Z rozhodnutí: Nejvyšší správní soud jako soud kárný rozhodl v senátě složeném z předsedy senátu JUDr. Jiřího Pally, zástupce předsedy senátu JUDr. Stanislava Rizmana a přísedících JUDr. Vítězslava Pýši, JUDr. Vladimíra Macha, JUDr. Martina Mikysky a doc. JUDr. Jana Svatoně, CSc. při ústním jednání dne 9. 2. 2015 ve věci návrhu krajského státního zástupce v Praze ze dne 20. 10. 2014, č. j. 2 SPR 259/2014 - 22, n…
12 Ksz 11/2014- 101 - text
pokračování 12 Ksz 11/2014 - 104
ROZHODNUTÍ
Nejvyšší správní soud jako soud kárný rozhodl v senátě složeném z předsedy senátu JUDr. Jiřího Pally, zástupce předsedy senátu JUDr. Stanislava Rizmana a přísedících JUDr. Vítězslava Pýši, JUDr. Vladimíra Macha, JUDr. Martina Mikysky a doc. JUDr. Jana Svatoně, CSc. při ústním jednání dne 9. 2. 2015 ve věci návrhu krajského státního zástupce v Praze ze dne 20. 10. 2014, č. j. 2 SPR 259/2014 - 22, na zahájení řízení o kárné odpovědnosti JUDr. K. P., státního zástupce Okresního státního zastupitelství Praha - západ,
takto:
Podle § 19 odst. 1 zákona č. 7/2002 Sb., o řízení ve věcech soudců, státních zástupců a soudních exekutorů, kárně obviněný
JUDr. K. P., nar. X
státní zástupce Okresního státního zastupitelství Praha-západ,
bytem X
j e v i n e n , že
při výkonu dozoru v trestní věci vedené u Okresního státního zastupitelství Praha-západ pod sp. zn. 1 ZN 2000/2013 po sepsání žádosti ze dne 2. 4. 2014 o převzetí trestního řízení adresované Státnímu zastupitelství v Chemnitzu, Spolková republika Německo, svým opatřením ze dne 3. 4. 2014 přibral jako tlumočníka H. K. za účelem vyhotovení překladu blíže nespecifikovaných písemností z jazyka českého do jazyka německého a kromě žádosti o převzetí trestního řízení předal tlumočníkovi také kompletní spis Policie České republiky, Krajské ředitelství policie Středočeského kraje, Územní odbor Praha venkov - Západ, Oddělení služby kriminální policie a vyšetřování, sp. zn. KRPS-126117/TČ-2013-011681-ML, v důsledku čehož v rozporu s ustanoveními čl. 14 odst. 5 Smlouvy mezi Českou republikou a Spolkovou republikou Německo o dodatcích k Evropské úmluvě o vzájemné pomoci ve věcech trestních z 20. dubna 1959 a usnadnění jejího používání, publikované pod č. 68/2002 Sb.m.s., a čl. 98 odst. 1 pokynu obecné povahy nejvyššího státního zástupce poř. č. 10/2013, o mezinárodní justiční spolupráci ve věcech trestních, tlumočník kromě žádosti o převzetí trestního řízení v rozsahu 4 stran nadbytečně a nedůvodně provedl i překlad celého spisu policejního orgánu v rozsahu 179 stran, za což mu byla opatřením kárně obviněného ze dne 22. 5. 2014 určena odměna ve výši 64.050 Kč, která navíc byla v rozporu s ustanovením § 22 odst. 2 písm. a) vyhlášky č. 37/1967 Sb., k provedení zákona o znalcích a tlumočnících, zvýšena o 50 % za spěšné provedení tlumočnického úkonu, ačkoliv tlumočníkovi nebylo uloženo urychlené zpracování překladu písemností a ani nebyly dány žádné konkrétní skutečnosti odůvodňující uvedený postup, přičemž takto stanovená odměna v celkové výši 96.075 Kč byla tlumočníkovi zaplacena dne 30. 5. 2014, ačkoliv mu mělo být správně přiznáno tlumočné pouze ve výši 1.400 Kč,
tedy
zaviněně porušil povinnosti státního zástupce a zaviněným jednáním ohrozil důvěru v odbornost postupu státního zastupitelství,
čímž spáchal
kárné provinění podle § 28 zákona č. 283/1993 Sb., o státním zastupitelství.
Podle § 30 odst. 2 zákona č. 283/1993 Sb., o státním zastupitelství, se od uložení kárného opatření upouští, neboť projednání kárného provinění je postačující.
Odůvodnění:
Dokazováním provedeným při ústním jednání byly zjištěny následující skutečnosti:
Policie České republiky, Krajské ředitelství policie Středočeského kraje, Územní odbor Praha venkov - Západ, Služba kriminální policie a vyšetřování (dále též „policejní orgán“), zahájila dne 17. 4. 2013 úkony trestního řízení ve věci podezřelého C. D., nar. X., pro přečin zpronevěry podle § 206 odst. 1, odst. 3 trestního zákoníku. Tohoto trestného činu se měl podezřelý dopustit tím, že po seznámení s obchodními podmínkami uzavřel dne 26. 8. 2010 se společností Scania Finance Czech Republic, spol. s r.o. (dále jen „poškozená“) leasingovou smlouvu, jejímž předmětem byl pronájem tahače vozidla tov. zn. Scania X Topline v pořizovací ceně 15.000 €, jež měla být zaplacena v celkem 54 splátkách, z důvodu finanční nekázně podezřelého však poškozená dne 11. 1. 2013 leasingovou smlouvu vypověděla a požadovala vrácení vozidla a úhradu zbývající dlužné částky ve výši 1.714,82 € a 33.721,68 Kč, což podezřelý neučinil, předmět leasingu nevrátil a protiprávně ho prodal, čímž způsobil poškozené škodu ve výši 80.000 Kč.
Zahájení úkonů trestního řízení předcházelo trestní oznámení ze dne 2. 4. 2013, jehož součástí byly leasingová smlouva č. EUTPOE/110-931133, včetně smluvních podmínek, předávací protokol, splátkový kalendář, výpověď leasingové smlouvy, vyúčtování provedené ke dni 6. 3. 2013 a závěrečná zpráva detektivní agentury, která prováděla šetření k případu neplacení leasingových splátek. Při prověřování si policejní orgán vyžádal vysvětlení od podezřelého i vedoucí správy pohledávek poškozené, vytěžil dalšího zaměstnance poškozené i pracovníka detektivní agentury provádějícího zmíněné šetření a opatřil si odborné vyjádření k výši způsobené škody. Přípisem ze dne 9. 10. 2013 spisový materiál postoupil dle místní příslušnosti policejnímu útvaru v C., neboť podle jeho zjištění byl podezřelý v tomto městě hlášen k trvalému pobytu, kde žil se svou manželkou i třemi dětmi a podnikal, přičemž předmět leasingu byl prodán na Ukrajině blíže neustanovené osobě, takže s ním bylo protiprávně naloženo v zahraničí. Přípisem ze dne 22. 11. 2013 však byl spis policejnímu orgánu vrácen s tím, že podezřelý se na adrese trvalého pobytu v C. nezdržuje ani zde nepracuje, po dobu deseti let bydlí ve Spolkové republice Německo a od 16. 9. 2013 je zde oficiálně hlášen na adrese v Ch. V návaznosti na toto zjištění policejní orgán přípisem ze dne 10. 3. 2014 podal Okresnímu státnímu zastupitelství Praha - západ podnět k předání trestního řízení do ciziny podle § 105 a násl. zákona č. 104/2013 Sb., o mezinárodní justiční spolupráci ve věcech trestních (dále jen „zákon č. 104/2013 Sb.“).
V uvedené trestní věci, jež byla vedena u Okresního státního zastupitelství Praha - západ pod sp. zn. 1 ZN 2000/2013, vykonával dozor kárně obviněný. Ten sepsal žádost o převzetí trestního řízení ze dne 2. 4. 2014, která byla adresována Státnímu zastupitelství v Chemnitzu, Spolková republika Německo, a kterou podepsal okresní státní zástupce Praha - západ. V ní se oproti záznamu o zahájení úkonů trestního řízení uvádí, že podezřelý měl v rozporu s leasingovou smlouvou prodat tahač návěsu neznámé osobě na Ukrajině a tím způsobit poškozené škodu ve výši 29.987 Kč. V návaznosti na toto posledně uvedené zjištění, které bylo učiněno během prověřování, kárně obviněný v žádosti o převzetí trestního řízení do ciziny kvalifikoval skutek podezřelého již jen jako přečin zpronevěry podle § 206 odst. 1 trestního zákoníku.
Následně kárně obviněný opatřením ze dne 3. 4. 2014 podle § 28 odst. 1 trestního řádu přibral tlumočníka H. K. za účelem vyhotovení překladu písemností z jazyka českého do jazyka německého, aniž blíže specifikoval, jaké konkrétní listiny mají být přeloženy. Tlumočníku pak kromě žádosti o převzetí trestního řízení v rozsahu 4 stran zaslal k překladu nad rámec čl. 14 odst. 5 Smlouvy mezi Českou republikou a Spolkovou republikou Německo o dodatcích k Evropské úmluvě o vzájemné pomoci ve věcech trestních z 20. dubna 1959 a usnadnění jejího používání, publikované pod č. 68/2002 Sb.m.s. (dále jen „mezinárodní smlouva vyhlášená pod č. 68/2002 Sb.m.s.“), a čl. 98 odst. 1 pokynu obecné povahy nejvyššího státního zástupce poř. č. 10/2013, o mezinárodní justiční spolupráci ve věcech trestních (dále jen „pokyn obecné povahy č. 10/2013“) také celý spis policejního orgánu sp. zn. KRPS126117/TČ-2013-011681-ML v rozsahu 179 stran. Tlumočník vypracoval pro Státní zastupitelství v Chemnitzu ověřovaný překlad všech 183 listin a ve vyúčtování ze dne 24. 4. 2014 požadoval za tento úkon odměnu ve výši 64.050 Kč. S ohledem na rychlost provedené práce se dále domáhal zvýšení této odměny o 50 %.
Kárně obviněný toto vyúčtování odměny za tlumočnický úkon zcela akceptoval a opatřením ze dne 22. 5. 2014 určil tlumočníkovi za překlad 4 stran žádosti o převzetí trestního řízení a 179 stran policejního spisu odměnu ve výši 64.050 Kč, kterou s odkazem na § 22 odst. 2 písm. a) vyhlášky č. 37/1967 Sb., k provedení zákona o znalcích a tlumočnících (dále jen „vyhláška č. 37/1967 Sb.“), zvýšil o částku 32.025 Kč. Tlumočníkovi tak byla přiznána odměna za tlumočnický úkon v celkové výši 96.075 Kč, která mu byla na základě příkazu kárně obviněného zaplacena z účtu Krajského státního zastupitelství v Praze dne 30. 5. 2014.
Po zahájení kárného řízení tlumočník uznal, že mu odměna za spěšné provedení tlumočnického úkonu byla přiznána v rozporu s § 22 odst. 2 písm. a) vyhlášky č. 37/1967 Sb., tomu odpovídající část tlumočného vrátil na účet krajského státního zastupitelství a v novém vyúčtování ze dne 4. 11. 2014 požadoval přiznání odměny pouze ve výši 64.050 Kč za překlad písemností v rozsahu 183 stran. Odměna v této nové výši byla tlumočníkovi určena opatřením okresního státního zástupce Praha - západ ze dne 4. 11. 2014.
Kárně obviněný částku ve výši 62.650 Kč, která odpovídá vyplacen
Provozuje Eucalypt 4 s.r.o., IČO 22103741, Jičínská 226/17, Praha 3 (kontakt). Zdroj dat: e-Sbírka / justice.cz (oficiální). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.