ECLI: ECLI:CZ:OSPH03:2023:12.C.480.2019.1 Datum: 2023-01-09 Předmět: 20 600 000 Kč s příslušenstvím Ustanovení: ["§ 142 z. č. 99/1963 Sb.", "§ 13 vyhl. č. 177/1996 Sb.", "§ 7 vyhl. č. 177/1996 Sb.", "§ 11 vyhl. č. 177/1996 Sb.", "§ z. č. 40/1964 Sb.", "§ 3036 z. č. 89/2012 Sb.", "§ 3028 z. č. 89/2012 Sb.", "§ ["akcionář""peněžité plnění""postoupení pohledávky""povinnost mlčenlivosti""smlouva o úvěru""znalecký posudek"]
Čeho se rozhodnutí týká: Rozhodnutí se týká: 20 600 000 Kč s příslušenstvím. Aplikuje: § 142 (99/1963 Sb.), § 13 vyhl. č. 177/1996 Sb., § 7 vyhl. č. 177/1996 Sb., § 11 vyhl. č. 177/1996 Sb..
1. Žalobou došlou podepsanému soudu dne [datum] se žalobkyně domáhala vydání rozhodnutí, kterým bude žalované uložena povinnost uhradit jí částku žalovanou. Na odůvodnění žaloby uvedla, že mezi žalovanou a právní předchůdkyní žalobkyně [právnická osoba] [anonymizována tři slova]. No [číslo] byla dne [datum] uzavřena smlouva o úvěru, na jejímž základě právní předchůdkyně žalobkyně poskytla žalované dne [datum] a [datum] finanční prostředky, které se žalovaná zavázala uhradit do [datum]. Dodatkem [číslo] ze dne [datum] byla splatnost úvěru prodloužena do dne [datum] Smlouvou o postoupení pohledávek uzavřenou mezi původní věřitelkou a žalobkyní dne [datum] byla pohledávka za žalovanou postoupena na žalobkyni. Postoupení bylo žalované oznámeno dne [datum]. Do dne splatnosti úvěru žalovaná neuhradila ničeho a to ani přes zaslané upomínky. Žalobkyně proto požaduje vedle jistiny i smluvní úroky (cenu peněz) ve výši 2% z poskytnuté částky a smluvní úrok z prodlení ve výši 20% z poskytnuté částky.
2. Žalovaná se žalobou nesouhlasila. V první řadě namítala nedostatek podmínek řízení, když osoba zmocňující právního zástupce žalobkyně k podání žaloby dle názoru žalované nebyla osobou oprávněnou za žalobkyni jednat. Žalovaná se velmi obšírně vyjadřovala k možnosti této osoby vykonávat funkci statutárního orgánu žalobkyně. Pro případ, že by podmínky řízení byly splněny, namítala strana žalovaná pravost smlouvy o úvěru a zejména jejího dodatku [číslo]. Pro případ, že by listiny byly shledány pravými, namítla, že se může jednat o zastřené právní jednání, když již dříve se strana žalovaná setkala s obdobným jednáním bývalé akcionářky žalované. Toto své tvrzení opřela i o skutečnost, že z účetních závěrek za rok 2011 [číslo] vyplývá, že o tomto úvěru nebylo nikterak žalovanou účtováno. Účtováno nebylo ani v předchozím účetním období. Z procesní opatrnosti vznesla strana žalovaná námitku promlčení žalobou uplatněného nároku, neboť i kdyby byla smlouva o úvěru platnou, má za to, že dodatek platně uzavřen nebyl, neboť ze smlouvy o převodu akcií, kterou uzavřela bývalá akcionářka žalované paní [jméno] [příjmení] se současnými akcionáři, vyplývá, že žalovaná nemá mimobilanční a ani žádné jiné závazky, které by nebyly vedeny v účetnictví. Toto prohlášení se opakuje i v dalších dokumentech z roku 2015. Žalovaná tak má za to, že dodatek [číslo] je antedatovaný, nemohl přivodit prodloužení splatnosti úvěru, k jehož promlčení tedy došlo již v roce 2014. Navrhuje proto zamítnutí žaloby v celém rozsahu.
3. S ohledem na vznesené námitky zabýval se soud nejprve otázkou podmínek řízení. Z plné moci na č.l. 4 vyplývá, že za žalobkyni jednal pan [příjmení] [příjmení] [jméno] [příjmení]. Z osvědčení o výkonu funkce ze dne [datum] opatřeného vyšším ověřením, má soud za osvědčené, že žalobkyně byla založena podle zákonů Spojených států dne [datum] ve státě [anonymizováno] a že jednatelem společnosti oprávněným samostatně jednat je pan [příjmení] [příjmení] [jméno] [příjmení]. Z listin získaných z [anonymizováno] obchodního rejstříku (spis č.l. 105-111) má soud za zjištěné, že pan [příjmení] [příjmení] [jméno] [příjmení] je osobou, která má jako statutární orgán společnosti, která byla vymazána, zákaz činnosti statutárního zástupce a to v období od [datum] do [datum]. Maďarský občanský zákoník (tj. zákon V z roku 2006) ve svém článku 3:22 uvádí, že jednatelem nesmí být osoba, které bylo zakázáno vykonávat funkci jednatele. Jak vyplývá z doložených listin z maďarského obchodního rejstříku, pan [příjmení] [příjmení] [jméno] [příjmení] má zakázánu činnost jednatele v době od [datum] do [datum]. Z § 9 hlava 7 maďarského zákona V z roku 2006 ustanovení zákona se použije pouze na společnosti vzniklé v Maďarsku podle maďarského práva. Z osvědčení na č.l. 8 vyplývá, že žalobkyně byla založena podle práva Spojených států, konktrétně podle práva státu Florida. Z Florida Ŕevised Limited Liability Company Act č.l. 605 [číslo] – podmínky a vznik funkce jednatele – vyplývá, že jednatelem může být zvolen kdokoli, a to souhlasným projevem vůle členů vlastnících více než 50% obchodního podílu či společníků majících více než 50% podíl na zisku společnosti s ručením omezeným, která je vlastněna všemi společníky. Dle § 30 zák. 91/2012Sb. o mezinárodním právu soukromém a procesním /dále jen ZMSaP/ Právní osobnost právnické osoby a způsobilost jiné než fyzické osoby se řídí právním řádem státu, podle něhož vznikla. Tímto právním řádem se řídí i obchodní firma nebo název a vnitřní poměry takové osoby, poměry mezi takovou osobou a jejími společníky nebo členy a vzájemné poměry společníků nebo členů, ručení společníků nebo členů za závazky takové osoby a kdo za osobu jako její orgán jedná, jakož i její zánik. Vzhledem ke skutečnosti, že společnost žalující byla založena podle práva státu Florida, dle kterého postačuje pro výkon funkce jednatele, pouze to, aby osoba byla do této funkce vybrána, a protože výše citované maďarského zákoníku se vztahuje pouze na společnosti založené v Maďarsku a podle maďarského práva, dospěl soud k závěru, že pan [příjmení] může vykonávat funkci jednatele žalobkyně, neboť zákaz činnosti udělený mu podle citovaného maďarského zákona, se na společnosti založené podle cizího práva nepoužije. Soud tak neshledal žalovanou namítaný nedostatek podmínek řízení.
4. S ohledem na skutečnost, že žalobkyně je cizozemskou právnickou osobou, zabýval se soud i otázkou své mezinárodní příslušnosti o věci rozhodnout a otázkou práva rozhodného. Podle Článku 4 bod 1 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1215/2012 ze dne [datum] o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech (Brusel Ibis), nestanoví-li toto nařízení jinak, mohou být osoby, které mají bydliště v některém členském státě, bez ohledu na svou státní příslušnost žalovány u soudů tohoto členského státu, podepsaný soud tak je příslušným k projednání tohoto sporu. V souladu s čl. 3 bod 1 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 593/2008 ze dne [datum] o právu rozhodném pro smluvní závazkové vztahy (Řím I) se smlouva řídí právem, které si strany zvolí. Z článku VI. Bod 6.6 smlouvy o úvěru ze dne [datum] vyplývá, že si smluvní strany zvolily právo české.
5. K aktivní věcné legitimaci žalobkyně ve sporu byla předložena smlouva o postoupení pohledávky ze dne [datum]. Ve smlouvě je uvedeno, že postupitel má pohledávku za žalovanou vzniklou na základě smlouvy o úvěru uzavřené dne [datum]. Výše pohledávky je vyčíslena na 20 600 000Kč Smlouva byla vyhotovena ve 4 vyhotoveních 2 v anglickém jazyce a 2 ve slovenském jazyce. Postoupení bylo za úplatu ve výši 80% postupované pohledávky. Dopisem ze dne [datum] bylo původní věřitelkou postoupení pohledávky oznámeno žalované. Jak smlouvu o postoupení tak oznámení o postoupení pohledávky podepsala za původní věřitelku paní [příjmení] [jméno] [příjmení] [jméno]. Soud dospěl k závěru, že žalobkyně je aktivně legitimována.
6. Základní spornou otázkou mezi účastníky řízení byla platnost uzavřené smlouva o úvěru a zejména, s ohledem na vznesenou námitku promlčení, platnost dodatku [číslo] uzavřeného k této smlouvě.
7. Smlouvu o úvěru uzavřenou mezi [příjmení] [jméno] [příjmení] a žalovanou, datovanou v Londáně [datum] za věřitele podepsal pan [jméno] [jméno] [příjmení] [příjmení] [jméno] [příjmení], za žalovanou [jméno] [příjmení], smlouva byla uzavřena ve dvoujazyčné verzi. Podpisy na smlouvě nejsou ověřeny, a touto smlouvou se věřitel zavazuje poskytnout dlužníkovi částku 20 600 000Kč a to ve dvou splátkách, první ve výši 14 600 000Kč do [datum] a zbytek do [datum]. Dlužník se naopak dle č. l. III. bod 3.4 zavazuje uhradit poskytnutý úvěr do [datum]. Dodatek ze dne [datum] je sepsán pouze v anglickém jazyce, v bodě 1 1.1. je uvedeno, že strany souhlasí se změnou data splatnosti smlouvy do [datum], smlouvu za žalovanou podepsala [jméno] [příjmení] a za věřitele ředitelka (jednatelka) [příjmení] [jméno] [příjmení] [jméno]. Potvrzení Moravského peněžního ústavu (č.l. 21 spisu) prokazuje, že na účet žalované byly připsány [datum] částka 14 600 000Kč a dne [datum] částka 6 000 000Kč. Dopisem ze dne [datum] právní zástupce žalobkyně vyzval žalovanou k úhradě žalované částky, opakovaně byla upomínka odeslána ještě [datum].
8. Svědkyně [příjmení] [jméno] [příjmení] potvrdila ve své výpovědi, že byla a je akcionářkou žalované, potvrdila i úvěr od [právnická osoba] ve výši cca 20 000 000Kč, který měl být využit na modernizaci objektu v [obec]. Potvrdila, že k úvěru byly uzavírány dodatky a došlo k prodloužení splatnosti. Finanční prostředky byly přesunuty do Q - [příjmení], což bylo obtížné, neboť nebylo možné z banky, kam byly prostředky složeny je poukázat na jiný účet, muselo dojít k jejich vybrání a následnému znovu vložení na účet. Ke skutečnost uvedeným v účetních závěrkách, zejména k účtování úvěru a peněžních prostředků z cizích zdrojů se nedokázala vyjádřit. Zdůraznila, že v žalované společnosti jsou nyní spory mezi původními a novými akcion
Provozuje Eucalypt 4 s.r.o., IČO 22103741, Jičínská 226/17, Praha 3 (kontakt). Zdroj dat: e-Sbírka / justice.cz (oficiální). Výklady generovány AI z textu zákona, orientační — nenahrazují radu advokáta.