerstva spravedlnosti k provedení zákona o znalcích a tlumočnících – Sazby odměn za tlumočnické úkony
Vyhláška ministerstva spravedlnosti k provedení zákona o znalcích a tlumočnících · 37/1967 Sb. · § 17 · Obchodní a korporátní právo
Stručně: Paragraf 17 vyhlášky 37/1967 stanovuje rozmezí odměn pro tlumočníky za ústní i písemné překlady, a to jak z cizího jazyka do češtiny, tak i mezi dvěma cizími jazyky, přičemž odměna se liší podle náročnosti úkonu a potřebných odborných znalostí.
§ 17 Sazby odměn za tlumočnické úkony
(1) Odměna za tlumočnický úkon činí podle jeho náročnosti a podle míry odborných znalostí, které bylo nutné k jeho podání vynaložit:
Pol. 1: Při ústním překladu z cizího jazyka do češtiny nebo naopak za jednu hodinu 100 až 350 Kč,Pol. 2: Při ústním překladu z cizího jazyka do cizího jazyka za jednu hodinu 150 až 350 Kč,Pol. 3: Při písemném překladu z cizího jazyka do češtiny nebo naopak za jednu stránku100 až 350 Kč,Pol. 4: Při písemném překladu z cizího jazyka do cizího jazyka za jednu stránku 150 až 350 Kč.
(2) Při písemném překladu se počet stránek pro stanovení odměny tlumočníka určí vždy podle přeloženého textu. Není-li napsán latinkou nebo azbukou, vychází se z počtu stránek překládaného textu. To platí i pro revizi překladu podle § 18.
Paragraf 17 vyhlášky 37/1967 stanovuje rozmezí odměn pro tlumočníky za ústní i písemné překlady, a to jak z cizího jazyka do češtiny, tak i mezi dvěma cizími jazyky, přičemž odměna se liší podle náročnosti úkonu a potřebných odborných znalostí.
Co to znamená v praxi
Tlumočníci mají nárok na odměnu za svou práci, která se pohybuje v rozmezí 100 až 350 Kč za hodinu u ústních překladů a za stránku u písemných překladů.
Výše odměny v rámci stanoveného rozmezí závisí na tom, jak náročný byl konkrétní tlumočnický úkon a jaké odborné znalosti musel tlumočník vynaložit.
Při písemném překladu se počet stránek pro výpočet odměny určuje podle přeloženého textu; pokud text není psán latinkou nebo azbukou, vychází se z počtu stránek původního textu.
Na co si dát pozor
Rozmezí odměn je poměrně široké, což znamená, že konečná částka může být značně variabilní v závislosti na posouzení náročnosti a odbornosti.
Pro určení počtu stránek u písemného překladu je důležité rozlišovat, zda je text psán latinkou/azbukou, nebo jiným písmem, což ovlivňuje, zda se počítá přeložený nebo původní text.
Provozuje Eucalypt 4 s.r.o., IČO 22103741, Jičínská 226/17, Praha 3 (kontakt). Zdroj dat: e-Sbírka / justice.cz (oficiální). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.