ECLI: ECLI:CZ:MSPH:2022:18.Co.333.2020.1 Datum: 2022-12-12 Ustanovení: ["§ 142 z. č. 99/1963 Sb.", "§ 2 nař. vl. č. 351/2013 Sb.", "§ 99 z. č. 99/1963 Sb.", "§ 1802 z. č. 89/2012 Sb.", "§ 561 z. č. 89/2012 Sb.", "§ 220 z. č. 99/1963 Sb.", "§ 553 z. č. 89/2012 Sb.", "§ 21 ["pasivní legitimace""smír"]
Z rozhodnutí: 1. Soud I. stupně shora označeným rozsudkem uložil žalovanému povinnost zaplatit žalobci částku [částka] s úrokem z prodlení ve výši 10 % ročně z této částky od [datum] [anonymizováno] zaplacení, [anonymizováno] tří dnů od právní moci rozsudku (výrok I.), a dále uložil žalovanému povinnost zaplatit žalobci k rukám jeho právního zástupce náhradu nákladů řízení ve výši [částka], [anonymizováno] tří …
1. Soud I. stupně shora označeným rozsudkem uložil žalovanému povinnost zaplatit žalobci částku [částka] s úrokem z prodlení ve výši 10 % ročně z této částky od [datum] [anonymizováno] zaplacení, [anonymizováno] tří dnů od právní moci rozsudku (výrok I.), a dále uložil žalovanému povinnost zaplatit žalobci k rukám jeho právního zástupce náhradu nákladů řízení ve výši [částka], [anonymizováno] tří dnů od právní moci rozsudku (výrok II.).
2. Takto soud I. stupně rozhodl v řízení o žalobě, jíž se žalobce domáhal zaplacení náhrady škody případě zrušení (zpoždění) letu podle článku 5 odst. 1 písm. c), článku [anonymizováno] odst. 1 písm. c) [anonymizováno] [ustanovení právního předpisu EU], kterým se stanoví společná pravidla náhrad a pomoci cestujícím v [anonymizováno] dopravě v případě odepření nástupu na palubu, zrušení nebo významného zpoždění letů a kterým se zrušuje [ustanovení právního předpisu EU] (dále jen„ [anonymizováno]“), ve spojení s výkladem článků 5, 6 a [anonymizována dvě slova], který podal Soudní dvůr [anonymizováno] ve spojených věcech č. C [číslo] a C [číslo] [anonymizována dvě slova] a další v . [příjmení] [jméno] [příjmení] a [jméno] [příjmení] a [jméno] [příjmení] v . [právnická osoba], a podle něhož lze pro účely uplatnění nároku na náhradu škody nahlížet na cestující zpožděných letů stejně jako na cestující zrušených letů; cestující zpožděných letů se tedy mohou dovolávat nároku na náhradu škody podle článku [anonymizována dvě slova], jestliže dosáhnou cílového místa určení tři nebo více hodin po čase příletu původně plánovaném leteckým dopravcem.
3. Žalobce tvrdil, že měl dne [datum] rezervaci na let žalovaného dopravce pod č. letů [anonymizováno] [číslo], [anonymizováno] [číslo], [anonymizováno] [číslo], a to z [anonymizováno] v [země] přes [anonymizováno] ([země]) a [příjmení] ([anonymizováno] - Nizozemské království) [anonymizováno] [obec] (ortodromická vzdálenost [anonymizována dvě slova] km). Pro zpoždění letu č. [anonymizováno] [číslo] z [anonymizována dvě slova] [anonymizováno] (na příletu o 74 minut) nestihl žalobce navazující let č. [anonymizováno] [číslo] [anonymizováno] [obec]; po přesměrování na let [číslo] byl [anonymizováno] cílové destinace ([anonymizováno] [obec]) dopraven se zpožděním cca 4 a půl hodiny.
4. Žalovaná na obranu proti žalobě namítala, že v důsledku skutkových okolností nastalých v daném případě nemůže být kvalifikována jako„ provozující letecký dopravce“, který je povinen k náhradě podle čl. 5 odst. 1 písm. c) a čl. 7 odst. 1 [anonymizováno]. Na žalobce, jako cestujícího letu z [anonymizováno] ([země]) [anonymizováno] [obec], se nevztahuje Nařízení č. 261/2004, neboť nejsou splněny podmínky působnosti [anonymizováno] podle článku 3 odst. 1 písm. b); let sice odlétal z letiště umístěného na území třetí země na letiště v členském státě, nebyl však proveden žalovanou na základě smlouvy žalobcem, proto nemůže být žalovaná v právním postavení provozujícího leteckého dopravce ve smyslu článku 2 písm. b) [anonymizováno]. Zpožděný let č. [anonymizováno] [číslo] byl (jako DL 136) provozován leteckým dopravcem [anonymizována tři slova], Inc., registrovaným ve Spojených státech amerických, který není dopravcem [anonymizováno] ve smyslu článku 2 písm. c) [anonymizováno] a který byl i smluvní stranou smlouvy o přepravě uzavřené žalobcem. Číslo letenky vystavené pro žalobce začíná číselným kódem„ [anonymizováno]“ přiděleným [anonymizováno] [právnická osoba] [anonymizována dvě slova], Inc. (tzv. účetní kód); tvrzení žalobce, že se žalovanou uzavřel přepravní smlouvu, tedy není pravdivé.
5. Soud I. stupně dovodil pravomoc českých soudů k projednání a rozhodnutí v této věci s mezinárodním prvkem, daným skutečností, že žalovaná je právnickou osobou se sídlem ve státu [anonymizováno]; vycházel z čl. 7 odst. 1 písm. b) [anonymizováno] [ustanovení právního předpisu EU] ([anonymizováno] I. bis) ve spojení s rozsudkem Soudního dvora ze dne [datum] [jméno] [příjmení] proti [anonymizována tři slova] C [číslo], s odůvodněním, že místem plnění (smlouvy o přepravě) bylo jako místo příletu [příjmení] [jméno] [jméno] v [obec], nacházející se obvodu soudu I. stupně. Věc poté právně posoudil podle [anonymizováno] [ustanovení právního předpisu EU].
6. Soud I. stupně zjistil tento skutkový stav: žalobce byl cestujícím tvrzeného letu z [anonymizováno] ([země]) [anonymizováno] [obec] se dvěma mezipřistáními a dorazil [anonymizováno] cílové destinace [obec] ([anonymizováno]) s více než čtyřhodinovým zpožděním. Let (skládající se ze tří úseků realizovaných dílčími lety [anonymizováno] [číslo], [anonymizováno] [číslo], [anonymizováno] [číslo]) byl žalobci prodán v rámci jedné rezervace. [obec] [anonymizováno] [číslo] ([anonymizováno] – [anonymizováno]), [anonymizováno] [číslo] ([příjmení] [příjmení]) byly fakticky provedeny [anonymizována tři slova] a let [anonymizováno] [číslo] ([příjmení] – [obec]) byl fakticky proveden žalovanou. Elektronická letenka obsahovala u každého z dílčích letů kromě informace o dopravci, který let fakticky provedl, další údaj„ marketed by“; u každého z navazujících dílčích letů [anonymizováno] [číslo], [anonymizováno] [číslo], [anonymizováno] [číslo], bylo uvedeno označení„ marketed by [příjmení] [příjmení] [jméno] [příjmení]“ (žalovaná).
7. Právní posouzení: Soud I. stupně dospěl k závěru, že navazující dílčí lety [anonymizováno] [číslo], [anonymizováno] [číslo], [anonymizováno] [číslo] byly uskutečněny v rámci jediné rezervace, tedy pro účely posouzení nároků cestujících představují„ let“ ve smyslu [anonymizováno]. Označení„ marketed by“ v elektronické letence je označením leteckého dopravce, který cestujícímu prodal přepravu, čítaje v to veškeré navazující lety. Jako„ marketed by“ je označen dopravce, který cestujícímu nabízí logistiku celé cesty a bere na sebe odpovědnost za její řádné provedení a je tak na něho nutno nahlížet jako na provozujícího leteckého dopravce ve smyslu čl. 2 písm. b) [anonymizováno]. Vzhledem k tomu, že navazující dílčí lety [anonymizováno] [číslo], [anonymizováno] [číslo], [anonymizováno] [číslo] byly uskutečněny v rámci jediné rezervace, kterou žalobci prodala žalovaná, je žalovaná v právním postavení provozujícího leteckého dopravce letu ve smyslu čl. 2 písm. b) [anonymizováno], jenž je povinen cestující ze zpožděného letu odškodnit (čl. 7 odst. 1 písm. c) [anonymizováno]). Z uvedeného důvodu žalobě v plném rozsahu vyhověl, včetně požadavku na zaplacení úroku z prodlení ve výši dle § 1802 o. z. ve spojení s § 2 nařízení vlády č. 351/2013 Sb.; o nákladech řízení bylo rozhodnuto podle § 142 odst. 1 o. s. ř. ve prospěch plně úspěšného žalobce.
8. Tento rozsudek napadla žalovaná odvoláním, o němž odvolací soud rozhodl rozsudkem ze dne [datum rozhodnutí], č. j. [číslo jednací]; rozsudek soudu I. stupně změnil tak, že žalobu zamítl. Odvolací soud po skutkové stránce uzavřel, že žalobci letenku vystavil letecký dopravce [anonymizována tři slova], Inc.; u tohoto dopravce byla učiněna jediná rezervace předmětného letu s více navazujícími lety, proto je nutno ztotožnit jej se smluvní stranou smlouvy o přepravě formou zmíněných navazujících letů. Odvolací soud se dále zabýval otázkou, zda takto zjištěný skutkový stav spadá [anonymizováno] rozsahu [anonymizováno], jehož oblast působnosti je podle čl. 3 odst. 1 omezena na cestující z letiště na území členského státu a na cestující odlétající z letiště mimo Evropskou unii (dále též jen„ [anonymizováno]“) na území členského státu letem provozovaným leteckým dopravcem [anonymizováno]. Poukázal na relevantní rozhodovací praxi [anonymizováno], zejména pak rozhodnutí ve věci C [číslo] (SP proti [příjmení] [příjmení] [jméno] [příjmení]), podle níž se [anonymizováno] vztahuje na cestující letu s mezipřistáním sestávajícího ze dvou úseků, na něž byla učiněna jediná rezervace leteckého dopravce [anonymizováno] a směřujícího z letiště umístěného na území třetí země na letiště na území členského státu přes letiště v jiném členském státě v případě, kdy zpoždění má původ v prvním úseku letu provozovaném v rámci dohody o sdílení kódu dopravcem se sídlem ve třetí zemi. Cestující pak může uplatnit náhradu vůči leteckému dopravci [anonymizováno], který provedl druhý úsek letu. V nyní posuzovaném případě měl žalobce jedinou rezervaci s více navazujícími lety na základě letenky vystavené dopravcem [anonymizována tři slova] Inc., místo odletu podle rezervace byla [obec], jež byla rovněž cílovým místem určení posledního letu. Jelikož veškeré uvedené závěry o aplikovatelnosti [anonymizováno] na„ navazující lety, uskutečněné na základě jediné rezervace“ se vztahují k předpokladu, že přeprava je prováděna z letiště umístěného na území členského státu [anonymizována dvě slova] cílové destinace mimo území [anonymizováno], respektive z letiště umístěného mimo území [anonymizováno] na letiště umístěné na území [anonymizováno], je nutno uzavřít, že rezervace žalobce nesplňuje znaky tohoto pojmu, k němuž se vztahuje uvedený výklad článku 3 [anonymi
Provozuje Eucalypt 4 s.r.o., IČO 22103741, Jičínská 226/17, Praha 3 (kontakt). Zdroj dat: e-Sbírka / justice.cz (oficiální). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.